|
Editoriales ¿Qué hay de nuevo? Nuestros servicios FAQ |
![]() |
|
Autores principales: Daniel Pimienta
Fecha de creación: 1999-08-01
Fecha de modificación de HTML: 2000-11-15
Lengua original: Français
Regiones: América Latina y el Caribe
Temas: El impacto lingüístico de los NTIC
Editorial: boletín del CIDIF, Initi@tives99
Tipo de documento: Publicaciones
Ver documentos relacionados
Les bases démolinguistiques de cet article proviennent d'échanges de courriers avec Monsieur Daniel Prado, Directeur du Programme de Terminologies et Industries de la Langue de l'Union Latine que nous remercions pour nous permettre d'en publier le contenu.
Un rapport publié par Computer Economics1 annonce, avec grande précision, que 57% des utilisateurs de l'Internet parleront une langue autre que l'anglais en 2005. Admettons cette donnée prospective fabriquée à partir des prévisions de croissance du nombre d'utilisateurs de l'Internet. Mais qu'en sera-t-il alors des ressources d'informations qui seront proposées à cette majorité de personnes non anglophones? Seront-elles majoritairement dans des langues autres que l'anglais? Les conducteurs virtuels des autoroutes de l'information non anglophones pourront-ils trouver des bretelles d'accès dans leurs langues ou bien seront-ils obligés d'apprendre l'anglais pour emprunter les grands axes autoroutiers, se contentant, dans leur langue, de parcourir les voies secondaires et des chemins vicinaux?
De quels éléments dispose le chercheur pour apporter une réponse à ces interrogations importantes pour l'avenir des langues et des cultures de la planète? L'Internet est à la fois le vecteur et le reflet d'un phénomène irréversible de mondialisation. Quels éléments du passé et du présent sont particulièrement déterminants et quels sont les paramètres qui vont déterminer les évolutions futures? Nous essayons ici d'apporter quelques réponses préliminaires à ces questions et d'ouvrir une nouvelle voie de recherche sans la prétention d'apporter pour le moment autre chose que des pistes et des indices.
LA PRÉHISTOIRE
Avant la naissance de Gopher2, en 1991, l'essentiel des informations des réseaux était constitué par des messages échangés par des chercheurs ou des ingénieurs des entreprises concernées par les technologies de l'information, directement ou à travers des conférences électroniques. Le "leadership" de l'anglais s'est établi à cette période (entre 1970 et 1990), et on pouvait déjà l'estimer à plus de 90% des ressources d'information3. L'importance de ce premier chiffre provient du fait que la tradition des échanges internationaux des scientifiques et des professionnels de l'informatique était déjà solidement établie en anglais. Durant cette période, il était très courant que deux francophones échangent des courriers électroniques en langue anglaise. De plus, les limitations d'un codage de l'information à 7 bits (le code ASCII) représentaient un handicap initial certain pour les langues riches en diacritiques4.
L'HISTOIRE RÉCENTE
L'apparition du Gopher a permis aux universitaires de commencer à organiser des ressources d'information de type scientifique avec une proportion probablement comparable (85-90%?) de sources en anglais. En 1992, la naissance du world wide web accompagne les débuts de la massification de l'usage de l'Internet et de la mise en commun des ressources d'information sur la toile. Il est certain que les premières années voient un essor prioritaire des utilisateurs et des ressources d'information des USA et que la proportion de pages web a du rester dans le même ordre de grandeur (85-90%) dans les premières années de l'histoire récente de la Toile (1992-1995)5.
LE PRÉSENT
Entre 1996 et 1999, la forte avance initiale pris par les Etats-Unis commence lentement à se réduire, quoique marginalement, dans les autres pays industrialisés (Québec, France, Espagne et autres pays d'Europe ainsi qu'au Japon) et très lentement dans les régions en développement les plus avancées (Amérique Latine et Asie). Ainsi, la place relative de l'anglais dans la Toile recule lentement mais régulièrement, jusqu'à un probable 75% en 1998.
Voir à ce sujet les travaux de Funredes publiés entre Mars 1996 et Mars 19986 et sa dernière étude conjointe avec l'Union Latine7 et l'Agence de la Francophonie publiée en septembre 1998, le tout consultable à:
<http://funredes.org/LC>.
Si les tendances se confirment, la croissance exponentielle du nombre des utilisateurs de l'Internet devrait continuer à s'infléchir aux USA8 alors qu'elle se poursuivra dans les autres régions pour encore quelques années. Il est donc probable que la position forte de 75% de ressources en anglais devrait reculer dans les années qui viennent.
Quelle limite absolue ce recul pourra-t-il atteindre?
Cela dépend essentiellement de trois facteurs, le premier pratiquement intangible et les deux autres plus difficile à déterminer:
- les pourcentages respectifs de personnes parlant les langues principales de la planète,
- l'incitation pour la réalisation de sites multilingues,
- le choix des langues pour les sites multilingues.
A quelle vitesse ce recul pourra-t-il se produire?
Cela dépend des politiques de développement de sites Internet dans des régions de langues majoritaires où l'essor est pour le moment extrêmement marginal (la Chine, l'Inde et les pays Arabes) et aussi de la masse globale de création de sites sur la Toile dans des langues locales.
Selon une très intéressante présentation du CIDIF9 sur les langues dans l'Internet, il y aurait moins de 3000 langues encore parlées dans le monde et les 10 langues les plus parlées sont, pour un total de 6000 millions d'êtres humains, celles présentées dans le tableau ci-après:
| MILLIONS DE PERSONNES | % pop. mondiale | |
| CHINOIS | 885 | 14.75% |
| ANGLAIS | 450 | 7.50% |
| HINDI-URDU | 333 | 5.55% |
| ESPAGNOL | 266 | 4.43% |
| PORTUGUAIS | 175 | 2.92% |
| RUSSE | 153 | 2.55% |
| ARABE | 150 | 2.50% |
| JAPONAIS | 126 | 2.10% |
| FRANÇAIS | 122 | 2.03% |
| ALLEMAND | 118 | 1.97% |
| TOTAL | 2778 | 46.30% |
| Chiffres du CIDIF | Locuteurs de langue maternelle | Locuteurs officiels ou enseignement | Locuteurs s'exprimant avec aisance | |
| ANGLAIS | 450 | 450 | 630 | 500 |
| ESPAGNOL | 266 | 350 | 37512 | 36513 |
| PORTUGAIS | 175 | 17014 | 19015 | 18016 |
| FRANÇAIS | 122 | 7517 | 13018 | 90 |
| MILLIONS DE PERSONNES | % Pop. | |
| CHINOIS | 900 | 15.0% |
| ANGLAIS | 500 | 8.3% |
| ESPAGNOL | 360 | 6.0% |
| HINDI-URDU | 330 | 5.5% |
| PORTUGUAIS | 180 | 3.0% |
| RUSSE | 150 | 2.5% |
| ARABE | 150 | 2.5% |
| JAPONAIS | 120 | 2.0% |
| ALLEMAND | 110 | 1.8% |
| FRANÇAIS | 90 | 1.5% |
| TOTAL | 2890 | 48.2% |
| Chiffres limites % | Chiffres actuels (98) % | |
| CHINOIS | 7.5% | ? |
| ANGLAIS | 54% | 76.35% |
| ESPAGNOL | 3% | 2.57% |
| HINDI-URDU | 2.75% | ? |
| PORTUGUAIS | 1.5% | 0.83% |
| RUSSE | 1.25% | 1.25% |
| ARABE | 1.25% | 1.25% |
| JAPONAIS | 1% | 4.76% |
| ALLEMAND | 0.9% | 4.37% |
| FRANÇAIS | 0.75% | 2.86% |
| AUTRES | 24.1% | 8.12% |
|
Fundación Redes y Desarrollo http://www.funredes.org/espanol/publicaciones/index.php3/docid/81/ Creado 1999-08-01 - Actualizado 2000-11-15 Copyright © 1999 FUNREDES |
|