|
Charte
de la liste Salsa
Table
des matières
Objectifs
de la liste Salsa
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
Cette
liste de diffusion est destinée à faciliter l'échange,
sur la culture dans les Caraïbes, entre les membres
d'une communauté virtuelle de chercheurs(euses) et acteurs(actrices)
dans les Caraïbes.
Principe
d'ouverture
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
La
communauté est ouverte aux opérateurs culturels (opératrices
culturelles) dans les Caraïbes. Cependant, la liste qui la
rend opérationnelle est techniquement fermée, c'est-à-dire
que la souscription n'est pas automatique. Cela signifie que, pour
en faire partie, il faut remplir soit un questionnaire
se trouvant sur le web soit envoyer un courrier électronique
à <listserv@funredes.org>
- voir les commandes de la liste. Ce questionnaire
a été élaboré en vue de l'évaluation
statistique de cette expérience. Les informations qu'il contient
seront néanmoins présentées dans un répertoire
associé à la liste. Chaque membre est bien entendu
libre de ne pas publier, partiellement ou en totalité, les
informations qu'il transmet, par le biais de ce questionnaire, à
la coordination du projet, laquelle s'engage à ne pas les
rendre accessibles.
Principe
d´animation / modération
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
La
liste Salsa est animée. Cela signifie que les débats sont
menés par une personne qui lance et guide les discussions, aide
à garder le fil de la discussion ou à résoudre les situations délicates,
etc. Cela permet d'avoir une discussion fluide et efficace.
La
liste salsa@funredes.org est modérée. Cela signifie
que tous les messages envoyés par les membres arriveront
dans un premier temps à la modération, qui l'enverra
à tous les abonnés (avec ou sans édition).
Cette procédure permet d'éviter le "bruit" dans la
discussion, causé par les messages qui ne satisfont pas aux
exigences de la liste, en particulier les messages commerciaux et
publicitaires, ou les messages "humoristiques" (les courriers à
propos de "virus Internet" ou les chaînes). Cela permet aussi
que la discussion reste centrée sur la thématique
donnée, de réduire si nécessaire la taille
des messages afin de ne pas surcharger les membres, etc.
Il
est ainsi possible de combiner la liberté d'expression et
la responsabilité éditoriale, comme elles sont définies
et garanties par les lois sur la liberté de la presse.
Pour
tous les messages, la modération se réserve le droit
d'édition (en le mentionnant clairement le cas échéant)
afin de maintenir les débats à l'intérieur
des normes mentionnées, et ce en respectant le contenu et
le style des contributions. En cas de doute, la modération
contactera l'auteur avant de prendre une décision.
Les
animateurs et modérateurs de la liste sont M. Pedro Ureña
<p.urena.rib@codetel.net.do>
et M. Yacine Khelladi <yacine@aacr.net>
de Kalalú-Danza.
Principe de mémoire
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
Les
messages de la liste sont archivés automatiquement dans la
"mémoire" : ce dispositif
permet de conserver et d'exposer la mémoire des contributions.
Dans le respect du principe de démocratie, il est impossible
de modifier ou d'effacer la mémoire des échanges.
Une fois qu'un message envoyé à la liste a été transmis à l'ensemble
des abonnés par la modération, il est automatiquement classé et
devient accessible par le biais des archives de la liste. Ce processus
est irréversible.
Engagement
des membres
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
Chaque
personne membre de cette communauté s'engage à :
- avoir
une participation centrée sur le thème général,
en rapport avec la culture dans les Caraïbes
- respecter
et utiliser les aspects techniques de la communication par ordinateur,
comme définis dans la partie de ce document consacrée
aux règles de bon usage
- adhérer
aux principes de base de ce projet, c'est-à-dire : pluralisme,
respect des différences et de la diversité, débats démocratiques,
notamment lors de conflits
- ne
pas utiliser la conférence élecronique à des fins différentes
de ses objectifs, il est notamment interdit d'utiliser cette liste
pour des opérations à caractère publicitaire.
Traductions
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
Les
contributions qui transitent par la liste Salsa sont diffusées,
après traduction, en français, espagnol et anglais. Cela permet
à tous les abonnés d'envoyer et de recevoir des messages dans la
langue de leur choix.
Ainsi,
sauf avis contraire de la part de l'expéditeur, les courriers adressés
à <salsa@funredes.org>
sont traités à l'aide du logiciel de traduction automatique puis
distribués en trois langues à l'ensemble des membres de la liste.
Le
logiciel de traduction automatique est un outil d'aide à la compréhension,
et la qualité de la traduction ne peut être équivalente à une traduction
humaine. Ainsi, il s'avère utile de se reporter autant que possible
au texte original lors de la lecture des traductions. Nous vous
proposons également une courte série de recommandations
concernant la rédaction des courriers. Ces recommandations sont
destinées à faciliter le traitement automatique des textes et donc
à accroître la précision des traductions.
Radiation / Modifications
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
FUNREDES
peut à tout moment changer les caractéristiques de
son service de listes. De plus, de sa propre initiative ou à
la demande de l'administrateur de la liste, FUNREDES peut interdire
temporairement ou définitivement tout accès aux listes
appartenant à funredes.org sans préavis, principalement
pour un usage abusif des listes, ou quelque autre raison technique.
FUNREDES peut également fermer une liste. Enfin, FUNREDES
se réserve le droit d'utiliser les listes qui se trouvent sous sa
responsabilité afin de répondre à ses propres besoins de diffusion
et d'information ; le cas échéant, cela se fera dans le cadre des
règles établies.
Annexe 1: Commandes de la liste
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
Toutes
les opérations de la liste sont gérées par
messages électroniques. Ci-après, certains de ces
messages :
Les
messages destinés à tous les membres de la liste doivent
être envoyés à l'adresse de la liste même
: <salsa@funredes.org>.
Annexe 2 : Conseils de rédaction pour un bon usage des listes
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
Le
courrier électronique est un moyen qui s'assimile à la fois à la
conversation orale et au monde écrit. Les échanges peuvent être
difficiles à suivre. Pour faciliter la compréhension globale et
vous aider à partager les idées que vous exprimez, nous vous proposons
ci-après quelques règles, identifiées à partir de notre expérience
des forums électroniques :
- Avant
de réagir par une réponse violente, réfléchissez un instant :
avez-vous vraiment compris votre interlocuteur(trice) ?
-
Évitez de faire usage dans la liste d'ironie déplacée ou systématique,
vous ne savez pas dans quelle situation personnelle se trouveront
les autres membres à la réception de votre message. Cela n'empêche
pas l'humour et la bonne humeur !
- Évitez
les attaques personnelles en public.
-
Évitez les messages trop courts (par exemple ceux d'un seul mot)
ou trop longs : tous deux ont tendance à disperser la discussion
et les très longs messages exigent aussi un temps et une attention
que peu de personnes peuvent maintenir.
- Vos
idées méritent d'être exposées dans l'intérêt de tou(te)s. Privilégiez
la concision, allez directement au but.
-
Quand vous introduisez un contexte peu connu, faites-le de façon
explicite : pensez que vos lecteurs n'ont pas nécessairement les
mêmes références que vous.
- Lorsque
vous faites suivre un message ou que vous diffusez une information
provenant d'une tierce personne, d'une autre liste de discussion
ou d'un site web, il est très souhaitable de mentionner la source.
- Votre
responsabilité en tant qu'auteur est engagée quand vous utilisez
cette liste pour publier des informations. N'oubliez jamais que
les messages envoyés à la liste sont des textes conservés dans
des archives en libre accès sur la Toile. Leur contenu est donc
susceptible d'être indexé par les moteurs de recherche.
- N'utilisez
pas la liste pour diffuser des informations à caractère purement
commercial.
- N'utilisez
jamais la liste des abonnés dans un contexte différent de celui
de cette même liste.
- N'envoyez
pas de messages n'ayant aucun rapport avec le sujet de la discussion.
Annexe 3 : Règles de bon usage des listes
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
- Ne
laissez pas le message auquel vous répondez inutilement après
votre réponse : délimitez les parties des messages auxquelles
vous répondez par le signe > , et ce sans garder de trop longues
citations.
- Ne
confondez pas l'adresse de la liste avec l'adresse du listserv
: n'envoyez jamais la commande "unsubscribe" à la liste.
- N'utilisez
pas de code HTML dans la composition de vos messages. Le listserv
ne peut traiter que du texte pur.
- Utilisez
toujours votre adresse canonique (celle qui apparaît dans le champ
"From:" de vos messages) pour vous abonner : vous pourrez ainsi
quitter la liste facilement.
- Quand
vous vous adressez au listserv pour qu'il exécute une commande,
il est préférable de ne pas inclure votre signature dans le corps
du message.
Annexe 4 : Règles de rédaction
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
Voici
les recommandations d'écriture des messages électroniques, que nous
vous prions d'appliquer, afin de faciliter notre travail et l'efficacité
du programme de traduction automatique
TO
= texte original
TP
= texte préféré
- Vérifiez
que les textes ne contiennent ni fautes d'orthographe, ni erreurs
de syntaxe. Un mot mal orthographié ne sera pas reconnu, ou sera
mal traduit. Une erreur de syntaxe peut empêcher le programme
d'identifier la fonction syntaxique de tous les mots dans une
phrase donnée. Utilisez votre correcteur d'orthographe !
-
Le moteur de traduction utilisé pour traduire vos textes s'attend
à ce que les documents aient une ponctuation correcte. Les signes
de ponctuation, tels que le point et la virgule, aident le programme
à identifier les unités de traduction (par exemple, les phrases
et les propositions). Il convient, donc, de placer un point en
fin de chaque phrase. Les signes /, *, _ et - ne doivent pas être
collés à des mots. Insérez une espace (mettez un blanc) pour les
séparer. Par exemple, changez homme/femme en homme / femme.
- Utilisez
des lettres majuscules et des lettres minuscules. Une majuscule
doit être placée en début de chaque phrase ; une phrase écrite
entièrement en majuscules peut entraîner des erreurs de traduction.
-
Une phrase longue et/ou complexe, devrait être réécrite afin d'apparaître
sous la forme de deux, voire de plusieurs phrases plus courtes.
Evitez surtout de placer des groupes de mots entre parenthèses
ou entre tirets. Evitez également, dans la mesure du possible,
l'utilisation des guillemets.
-
Quand cela est possible, évitez les structures passives, par exemple
:
TO : Une copie du rapport sera envoyée à tous les membres.
TP : Nous enverrons une copie du rapport à tous les membres.
- Évitez
l'emploi de locutions idiomatiques. Exemple :
TO : Il est tombé dans les pommes.
TP : Il s'est évanoui.
- Si
le sujet d'une phrase porte sur plus d'un verbe, il vous est recommandé
de répéter le sujet devant chaque verbe, comme ceci :
TO: Il a visité la nouvelle usine, a décidé de l'acheter, puis
a changé d'avis.
TP : Il a visité la nouvelle usine, il a décidé de l'acheter,
puis il a changé d'avis.
|