Inicio: Wed Apr 07 2004 - 13:33:34 AST
Fin: Fri Apr 16 2004 - 09:08:09 AST
Fecha del mensaje final: Fri Apr 16 2004 - 09:08:09 AST
Archivado el : Sun Apr 18 2004 - 23:50:03 AST
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Only that which is the other ... Gives us fully unto ourselves Paramahansa
Yogananda
We are .. each of us ..angels with only one wing, and we can only fly
embracing each other. L. deCrescenzo
My wing is English, yours is Spanish, French, Portuguese ... :-)
Mi ala es ingles, la vuestra es espagnol, frances, portugues ... :-)
Querida Raisa,
Gracias para su moderacion. Me ayuda mucho.
Shakespeare dijo "Cuando problemas vienen, no vienen individual pero como
ejercito". Tengo problemas ordenador - ahora!
Quizas hablamos de idiomas y yo no vi. Perdon.
Para mi, idiomas son muy importante. Creo que es muy, muy importante que
gentes Latin America y Caribe hablan juntos, comparten las ideas. Asi que
aprendo espagnol. Pero no se que Ustedes piensan. Quizas soy mujer loca,
intendando hablar espagnol, de fuera. O quizas es importante tambien para
Ustedes, tan debemos encontrar una respuesta. Cuando hablo ingles mi oyen
Ustedes, quieren Ustedes escuchar? O piensan Ustedes que espagnol con
espagnol, ingles con ingles? Pero Latin America y Caribe no es solamente
espagnol, o ingles.
Hace un rato hablamos de idioma de internet. Dominacion de ingles. Este es
diferente. Este es de trabajar juntos.
Por favor, esforzarse por entender
Deirdre
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Only that which is the to other... Gives U.S. fully grease ourselves
Paramahansa Yogananda We plows. each of U.S...angels with only one
wing, and we dog only fly embracing each to other. L. deCrescenzo
My wing is English, yours is Spanish, French, Portuguese...: -)
My wing is ingles, yours is espagnol, frances, Portuguese...: -)
Dear Raisa, Thanks for its moderation. It helps me much.
Shakespeare said "When problems come, do not come individual but as I
exercise". I have problems now computer -! Quizas we spoke of
languages and I did not saw. Pardon. For my, languages are very
important. I believe that it is very, very important that people Latin
America and the Caribbean speak together, share the ideas. Asi that I
learn espagnol. But not that You think. Quizas I am crazy woman,
intendando to speak espagnol, of outside. Or quizas are important also
for You, so we must find an answer. When I speak ingles my you hear
You, love You to listen? Or think You who espagnol with espagnol,
ingles with ingles? But Latin America and the Caribbean are not only
espagnol, or ingles. It does awhile we spoke of Internet language.
Dominacion of ingles. This it is different. This it is to work
together. Please, to make an effort to understand Deirdre
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Seulement ce qui est à autre... Donne la graisse nous-mêmes
Paramahansa Yogananda des ETATS-UNIS entièrement que nous laboure
chacun d'anges des États-Unis... avec seulement une aile, et nous
poursuivons seulement la mouche embrassant chacun à autre.
DeCrescenzo de L.
Mon aile est anglaise, vôtre est espagnole, français,
Portugais... : -) mon aile est des ingles, vôtre est espagnol,
frances, Portugais... : -)
Cher Raisa, merci pour sa modération. Elle m'aide beaucoup.
Shakespeare a indiqué "quand les problèmes viennent, ne viennent pas
individu mais comme je m'exerce". J'ai l'ordinateur de problèmes
maintenant - ! Quizas que nous avons parlé des langues et je pas
scie. Pardon. Pour le mon, les langues sont très importantes. Je
crois qu'il est très, très important que les gens Amérique latine
et les Caraïbes parlent ensemble, partage les idées. Asi que
j'apprends l'espagnol. Mais pas cela que vous pensez. Quizas je suis
femme folle, intendando pour parler l'espagnol, de l'extérieur. Ou
les quizas sont importants également pour vous, ainsi nous devons
trouver une réponse. Quand est-ce que je parle des ingles mes vous
vous entends, vous aime pour écouter ? Ou pensez-vous qui espagnol
avec l'espagnol, ingles avec des ingles ? Mais l'Amérique latine et
les Caraïbes sont non seulement espagnol, ou ingles. Il nous a
parlé pendant quelque temps de la langue d'Internet. Dominacion des
ingles. Ceci il est différent. Ceci il doit travailler ensemble. Svp,
pour faire un effort de comprendre Deirdre
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Somente isso que é a outro... Dá a graxa ourselves Paramahansa
Yogananda que de ESTADOS UNIDOS inteiramente nós aramos cada um de
angels dos E. U.... com a somente uma asa, e nós dog somente a mosca
que embracing cada um a outra. DeCrescenzo do L.
Minha asa é inglesa, seu é espanhola, francês,
português...:-) minha asa é ingles, seu é espagnol, frances,
portuguêses...:-)
Caro Raisa, agradecimentos para seu moderation. Ajuda-me muito.
Shakespeare disse "quando os problemas vêm, não vêm indivíduo mas
como eu exercito". Eu tenho o computador dos problemas agora -! Quizas
que nós falamos das línguas e eu não serra. Pardon. Para o meu, as
línguas são muito importantes. Eu acredito que é muito, muito
importante que os povos América latin e as Caraíbas falam junto,
compartilho das idéias. Asi que eu aprendo o espagnol. Mas não isso
que você pensa. Quizas eu sou mulher louca, intendando para falar o
espagnol, da parte externa. Ou os quizas são importantes também para
você, assim que nós devemos encontrar uma resposta. Quando eu falo
os ingles meus você o ouço, o amo escutar? Ou pense de você que
espagnol com espagnol, ingles com ingles? Mas América latin e as
Caraíbas são não somente espagnol, ou ingles. por algum tempo nós
falou da língua do Internet. Dominacion dos ingles. Isto é
diferente. Isto deve trabalhar junto. Por favor, para fazer um
esforço compreender Deirdre
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
La interfaz propuesta está sobre un eje amarillo, con subejes en azul y
verde. Concuerdo con Luis German que el verde-es-peranza :-) pero el
azul tiene también su vibración particular... a mi me gusta mucho el
logo M2 donde se retroalimentan tres flechas en amarillo, verde y
azul... alrededor de una M... creo que comunica el concepto y expresa
los pilares misticos: investigación, participación y acción.
Pero la pregunta de Holanda sigue rodando... cuál es el color de esa M.
Javier
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
The interface propose is on a yellow axis, with subaxes in blue and
green. I agree with Luis German who green-is -peranza: -) but the blue
one I also have its particular vibration... to my likes much the M2
logo where three arrows in yellow are retroalimentan, green and
blue... around an M... I believe that it communicates the concept and
it express the misticos pillars: investigation, participation and
action.
But the question of Holland continues rolling... which is the color of
that M.
Javier
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
L'interface proposent est sur un axe jaune, avec des subaxes dans le
bleu et le vert. Je suis d'accord avec l'Allemand de Luis qui vert-est
- peranza : -) mais le bleu j'ai également sa vibration
particulière... à mes goûts beaucoup le logo de m2 où trois
flèches en jaune sont retroalimentan, vertes et bleu... autour d'un
M... Je crois qu'il communique le concept et il expriment les piliers
de misticos : recherche, participation et action.
Mais la question de la Hollande continue de rouler... qui est la
couleur de ce M.
Javier
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
A relação propõe está em uma linha central amarela, com subaxes no
azul e no verde. Eu concordo com o alemão de Luis que verde-está -
peranza: -) mas azul eu tenho também sua vibração particular... a
meus gostos muitos o logo do M2 onde três setas no amarelo são
retroalimentan, verdes e azul... em torno de um M... Eu acredito que
comunica o conceito e expressa as colunas dos misticos:
investigação, participação e ação.
Mas a pergunta de Holland continua rolando... que é a cor desse M.
Javier
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Quoting "Luis Germán Rodríguez L. " <lgrodrig@cantv.net>:
> Pregunta Holanda:
> > .... ¿cuál piensa la CV que es el color de Mística?
> Mística es verde, color de esperanza. Y mientras hay danza...
> LG
Yo veo rojo brillante como la transformacion... ;)
Sebastian Lara
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Quoting "Luis Germa'n Rodriguez L. " : Holland Asks: ....
which thinks the CV that it is the color of Mystic? Mystic is green,
hope color. And while there is dance... LG
I see red brilliant like the transformation...;)
Sebastian Lara
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Citation Du " Des "Luis Germa'n Rodriguez L. ; : La
Hollande Demande : .... qui pense cv que c'est la couleur de la
mystique ? La mystique est verte, couleur d'espoir. Et tandis qu'il y
a danse... Atterrisseur
Je vois brillant rouge comme la transformation... ;)
Sebastian Lara
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Citando O " Dos "Luis Germa'n Rodriguez L.; : Holland
Pede: .... que pensa do CV que é a cor do mystic? O mystic é verde,
cor da esperança. E quando houver uma dança... Lg
Eu v brilhante vermelho como a transformação...;)
Sebastian Lara
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
buenos días a todos!!!
¿cómo están?
Pregunta Holanda el color de mística.
Dice Luis: "Mistica es verde, color de esperanza"
Agrego: si todos coinciden en ese concepto, pues ya vamos recortando el
análisis y nos abocamos a identificar que tipo de verde esperanza.
Es decir: puede ser verde, pero verdes hay muuuuuuuchos!
Solo me gustaría agregar que a veces es interesante jugar con matices y
colores neutros (pudiendo establecer variantes dentro de los verdes. Ya
sea para llevarlos a más cálidos, fríos, pasteles, oscuros, gamas, etc,
etc...)
No se...de pronto se me ocurre trabajar con colores personalizados y no
los "predeterminados" (usando la terminología de la máquina) para
diseñar una composición "esperanza 2" ¿? (por ser Mistica 2)
Puede parecer de poca importancia, sin embargo, el diseño y la
presentación son básicas en este medio...
(espero se comprenda lo que quiero decir)
Sigo leyendo y escribiendo, si?
una sonrisa verde manzana!!! es que ahora recuerdo haber leído en medio
de los mensajes, un místico que comía manzanas mientras
escribía...(jiji)
karina
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
good morning to all! how they are?
Holland question the mystic color.
Luis Says: "Mistica is green, color of esperanza"
I add: if all agree in that concept, because we already are trimming
the analysis and we led ourselves to identify that type of green hope.
It is to say: it can be green, but green there are muuuuuuuchos!
Single I would like to add that sometimes he is interesting to play
with shades and neutral colors (being able to establish variants
within the green ones. Either to take them the more, pies, dark,
ranges warm, cold, etc, etc...)
.. suddenly it is not happened to me to work with customized
colors and not them "predeterminados" (using the terminology
of the machine) to design a composition "esperanza 2"
(being Mistica 2)
It can seem of little importance, nevertheless, the design and
the presentation is basic in this means...
(I wait for is included/understood what I mean)
I continue reading and writing, if?
a green smile apple! it is that now memory to have read in the middle
of the messages, a mystic who ate apples while (jiji) wrote...
karina
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
bonjour à tous ! comment sont-ils ?
Question de la Hollande la couleur mystique.
Luis Indique : le "Mistica est vert, couleur d'esperanza" ;
J'ajoute : si tous conviennent dans ce concept, parce que nous déjà
équilibrons l'analyse et nous s'est mené à identifier ce type
d'espoir vert.
Il doit dire : il peut être vert, mais le vert là sont des
muuuuuuuchos ! Simple je voudrais ajouter que parfois il est
intéressant le jouer avec des nuances et des couleurs neutres
(pouvant établir des variantes dans les vertes. L'un ou l'autre pour
les prendre plus, des pâtés en croûte, obscurité, s'étend chaud,
froid, etc.., etc.....)
.. soudainement il n'est pas arrivé à moi pour fonctionner
avec des couleurs adaptées aux besoins du client et pas elles
"predeterminados" ; (en utilisant la terminologie de la
machine) pour concevoir un "esperanza 2" de composition ;
(étant Mistica 2)
Il peut sembler de peu d'importance, néanmoins, la conception
et la présentation est de base en cela des moyens...
(j'attends est included/understood ce que veux dire je)
Je continue de lire et écrire, si ?
une pomme verte de sourire ! c'est que maintenant mémoire avoir lu au
milieu des messages, un mystique qui a mangé des pommes tandis que
(jiji) écrivait...
karina
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
manhã boa a tudo! como são?
Pergunta de Holland a cor mystic.
Luis Diz: o "Mistica é verde, cor do esperanza"
Eu adiciono: se todos concordassem nesse conceito, porque nós já nos
estamos aparando a análise e conduziu-se a identificar esse tipo de
esperança verde.
Deve dizer: pode ser verde, mas o verde lá é muuuuuuuchos! Único eu
gostaria de adicionar que às vezes é interessante de jogar com
máscaras e cores neutras (podendo estabelecer variants dentro dos
verdes. Qualquer um para fazer exame mais d, tortas, obscuridade,
varia morno, frio, etc., etc....)
.. não me é acontecido de repente trabalhar com cores
customized e não elas "predeterminados" (usando a
terminologia da máquina) para projetar um "esperanza 2" da
composição; (sendo Mistica 2)
Pode parecer de pouca importância, não obstante, o projeto e
a apresentação são básicos no este meios...
(eu espero sou included/understood o que eu significo)
Eu continuo lendo e escrevendo, se?
uma maçã verde do sorriso! é essa agora memória para ter lido
dentro o meio das mensagens, um mystic que coma maçãs quando (jiji)
escreveu...
karina
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Hola!!!
Bueno Holanda..parece que pusiste a rodar el arcoiris, verdad?
Hay quienes dicen verde, o amarillo verde y azul, tal vez rojo?
Desde la parte un poquito más técnica traigo a la memoria que azul,
verde y amarillo son justamente tres colores que nos permiten trabajar
con análogos (esto significa que el azul mezclado con amarillo da por
resultado el verde, pero en medio de esas mezclas hay infinitas
variedades!!!! por ende, muchas posibilidades de lograr un diseño donde
la armonía sea parte del todo... )
Por otro lado, que curioso...el verde y el rojo son colores
complementarios. Eso quiere decir que visualmente se resaltan uno al
otro o se equilibran y según la distribución en la composición, juegan
su protagonismo.
Personalmente me quedaría con las gamas de verdes y sus variantes...no
utilizaría fondo blanco, es demadiado el contraste. pero si un fondo muy
claro, más no blanco.
También se puede pensar en integrar a traves de fondos e imagen. O sea
que la estructura de la pagina puede ser de un color y logo o imagenes
pueden llevar su complementario o analogos...¿se entiende lo que digo?
En caso de trabajar con rojos, trabajaría con colores tranquilos, no muy
saturados. El rojo también tiene su fuerza, eh?
caramba...me siento limitada al solo escribir sin mostrar
colores...¿cómo hago?
un saludo imaginando arcoiris!!!!
karina
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Hello!
Good Holanda..parece that you put to roll arcoiris, right?
There is who say green, or green and blue yellow, perhaps red?
>From the part just a little bit more technique I bring to the memory
that blue, green and yellow is exactly three colors that allow us to
work with analogs (this means that the blue one mixed with yellow
gives by result the green one, but in the middle of those mixtures
there are infinite varieties! therefore, many possibilities of
obtaining a design where the harmony is part absolutely...)
On the other hand, that peculiar... green and the red one is
complementary colors. That means that visually they emphasize one to
the other or they balance and according to the distribution in the
composition, play its protagonism.
Personally I would have left with ranges of green and his variants...
she would not use white bottom, is demadiado the resistance but if a
very sure bottom more nonwhite.
Also it is possible to be thought about integrating to traves of
bottoms and image. That is that the structure of the pagina can be of
a color and logo or imagenes they can take his complementary one or
analogos... it is understood what I say?
In case of working with red, it would work with calm colors, not very
saturated. The red one also has its force, eh?
caramba... I feel limited the single one to write without showing
colors... how I do?
a greeting imagining arcoiris! karina
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Bonjour !
Bon Holanda..parece que vous avez mis aux arcoiris de roulement,
droite ?
Il y a qui vert de parole, ou jaune de vert et bleu, peut-être rouge
?
De la pièce juste un peu plus de technique j'apporte à la mémoire
que bleu, vert et jaune est exactement trois couleurs qui nous
permettent de travailler avec des analogues (ceci signifie que les
bleus mélangés au jaune donnent par résultat le vert, mais au
milieu de ces mélanges il y a des variétés infinies ! donc,
beaucoup de possibilités d'obtenir une conception où l'harmonie est
partie absolument...)
D'autre part, ce... vert particulier et le rouge est des
couleurs complémentaires. Cela signifie que visuellement il souligne
un à l'autre ou ils équilibrent et selon la distribution dans la
composition, jouent son protagonism.
Personnellement je serais parti avec des gammes de vert et ses
variantes... elle n'emploierait pas le fond blanc, est demadiado la
résistance mais si un fond très sûr plus non blanc.
En outre il est possible d'être pensé à l'intégration aux traves
des fonds et de l'image. C'est que la structure du pagina peut être
d'une couleur et un logo ou des imagenes qu'ils peuvent prendre son
complémentaire ou des analogos... il est compris ce que je dis ?
En cas de travailler avec le rouge, cela fonctionnerait avec des
couleurs calmes, pas très saturées. Le rouge a également sa force,
hein ?
caramba... Je me sens ai limité le simple pour écrire sans montrer
colore... comment je ?
une salutation imaginant des arcoiris ! karina
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Hello!
Holanda..parece bom que você pôs aos arcoiris do rolo, direita?
Há quem verde da palavra, ou o amarelo do verde e o azul, talvez
vermelho?
Da peça apenas um bocado pequeno mais técnica eu trago à memória
que azul, verde e amarelo são exatamente três cores que permitem que
nós trabalhem com analogs (esta significa que azul misturado com o
amarelo dá pelo resultado verde, mas no meio daquelas misturas há
umas variedades infinitas! conseqüentemente, muitas possibilidades de
obter um projeto onde a harmonia seja parte absolutamente...)
Na outra mão, esse... verde peculiar e vermelho são cores
complementares. Isso significa que visualmente emfatizam um ao outro
ou balançam e de acordo com a distribuição na composição, joga
seu protagonism.
Pessoalmente eu sairia com as escalas do verde e seus variants... não
usaria o fundo branco, é demadiado a resistência mas se um fundo
muito certo mais nonwhite.
Também é possível ser pensado sobre integrar aos traves dos fundos
e da imagem. Isso é que a estrutura do pagina pode ser de uma cor e
um logo ou uns imagenes que podem fazer exame do seu complementar ou
os analogos... ele estão compreendidos o que eu digo?
Caso que de trabalhar com vermelho, trabalharia com as cores calmas,
saturated não muito. Vermelho tem também sua força, eh?
caramba... Eu sinto limitei único para escrever sem mostrar coloro...
como eu ?
um cumprimento que imagina arcoiris! karina
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
buenos días!!!!!!!!!!!!! una sonrisa compartida para todos...
La verdad, me ha gustado leer los emnsajes de hoy. Es que encuentro ecos
compartidos al intentar pensar juntos en algo que pueda tener algún comienzo
de una u otra forma.
Javier: Está buena tu idea de enlazar y pensar en la interacción de un
piloto entre algunos países!!!
Sobre todo por que articula alumnos-docentes-flia y estimula al aprender
sobre la base en común y valiéndonos de las NTIC y la posibilidad de
encuentros cara a cara.
Me pregunto: ¿Cuál podría ser el interés común y tema a trabajar todos
juntos? (contemplando la diversidad entre alumnos, padres, docentes,
institución, etc)
Sinceramente, y quizás sea una gran expresión de deseo... que lindo sería
trabajr sobre la identidad (aprendiendo a pensar y crear por nosotros
mismos, revalorizar nuestras capacidades, conocernos, saber que somos
capaces!!!!) y así fortalecernos para luego construir juntos y separados a
la vez...como si fueramos algo así como las neruonas cuando hacen sinapsis y
permiten la fluidez...
mmmm....no lo veo imposible. Espero no ser demasiado soñadora ¿?
Dependerá de nosotros...y como lo aterrizamos, ordenamos, planificamos y
todo lo necesario para llegar a una meta.
una sonrisa con cosquillas y ganas de crear juntos!!!
karina
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
good morning!!!!!!!!!!!!! a smile shared for all... The truth, I have
liked to read the emnsajes of today. It is that encounter echoes
shared when trying to think together about which can have some
beginning of one or another form. Javier: Your idea is good for
connecting and for thinking about the interaction of a pilot between
some countries! Mainly so that it articulates student-educational-flia
and it stimulates when learning on the base in common and being worth
of the NTIC and the expensive possibility to us of encounter to face.
I ask myself: Which could be the common interest and subject to work
all together ones? (contemplating the diversity between students,
parents, educational, institution, etc) Sincerely, and perhaps it is a
great expression of desire... that pretty would be trabajr on the
identity (learning to think and to create by we ourself, to revalue
our capacities, to know us, able knowledge that we are!!!!) and thus
to fortify us soon to construct together and separated... as if
simultaneously fueramos to something as well as neruonas when they
make synapse and they allow to the fluidity... mmmm....no I see it
impossible. I hope not to be too soñadora? It will depend on us...
and as we landed it, we ordered, we planned and all the necessary one
to arrive at a goal a smile with tickle and desire to create together!
karina
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
!!!!!!!!!!!!! bonjour un sourire partagé pour tous... La vérité,
j'ai aimé lire les emnsajes d'aujourd'hui. C'est que les échos de
rencontre ont partagé quand essayant de penser ensemble à ce qui
peut avoir un certain commencement d'une ou une autre forme. Javier :
Votre idée est bonne pour se relier et pour penser à l'interaction
d'un pilote entre quelques pays ! Principalement de sorte qu'elle
articule étudiant-éducatif-flia et lui stimule en apprenant sur la
base en commun et en étant valeur du NTIC et la possibilité chère
à nous de la rencontre à faire face. Je me demande : Qu'a pu être
sujet l'intérêt commun et au travail tout ensemble ceux ?
(contemplant la diversité entre les étudiants, les parents,
éducatif, établissement, etc..) sincèrement, et peut-être c'est
une grande expression du désir... qui assez serait trabajr sur
l'identité (apprenant à nous penser et créer près ourself, pour
réévaluer nos capacités, de nous connaître, la connaissance
capable que nous sommes !!!!) et pour nous enrichir ainsi bientôt
pour construire ensemble et séparé... comme si simultanément les
fueramos à quelque chose aussi bien que des neruonas quand ils font
la synapse et eux permettent à la fluidité... mmmm....no que je la
vois impossible. J'espère ne pas être trop soñadora ? Il dépendra
de nous... et comme nous l'avons débarqué, nous avons passé
commande, nous avons projeté et tout le nécessaire arriver à un but
un sourire avec le chatouillement et désirer créer ensemble !
karina
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
!!!!!!!!!!!!! bom dia um sorriso compartilhado para tudo... A verdade,
eu gostei de ler os emnsajes de hoje. É que os ecos do encontro
compartilharam de quando tentando pensar junto sobre qual pode ter
algum começo outro de um ou formulário. Javier: Sua idéia é boa
para conectar e para pensar sobre a interação de um piloto entre
alguns países! Principalmente de modo que o articula
estudante-educacional-flia e estimula ao aprender na base na terra
comum e ao ser-nos valor do NTIC e na possibilidade cara do encontro
enfrentar. Eu pergunto-me: Qual podia ser o interesse comum e o
assunto trabalhar junto tudo uns? (contemplando a diversidade entre
estudantes, pais, educacional, instituição, etc.) sincerely, e
talvez é uma expressão grande do desejo... que consideravelmente
seja trabajr na identidade (aprendendo pensar perto e nós criar de
ourself, para revalue nossas capacidades, nos conhecer, conhecimento
capaz que nós somos!!!!) e para fortify assim logo nos para construir
junto e separado... como se simultaneamente os fueramos a algo
as.well.as neruonas quando fizerem a sinapse e eles permitem à
fluidez... mmmm....no que eu a v impossível. Eu espero não ser
demasiado soñadora? Dependerá de nós... e como nós o aterramos,
nós requisitamos, nós planeamos e todo o necessário chegar em um
objetivo um sorriso com cócegas e desejar criar junto! karina
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
¿esperanza2?
no suena mal.
verde-azul-verde-azul-verde-azul-verde-azul-verde-azul-verde-azul....
fijate Sebastian que el rojo brilla.... por su ausencia... :-)
Javier
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
esperanza2?
it does not sound bad.
green-blue-green-blue-green-blue-green-blue-green-blue-green-blue....
fijate Sebastian that the red one shines.... by its absence...:
-)
Javier
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
esperanza2 ?
ce ne semble pas mauvais.
vert-bleu-vert-bleu-vert-bleu-vert-bleu-vert-bleu-vert-bleu....
fijate Sebastian que le rouge polit.... par son absence... :
-)
Javier
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
esperanza2?
não soa mau.
verde-azul-verde-azul-verde-azul-verde-azul-verde-azul-verde-azul....
fijate Sebastian que vermelho brilha.... por sua
ausência...:-)
Javier
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Rogamos disculpar si este mensaje os llega por mas de una lista de
interes y rogamos la difusión pertinente de esta información)
Alfa-Redi: Revista de Derecho Informático
ISSN 1681-5726
Número 30 : Abril 2004
http://www.alfa-redi.org/publicacion/publicacionactual.asp
Editorial:
http://www.alfa-redi.org/editorial/
Comunidad Alfa-Redi
http://www.alfa-redi.org
La información sobre como publicar la pueden encontrar en:
Forma de Publicar:
http://www.alfa-redi.org/publicacion/formapublicar.asp
o pueden escribir a editor@alfa-redi.org
Alfa-Redi
Una Organización Digital para una Sociedad Digital
http://www.alfa-redi.org
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
We requested to excuse if this message arrives to you by but from an
interest list and requested the pertinent diffusion of this
information)
Alfa-Redi: Magazine of Computer science Right ISSN 1681-5726
Number 30: Publishing April 2004
http://www.alfa-redi.org/publicacion/publicacionactual.asp:
http://www.alfa-redi.org/editorial/
Alfa-Redi community http://www.alfa-redi.org
The information on as publishing they can find it in:
It forms To publish:
http://www.alfa-redi.org/publicacion/formapublicar.asp
or they can write to editor@alfa-redi.org
Alfa-Redi
A Digital Organization for a Digital Society http://www.alfa-redi.org
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Nous avons demandé d'excuser si ce message arrive à vous par mais
d'une liste d'intérêt et demandait la diffusion convenable de cette
information)
Alfa-Redi : Magazine de la droite ISSN 1681-5726 numéro 30
d'informatique : Édition d'avril 2004
http://www.alfa-redi.org/publicacion/publicacionactual.asp :
http://www.alfa-redi.org/editorial/
La communauté http://www.alfa-redi.org d'Alfa-Redi
L'information dessus en tant qu'éditant eux peuvent la trouver
dans :
Elle forme pour éditer :
http://www.alfa-redi.org/publicacion/formapublicar.asp
ou ils peuvent écrire à editor@alfa-redi.org
Alfa-Redi
Une organisation de Digital pour une société
http://www.alfa-redi.org de Digital
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Nós pedimos para desculpar se esta mensagem lhe chegasse mas de uma
lista do interesse e pedisse a difusão pertinente desta
informação)
Alfa-Redi: Compartimento da direita ISSN 1681-5726 número 30
da informática de: Publicando abril 2004
http://www.alfa-redi.org/publicacion/publicacionactual.asp:
http://www.alfa-redi.org/editorial/
Comunidade http://www.alfa-redi.org de Alfa-Redi
A informação sobre como que publica podem encontrá-la em:
Dá forma para publicar:
http://www.alfa-redi.org/publicacion/formapublicar.asp
ou podem escrever a editor@alfa-redi.org
Alfa-Redi
Uma organização de Digital para uma sociedade
http://www.alfa-redi.org de Digital
--------------->ENGLISH (ORIGINAL MESSAGE)
Dear Deirdre and friends all
Of course we would be pleased to listen many voices from many corners of
the world in other languages, as many as possible... essential things
comes from heart...languages are just bridges helping to express
thoughts and desires....
Babel was just an accident.. but also an opportunity..... don't you
agree?
Shakespeare has so grateful talking with Cervantes...
So let's keep communication going on. In spanish, in english, in french,
but always from heart.
:-)
Javier
-----------> ESPAÑOL (ATENCION: LA SIGUIENTE ES UNA TRADUCCION AUTOMATICA
NO REVISADA DEL ORIGINAL EN INGLES)
Deirdre querido y amigos todo
Por supuesto estaríamos satisfechos escuchar muchas voces de
muchas esquinas del mundo en otras idiomas, tantas como... cosas
esenciales posibles vienen de idiomas del corazón... son los puentes
justos que ayudan a expresar pensamientos y deseos....
¿Babel era justa un accidente. pero también una
oportunidad..... don't que usted conviene? Shakespeare tiene
hablar tan agradecido con Cervantes...
Tan comunicación de la subsistencia de let's que se
enciende. En español, en inglés, en francés, pero siempre de
corazón.
:-)
Javier
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ANGLAIS)
Cher Deirdre et amis tous
Naturellement nous serions heureux d'écouter beaucoup de voix
de beaucoup de coins du monde dans d'autres langues, autant d'en tant
que... choses essentielles possibles vient des langues de coeur...
sont les ponts justes aidant à exprimer des pensées et des
désirs....
Babel était juste un accident. mais également une
occasion..... don't que vous convenez ? Shakespeare a parler
tellement reconnaissant avec Cervantes...
Ainsi communication de subsistance de let's continuant.
Dans l'Espagnol, en anglais, en français, mais toujours du coeur.
: -)
Javier
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM INGLES)
Caro Deirdre e amigos todos
Naturalmente nós seríamos satisfeitos escutar muitas vozes de
muitos cantos do mundo em outras línguas, tantos como como... coisas
essenciais possíveis vêm das línguas do coração... são as pontes
justas que ajudam expressar pensamentos e desejos....
Babel era justo um acidente. mas também uma oportunidade.....
don't que você concorda? Shakespeare tem falar assim grato com
Cervantes...
Assim uma comunicação do sustento de let's que vai sobre.
No espanhol, em inglês, em francês, mas sempre do coração.
:-)
Javier
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Hola amig@s sant@s
hagamos un ejercicio....
Para qué mística 2?
Para...... (economicemos las palabras)
Abrazos, que descansen (pero manos a las teclas... que ya casi se nos acaba
el tiempo)
Holanda
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Hello amig@s sant@s we make an exercise....
Why mística 2?
For...... (we save the words)
Hugs, that rest (but hands to the keys... that already almost
finishes the time to us)
Holanda
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Bonjour des sant@s d'amig@s nous faisons un exercice....
Pourquoi mística 2?
Pour...... (nous sauvons les mots)
Étreint, ce repos (mais mains aux clefs... ces finit déjà
presque le temps à nous)
Holanda
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Hello sant@s dos amig@s nós fazemos um exercício....
Por que mística 2?
Para...... (nós conservamos as palavras)
Abraça, esse descanso (mas mãos às chaves... essas nos
termina já quase o tempo)
Holanda
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
ejale!!!!
verde
amarillo
azul
rojo
bueno...dejenme contarles que al tener ya los tres primarios (amarillo,
rojo, azul) y sus combinaciones....los tenemos todos al mismo tiempo!!!
es el arciris que comenzó a rodar desde la inquietud de Holanda...
arcoiris es la integración de todos gracias justamente a la luz!!!!
veamos...puedo percibir significados
luz, esperanza, energía, el azul con que lo relacionamos? mmm...me
olvidé de un mensaje
quizas si nos unimos en los significados, podemos encontrar los
colores...digo, es que no tiene por que ser uno solo...¿o si?
puede ser una armoniosa combinación de luz, esperanza, energía, etc...
seguimos pensando?
(estare lejos de la posibilidad de entrar a internet hasta el lunes)
una sonrisa en llovizna de arcoiris con esperanza, luz, energía, pasión,
serenidad, alegría, y sobre todo, deseos de
construir!!!....uffffffffffff
(conocen los sombreros de los siete colores de E. de Bono?) al hablar de
colores de pronto recorde las tecnicas que el utiliza para desarrollar
el pensamiento lateral
karina
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
ejale!
green
yellow
blue
red
good... dejenme for telling them that when having already the
three primary (yellow, red, blue) and its.los combinations... we have
at the same time all!
he is arciris that began to roll from the restlessness of Holland...
arcoiris is the integration of all thanks exactly to the light!
let us see... I can perceive meaning
light, hope, energy, the blue one whereupon we related it?
mmm... I forgot a message
quizas if we were united in the meaning, we can find the
colors... I say, is that it does not have so that to be one single
one... or if?
it can be a harmonious combination of light, hope, energy, etc...
we continued thinking?
(estare far from the possibility of entering Internet until Monday)
a drizzle smile of arcoiris with hope, light, energy, passion,
serenity, joy, and mainly, desires of construir!!!....uffffffffffff
(they know the hats the seven colors of And Bond) when
speaking of colors suddenly recorde the tecnicas that use to develop
the lateral thought
karina
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
ejale !
vert
jaune
bleu
rouge
bon... dejenme pour leur dire cela en ayant déjà les trois
primaires (jaune, rouge, bleu) et des combinaisons d'its.los... nous
avons en même temps tous !
il est des arciris qui ont commencé à rouler du restlessness de la
Hollande...
les arcoiris est l'intégration de tous les mercis exactement
à la lumière !
voyons... Je peux percevoir la signification
lumière, espoir, énergie, la bleue sur quoi nous l'avons
rapportée ? mmm... J'ai oublié un message
des quizas si nous étions unis dans la signification, nous
pouvons trouver les couleurs... Je dis, suis qu'elle n'a pas de sorte
que pour être une une simple... ou si ?
ce peut être une combinaison harmonieuse de lumière, d'espoir,
d'énergie, etc.....
nous avons continué de penser ?
(estare loin de la possibilité d'entrer dans l'Internet jusqu'à
lundi)
un sourire de bruine des arcoiris avec espoir, lumière,
énergie, passion, serenity, joie, et principalement, désire du
construir!!!....uffffffffffff
(ils connaissent les chapeaux les sept couleurs de et liens)
en parlant du recorde de couleurs soudainement les tecnicas qui
emploient pour développer la pensée latérale
karina
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
ejale!
verde
amarelo
azul
vermelho
.. dejenme bom para dizer-lhes isso ao ter já os três
preliminares (amarelo, vermelho, azul) e combinações de its.los...
nós temos ao mesmo tempo tudo!
é os arciris que começaram a rolar do restlessness de Holland...
os arcoiris são a integração de todos os agradecimentos
exatamente à luz!
deixe-nos ver... Eu posso perceber o meaning
luz, esperança, energia, azul whereupon nós a relacionamos?
mmm... Eu esqueci-me de uma mensagem
quizas se nós formos unidos no meaning, nós podemos encontrar
as cores... Eu digo, sou que não tem de modo que para ser um único
um... ou se?
pode ser uma combinação harmonious da luz, da esperança, da
energia, etc....
nós continuamos pensando?
(estare longe da possibilidade de entrar no Internet até
segunda-feira)
um sorriso do drizzle dos arcoiris com esperança, luz,
energia, paixão, serenidade, alegria, e principalmente, deseja do
construir!!!....uffffffffffff
(sabem os chapéus as sete cores de e ligações) ao falar do
recorde das cores de repente os tecnicas que se usam desenvolver o
pensamento lateral
karina
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Es amarillo, como la luz Saludos. María del c
"Luis Germán Rodríguez L. " <lgrodrig@cantv.net> wrote:Pregunta Holanda:
> .... ¿cuál piensa la CV que es el color de Mística?
Mística es verde, color de esperanza. Y mientras hay danza...
LG
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
He is yellow, like the light Greetings. Maria of the c
"Luis Germa'n Rodriguez L. " wrote:Pregunta Holland:
... which thinks the CV that it is the color of Mystic? Mystic is
green, hope color. And while there is dance... LG
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Il est jaune, comme les salutations légères. Maria du c
" Des "Luis Germa'n Rodriguez L. ; wrote:Pregunta
Hollande : .... qui pense cv que c'est la couleur de la mystique ? La
mystique est verte, couleur d'espoir. Et tandis qu'il y a danse...
LG
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
É amarelo, como os cumprimentos claros. Maria do c
" Dos "Luis Germa'n Rodriguez L.; wrote:Pregunta
Holland: .... que pensa do CV que é a cor do mystic? O mystic é
verde, cor da esperança. E quando houver uma dança... Lg
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Hola!
Al igual que Luis Germán, la veo verde, de ese verde con ribetes
azulados, que
transmite y genera esperanza.
Valeria
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Hello!
Like Luis Germa'n, I see it green, of that green one with bluish
borders, that hope transmits and generates.
Valeria
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Bonjour !
Comme Luis Germa'n, je le vois verdir, de celui-là vert avec les
frontières bleuâtres, que l'espoir transmet et se produit.
Valeria
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Hello!
Como Luis Germa'n, eu v o green, desse verde com beiras bluish,
que a esperança transmite e gera.
Valeria
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Desde mi conocida condición de corta de vista (condición que compartimos
varios, creo... pero no pregunto edades) pido que el verde que elijamos
(ocamarillo luz, o rojo pasión o violeta espiritual o naranja que se
pasea...) se vea bien y que tenga buen contraste figura fondo.
Me gusta la idea de un verde (perdón por la referencia comercial) tipo
benneton, más subido que el verde manzana. Un verde hecho con 50% de
azul y 50% de amarillo o bien 60% de amarillo y 40% de azul, sin nada de
blanco ni marrón en su composición.
Un abrazo.
Paula
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
>From my well-known condition of short of Vista (condition that we
shared several, I create... but I do not ask ages) I request that the
green one that we choose (ocamarillo light, or red passion or
spiritual violet or orange that takes a walk...) sees well and that it
has good resistance appears bottom. I like the idea of green (pardon
by the commercial reference) a type benneton, more raised than the
green apple. A green fact with blue 50% of and 50% of yellow either
60% of yellow and 40% of blue, without nothing of brown target nor in
its composition. A hug. Paula
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
À mon état bien connu de short de Vista (état que nous avons
partagé plusieurs, je crée... mais je ne demande pas des âges) je
demande que les verts que nous choisissons (lumière d'ocamarillo, ou
violet de passion ou spirituel rouge ou orange qui font un tour...)
voient bien et qu'il a bon résistance semble le fond. J'aime l'idée
du vert (pardon par la référence commerciale) un type benneton, plus
augmenté que la pomme verte. Un fait vert avec le bleu 50% de et 50%
du jaune ou 60% du jaune et 40% du bleu, sans rien de la cible brune
ni en sa composition. Une étreinte. Paula
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
De minha condição well-known do short de Vista (condição que nós
compartilhamos de diversos, eu crío... mas eu não peço idades) eu
peço que verde que nós escolhemos (luz do ocamarillo, ou violeta
vermelho do paixão ou o espiritual ou a laranja que fazem exame de
uma caminhada...) vê bem e que tem bom resistência parece fundo. Eu
gosto da idéia do verde (pardon pela referência comercial) um tipo
benneton, mais levantado do que a maçã verde. Um fato verde com azul
50% de e 50% do amarelo ou 60% do amarelo e 40% do azul, sem nada do
alvo marrom nem em sua composição. Um hug. Paula
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Qué curioso que yo también vea a través de este color rojo ambarino a la
CV. Me
recuerda los vestidos de las zandungas en Oaxaca, México. Multicolores
sobre
una base rojo-ambar.
En este arcoiris la base es la del cambio como bien dice Sebastián
Miguel Angel Pérez Alvarez
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Peculiar what that I also see through this amber red color the CV. It
remembers the dresses to me of zandungas in Oaxaca, Mexico.
Multicolores on a red-ambar base. In this arcoiris the base is the one
of the change as Sebastián says well
Miguel Angel Pérez Alvarez
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Particulier ce qui cela je voient également par cette couleur rouge
ambre cv. Il se rappelle les robes à moi des zandungas dans Oaxaca,
Mexique. Multicolores sur une base rouge-ambar. En cela les arcoiris
la base est celui du changement car Sebastián indique bien
Miguel Angel Pérez Alvarez
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Peculiar o que isso mim vê também com esta cor vermelha ambarina o
CV. Recorda-me os vestidos dos zandungas em Oaxaca, México.
Multicolores em uma base vermelha-ambar. No este os arcoiris a base
são essa da mudança porque Sebastián diz bem
Miguel Angel Pérez Alvarez
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
HC> Para qué mística 2?
Para catalizar la creatividad disponible en la region de forma que se
construyan nuevos caminos - o paradigmas para hablar "academico"- para el
uso con sentido de las TIC
Michel
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
HC> Why mística 2?
In order to catalyze the creativity available in the region so that
new ways are constructed - or paradigms to speak "academico"
- for the use with sense of the TIC
Michel
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
HC> Pourquoi mística 2?
Afin de catalyser la créativité disponible dans la région de sorte
que de nouvelles manières soient construites - ou des paradigmes pour
parler le "academico" ; - pour l'usage avec le sens du TIC
Michel
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
HC> Por que mística 2?
A fim catalyze a creatividade disponível na região de modo que as
maneiras novas sejam construídas - ou em paradigms para falar o
"academico" - para o uso com sentido do TIC
Michel
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
mi voto por el verde esperanza
León
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
my vote by the green Leon hope
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
ma voix par l'espoir vert de Leon
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
meu voto pela esperança verde de Leon
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Con Hipatia y la FSF-Europa estamos organizando la Semana de la
Libertad, si hay algun mistico en Italia por ahi puede asistir.
http://www.oneworld.net/article/view/83402/1
--------------------------------
Dal 17-22 aprile: settimana delle libertà nell'era digitale
da fsfeurope.org
La settimana delle libertà consiste in una serie di conferenze e
workshop itineranti sul tema della libertà della conoscenza. In ogni città
saranno organizzati eventi di vario tipo che affronteranno una serie di filoni
tematici: libertà e tecnologia, libertà ed arte, libertà e diritto,
libertà ed educazione.
Partecipano rappresentanti di organizzazioni internazionali tra cui:
* Richard Stallmann, USA, fondatore del progetto GNU e della
Free Software Foundation, programmatore
* Sergio Amadeu, brasiliano, Direttore-Presidente dell'Instituto
Nacional de
Tecnologia da Informacao del Governo Brasiliano. Promotore dei
Telecentros
brasiliani
* Diego Saravia, argentino, Università Nazionale di Salta. Creatore
della
prima distribuzione Argentina di GNU/Linux. Membro di Hipatia.
La settimana delle libertà è promossa ed organizzata da Hipatia e Free
Software Foundation Europe.
Date previste, durante Aprile 2004
* 17-18 Siena
* 19 Firenze
* 20 Milano
* 21 Torino
* 22 Roma
Il programma completo degli eventi sarà pubblicato sui siti ufficiali:
http://liberamente.hipatia.info/
http://liberamente.fsfeurope.org/
Per maggiori informazioni contattare l'Ufficio Stampa della FSF Europe:
-- Diego Saravia-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
With Hipatia and FSF-Europe we are organizing the Week of the Freedom, if there is algun mistico in Italy by ahi can attend http://www.oneworld.net/article/view/83402/1 Dal 17-22 aprile: nell'era settimana delle libertà digitale gives fsfeurope.org
The settimana delle libertà consists in a series I gave conferenze and workshop itineranti sul subject della libertà della conoscenza. In ogni città saranno organizzati eventi I gave to vario Che type affronteranno a series I gave filoni tematici: libertà and tecnologia, libertà ed art, libertà and diritto, libertà ed educazione.
Partecipano rappresentanti I gave organizzazioni internazionali tra cui:
* Richard Stallmann, the USA, fondatore of progetto GNU and della Free Software Foundation, programmatore
* Sergio Amadeu, brasiliano, National Direttore-Presidente dell'Instituto of Tecnologia gives Informacao of the Governo Brasiliano. Promotore dei Telecentros brasiliani
* Diego Saravia, Argentinean, Università Nazionale I gave Jumps. Prime Creatore della distribuzione Argentina I gave GNU/Linux. Membro I gave Hipatia.
The organizzata settimana delle libertà è promossa ed gives Hipatia and Free Software Foundation Europe.
Date you anticipated, during Aprile 2004
* 17-18 Siena * 19 Firenze * 20 Milano * 21 Torino * 22 Rome
Complete Il programma degli eventi sarà pubblicato sui siti ufficiali:
http://liberamente.hipatia.info/ http://liberamente.fsfeurope.org/
Per maggiori informazioni contattare l'Ufficio Stampa della FSF Europe:
italy@press.fsfeurope.org -- Diego Saravia
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Avec Hipatia et FSF-Europe nous organisons la semaine de la liberté, s'il y a de mistico d'algun en Italie par ahi peut s'occuper de http://www.oneworld.net/article/view/83402/1 dal 17-22 aprile : le digitale de libertà de delle de settimana de nell'era donne fsfeurope.org
Le libertà de delle de settimana consiste d'une série que j'ai donné le conoscenza de della de libertà de della de sujet de sul d'itineranti de conferenze et d'atelier. Dans l'eventi d'organizzati de saranno de città d'ogni j'ai donné au type affronteranno de Che de vario par série que j'ai donné le tematici de filoni : libertà et tecnologia, art du libertà ED, libertà et diritto, educazione du libertà ED.
Rappresentanti de Partecipano j'ai donné le cui de tra d'internazionali d'organizzazioni :
* Richard Stallmann, Etats-Unis, fondatore du progetto GNU et base libre de logiciel de della, programmatore
* Sergio Amadeu, brasiliano, Direttore-Presidente national dell'Instituto de Tecnologia donne Informacao du Governo Brasiliano. Brasiliani de Telecentros de dei de Promotore
* Diego Saravia, Argentin, Università Nazionale j'ai donné des sauts. Distribuzione principal Argentine de della de Creatore j'ai donné GNU/Linux. Membro I a donné Hipatia.
Le promossa ED de è de libertà de delle de settimana d'organizzata donne Hipatia et base libre l'Europe de logiciel.
Date où vous avez prévue, pendant l'Aprile 2004
* 17-18 Siena * 19 Firenze * 20 Milano * 21 Torino * 22 Rome
Accomplissez l'ufficiali de siti de sui de pubblicato de sarà d'eventi de degli de programma d'Il :
http://liberamente.hipatia.info/ http://liberamente.fsfeurope.org/
Par della FSF l'Europe du contattare l'Ufficio Stampa d'informazioni de maggiori :
italy@press.fsfeurope.org -- Diego Saravia
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Com Hipatia e FSF-Europa nós estamos organizando a semana da liberdade, se houver mistico do algun em Italy pelo ahi puder atender a http://www.oneworld.net/article/view/83402/1 Dal 17-22 aprile: o digitale do libertà do delle do settimana de nell'era dá fsfeurope.org
O libertà do delle do settimana consiste em uma série que eu dei o conoscenza do della do libertà do della do assunto do sul do itineranti do conferenze e da oficina. No eventi do organizzati do saranno do città do ogni eu dei ao tipo affronteranno de Che do vario um a série que eu dei o tematici do filoni: libertà e tecnologia, arte do ed do libertà, libertà e diritto, educazione do ed do libertà.
Rappresentanti de Partecipano eu dei o cui do tra do internazionali do organizzazioni:
* Richard Stallmann, os EUA, fondatore do progetto GNU e fundação livre do software do della, programmatore
* Sergio Amadeu, brasiliano, Direttore-Presidente nacional dell'Instituto de Tecnologia dá Informacao do Governo Brasiliano. Brasiliani de Telecentros do dei de Promotore
* Diego Saravia, argentino, Università Nazionale eu dei saltos. Distribuzione principal Argentina do della de Creatore eu dei GNU/Linux. Membro I deu Hipatia.
O promossa ed do è do libertà do delle do settimana do organizzata dá Hipatia e a fundação livre Europa do software.
Data onde você antecipou, durante Aprile 2004
* 17-18 Siena * 19 Firenze * 20 Milano * 21 Torino * 22 Roma
Termine o ufficiali do siti do sui do pubblicato do sarà do eventi do degli do programma de Il:
http://liberamente.hipatia.info/ http://liberamente.fsfeurope.org/
Por o della FSF Europa do contattare l'Ufficio Stampa do informazioni do maggiori:
italy@press.fsfeurope.org -- Diego Saravia
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Mensajes recibidos el jueves santo en torno a la pregunta ¿Para qué Mística
2?
1. Michel Menou
2. María Isabel Neumann
----------
1. From: "Michel J. Menou" <Michel.Menou@wanadoo.fr>
Date: Thu, 8 Apr 2004 18:49:29 +0200
HC> Para qué mística 2?
Para catalizar la creatividad disponible en la region de forma que se
construyan nuevos caminos - o paradigmas para hablar "academico"- para el
uso con sentido de las TIC
Michel
----------
2. From: mneuman@cantv.net
Date: Thu, 8 Apr 2004 15:49:25 -0400
¡Bien por Michel! Como decía mi maestro de periodismo Ignacio De La Cruz,
las tres "C": "Corto, conciso y.... cojonudo" (perdón para quienes es una
mala palabra). No se si esta definición es de color verde
esperanza-manzana-más subido que el verde de Benetton...pero define muy bien
lo que podrían ser los dos "objetivos" generales para Mistica 2:
1. Catalizar la creatividad disponible en la región....
2. Construir nuevos paradigmas para el uso con sentido de las TIC
María Isabel
----------
3. From: "Bibiana Apolonia" <bibiapo@sinectis.com.ar>
Date: Thu, 8 Apr 2004 16:14:14 -0300
Para repensar la noche oscura que cayó en ALC en los años 90.
Repensar los modelos sobre qué paises se quiere, con qué información,
mezclando lo deseable con lo posible.
Bibiana.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Received messages Thursday santo around Why Mystical question 2?
1, Michel Menou 2, Maria Isabel Neumann
1, From: "Michel J. Menou" Date: Thu, 8 Apr 2004
18:49:29 +0200
Why HC mística 2?
In order to catalyze the creativity available in the region so that
new ways are constructed - or paradigms to speak "academico"
- for the use with sense of the TIC
Michel
2, From: mneuman@cantv.net Date: Thu, 8 Apr 2004 15:49:25
-0400
Well by Michel! As De la Cruz said to my teacher of Ignacio
journalism, the three "C": "Corto, concise and....
cojonudo" (pardon for those who it is a bad word). Not if this
definition is of green color raised hope-apple-more that the green one
of Benetton... but defines very well what they could both be
"objetivos" generals for Mistica 2: 1. To catalyze the
creativity available in region.... 2, Construir new paradigms for the
use with sense of the TIC
Maria Isabel
3, From: "Bibiana Apolonia" Date: Thu, 8 Apr 2004
16:14:14 -0300
In order to rethink the dark night that fell in ALC in years
90. To rethink the models on what paises is wanted, with what
information, mixing the desirable thing with the possible thing.
Bibiana.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Santo reçu de jeudi de messages autour pourquoi mystique interrogez 2
?
1. Michel Menou 2, Maria Isabel Neumann
1. De : "Michel J. Menou" ; Date : Thu, 8 Avr. 2004
18:49:29 +0200
Pourquoi HC mística 2?
Afin de catalyser la créativité disponible dans la région de sorte
que de nouvelles manières soient construites - ou des paradigmes pour
parler le "academico" ; - pour l'usage avec le sens du TIC
Michel
2. De : date de mneuman@cantv.net : Thu, 8 Avr. 2004 15:49:25
-0400
Bien par Michel ! Comme De la Cruz a dit à mon professeur du
journalisme d'Ignacio, le "C" trois ; : "Corto, concis
et.... cojonudo" ; (pardon pour ceux que c'est un mauvais mot).
Pas si cette définition est de couleur verte soulevait
l'espoir-pomme-plus que la verte de Benetton... mais définit très
bien ce qu'elles pourraient toutes les deux être "objetivos"
; généraux pour Mistica 2 : 1. Pour catalyser la créativité
disponible dans la région.... 2, nouveaux paradigmes de Construir
pour l'usage avec le sens du TIC
Maria Isabel
3. De : "Bibiana Apolonia" ; Date : Thu, 8 Avr. 2004
16:14:14 -0300
Afin de repenser la nuit foncée qui est tombée dans ALC en
années 90. Pour repenser les modèles sur quels paises est voulus,
avec quelle information, mélangeant la chose souhaitable à la chose
possible.
Bibiana.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Santo recebido de quinta-feira das mensagens ao redor porque mystical
questione 2?
1. Michel Menou 2, Maria Isabel Neumann
1. De: "Michel J. Menou" Data: Thu, 8 Abril 2004
18:49:29 +0200
Por que HC mística 2?
A fim catalyze a creatividade disponível na região de modo que as
maneiras novas sejam construídas - ou em paradigms para falar o
"academico" - para o uso com sentido do TIC
Michel
2. De: data de mneuman@cantv.net: Thu, 8 Abril 2004 15:49:25
-0400
Bem por Michel! Como De la Cruz disse a meu professor do
journalism de Ignacio, o "C" três;: "Corto, conciso
e.... cojonudo" (pardon para aqueles que é uma palavra má).
Não se esta definição é da cor verde levantou o
esperança-maçã-mais que verde de Benetton... mas define muito bem o
que poderia ambos ser "objetivos" generais para Mistica 2:
1. Para catalyze a creatividade disponível na região.... 2,
paradigms novos de Construir para o uso com sentido do TIC
Maria Isabel
3. De: "Bibiana Apolonia" Data: Thu, 8 Abril 2004
16:14:14 -0300
A fim rethink a noite escura que caiu em ALC nos anos 90. Para
rethink os modelos no que paises são queridos, com que informação,
misturando a coisa desejável com a coisa possível.
Bibiana.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
MÍSTICA para tejer redes con nodos e hilos de elaboraciones, sueño,
ilusiones, esperanzas relacionados con la reflexión, el conocimiento, la
construcción, la participación, la educación, el fortalecimiento del tejido
social, el reconocimiento, valoración y respeto por las diferencias para la
autonomía, la libertad, la dignidad, la democracia.
Saludos desde la Universidad de Ibagué, Tolima, Colombia.
María del Carmen Moreno Vélez
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
MYSTIC to weave networks with nodes and threads of elaborations,
dream, illusions, hopes related to the reflection, the knowledge, the
construction, the participation, the education, the fortification of
the social weave, the recognition, valuation and respect by the
differences for the autonomy, the freedom, the dignity, the democracy.
Greetings from the University of Ibagué, Tolima, Colombia.
María del Carmen Moreno Vélez
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
MISTICA pour tisser des réseaux avec des noeuds et des fils des
elaborations, du rêve, des illusions, des espoirs liés à la
réflexion, de la connaissance, de la construction, de la
participation, de l'éducation, de la fortification de l'armure
sociale, de l'identification, d'évaluation et de respect par les
différences pour l'autonomie, la liberté, la dignité, la
démocratie.
Salutations de l'université d'Ibagué, Tolima, Colombie.
María del Carmen Moreno Vélez
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
MISTICA para tecer redes com nós e linhas dos elaborations, do sonho,
dos illusions, das esperanças relacionadas à reflexão, do
conhecimento, da construção, da participação, da instrução, do
fortification do weave social, do recognition, do valuation e do
respeito pelas diferenças para a autonomia, a liberdade, a dignidade,
a democracia.
Cumprimentos da universidade de Ibagué, Tolima, Colômbia.
María del Carmen Moreno Vélez
-----------> PORTUGUÊS (MENSAGEM ORIGINAL)
A Rede de Informações para o Terceiro Setor - RITS e a Fundação
Heinrich Boell têm o prazer de convidar para o lançamento do
livro "Cúpula Mundial sobre a Sociedade da Informação - um tema de
tod@s". No evento, haverá um debate sobre a CMSI com a participação
do Embaixador Clodoaldo Hugueney, Subsecretário-Geral de
Assuntos Econômicos e Tecnológicos do Ministério das Relações
Exteriores, de Sérgio Amadeu da Silveira, presidente do Instituto
Nacional de Tecnologia da Informação e de Paulo Henrique Lima, diretor
executivo da RITS.
A publicação traz os documentos oficiais que resultaram da primeira
fase da Cúpula Mundial sobre a Sociedade da Informação, em Genebra, no
final de 2003: a Declaração de Princípios e o Plano de Ação assinados
por 175 países, bem como a Declaração da Sociedade Civil, "Construir
Sociedades da Informação que Atendam às Necessidades Humanas". Além dos
documentos, há também artigos de Paulo Henrique Lima, Graciela Selaimen
e Valeria Betancourt sobre questões-chave que emergiram ao longo do
processo preparatório para a CMSI, e na Cúpula, propriamente dita.
O evento acontece no dia 28 de abril, a partir das 18:30, na Fundação
Casa de Rui Barbosa: Rua São Clemente, 134 - Botafogo, Rio de Janeiro.
Contamos com sua presença!
Abraços,
Paulo Lima e Graciela Selaimen
Rede de Informações para o Terceiro Setor - Rits
www.rits.org.br
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN PORTUGUESE)
The Net of Information for the Third Sector - RITS and the Foundation
Heinrich Boell have the pleasure to invite for the launching of the
World-wide book "Cúpula on the Society of the Information - a
subject of tod@s". In the event, it will have a debate on the
CMSI with the participation of Ambassador Clodoaldo Hugueney,
Subsecretário-Geral de Economic and Technological Assuntos of the
Department of state, of Sergio Amadeu of the Silveira, president of
the National Institute of Technology of the Information and Pablo
Enrique Rasp, executive director of the RITS.
The publication brings the official documents that had resulted of the
first phase of the World-wide Cupola on the Society of the
Information, in Geneva, in the 2003 end: the Declaration of Principles
and the Plan of Action signed by 175 countries, as well as the
Declaration of the Civil Society, to "Construir Societies of the
Information that Take care of to the Humanas" Necessities;. Beyond
documents, it also has articles of Pablo Enrique Rasp, Graciela
Selaimen and Valeria Betancourt on question-key that had emerged to
the long one of the preparatory process for the CMSI, and in the
Cupola, properly said.
The event happens in day 28 of April, from the 18:30, in the
Foundation House of Rui Barbosa: Street Is Clemente, 134 - Botafogo,
Rio De Janeiro.
We count on its presence!
Abraços,
Pablo Lima and Graciela Selaimen Net of Information for the
Third Sector - Rits www.rits.org.br
-----------> ESPANOL (ATENCION: LA SIGUIENTE ES UNA TRADUCCION AUTOMATICA NO
REVISADA DEL ORIGINAL EN PORTUGUES)
La red de la información para el tercer sector - RITS y la fundación
Heinrich Boell tenga el placer de invitar para lanzar del
"Cúpula mundial del libro en la sociedad de la información - un
tema del tod@s". En el acontecimiento, tendrá un discusión
sobre el CMSI con la participación de embajador Clodoaldo Hugueney,
Subsecretário-Geral de Economic y Assuntos tecnológico del
departamento del estado, de Sergio Amadeu del Silveira, presidente del
instituto de la tecnología nacional de la información y de la
escofina de Pablo Enrique, director ejecutivo del RITS.
La publicación trae los documentos oficiales que habían resultado de
la primera fase de la cúpula mundial en la sociedad de la
información, en Ginebra, en el extremo 2003: el declaración de
principios y el plan de la acción firmaron por 175 países, así como
el declaración de la sociedad civil, a las sociedades del
"Construir de la información que llevan cuidado de las
necesidades de Humanas". Más allá de documentos, también tiene
artículos de la escofina de Pablo Enrique, de Graciela Selaimen y de
Valeria Betancourt en la pregunta-llave que había emergido la larga
del proceso preparatorio para el CMSI, y en la cúpula, dicha
correctamente.
El acontecimiento sucede en el día 28 de abril, del 18:30, en la casa
de la fundación de Rui Barbosa: La Calle Es Clemente, 134 - Botafogo,
Río De Janeiro.
¡Contamos en su presencia!
Abraços,
Pablo Lima y red de Graciela Selaimen de la información para
el tercer sector - Rits www.rits.org.br
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN PORTUGAIS)
Le filet d'information pour le troisième secteur - RITS et la base
Heinrich Boell ayez le plaisir d'inviter pour le lancement du
"Cúpula mondial de livre sur la société d'information - un
sujet de tod@s" ;. En cas, il aura une discussion sur le CMSI avec
la participation de l'Ambassadeur Clodoaldo Hugueney,
Subsecretário-Geral de Economic et Assuntos technologique du
département de l'état, de Sergio Amadeu du Silveira, président de
l'institut de la technologie national d'information et de râpe de
Pablo Enrique, directeur exécutif du RITS.
La publication apporte les documents officiels qui avaient résulté
de la première phase de la coupole mondiale sur la société
d'information, à Genève, dans l'extrémité 2003 : la déclaration
des principes et le plan d'action ont signé par 175 pays, aussi bien
que la déclaration de la société civile, aux sociétés de
"Construir d'information qui prennent soin de aux nécessités de
Humanas" ;. Au delà des documents, il a également des articles
de râpe de Pablo Enrique, de Graciela Selaimen et de Valeria
Betancourt sur la question-clef qui avait émergé à la longue du
processus préparatoire pour le CMSI, et dans la coupole, correctement
dite.
L'événement se produit en jour 28 d'avril, du 18:30, dans la Chambre
de base de Rui Barbosa : La Rue Est Clemente, 134 - Botafogo, Rio De
Janeiro.
Nous comptons sur sa présence !
Abraços,
Pablo Lima et filet de Graciela Selaimen d'information pour le
troisième secteur - Rits www.rits.org.br
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Se han recibido xx mensajes
1. María del Carmen Moreno Vélez
2. Holanda Castro
3. Miguel Ángel Pérez Álvarez (sobre WEB y OBJ)
1. From <mariamorenovelez@yahoo.es>
¡Hola Yoe!
Es evidente que le trabajaste al tema... Por lo menos nos has dejado puntos
de reflexión muy importantes... Entre ellos, reventar el mito de que a
través de internet y los (e-mails) mensajes electrónicos deben ser cortos.
No señor, si uno tiene mucho que decir, no puede sacrificar la extensión a
la practicidad....
No estoy muy segura, pero creo que en esto debemos manejar un lenguaje más
académico que de "marketing".... ¡Digo Yo! ¿no? En tal sentido pienso que es
importante fortalecer las expresiones en las lenguas maternas de muy buena
calidad: español, portugués, inglés y francés para quienes son herederos de
estas expresiones anglosajonas y latinas o romances...
Pienso que es mejor decir ofrecer que ofertar; intercambiar que "marketing"
Esto del idioma lo considero básico cuando se habla de expresiones
culturales y multiculturales.... del reconocimiento al valor de la
diversidad... No me parece que logremos consenso hablando un mal
"espanglish". Me parece sí, que el esfuerzo por mantener la mejor expresión
en el lenguaje de cada uno, nos permite reconocernos dignamente en el mundo
de los incluidos. Entiendo y acepto que debemos y podemos leer diferentes
lenguas y respetarlas. Pero defiendo que la expresión de individuos y
organizaciones se dé en el idioma de cada uno, buscando que cada día más
personas aprendamos mejor el manejo gramatical y ortográfico de nuestra
lengua materna. Por eso no voy a hacer "marketing" ni a "ofertar" mis ideas.
Me dedico más bien, a intercambiar ideas, a participar en las controversias,
a construir lenguajes para el entendimiento. Ofrezco mi experiencia para la
comunicación escrita, entendiendo que ésta es producto de la abstracción y
manifiesta elaboraciones humanas superiores.
Sí estoy interesada en que las mayorías podamos expresarnos a través de
estos escenarios, pues entiendo que la democracia es posible y que la
libertad de expresión nos pone ante la necesidad de fortalecer nuestra
capacidad de comunicarnos.
Creo en el lenguaje y el trabajo como elementos constitutivos de la dignidad
humana.
Saludos desde la Universidad de Ibagué-Coruniversitaria.
María del Carmen Moreno Vélez
------
2. From: Holanda Castro <cholanda@telcel.net.ve>
Yo también creo en el lenguaje y esa fe es la que me dedico a propagar entre
mis difíciles alumn@s y compañer@s de la Facultad de Ingeniería. MISTICA le
ha rendido tributo a las lenguas, por lo que pienso-propongo, que ese sea
tomado también como uno de nuestros objetivos, promover la democracia, la
participación y el respeto a la diversidad mediante el diálogo, la
comunicación y la conservación de nuestras lenguas y dialectos, con los
cambios y giros que la lengua inevitable e históricamente da, para,
precisamente, poder lograr consensos con otras culturas... Es interesante el
planteamiento de María del Carmen sobre esto, concuerdo con ella en el 50%
de los planteamientos, lo que sí no creo es que un tipo de manera de decir
se imponga sobre las cosas, mucho menos el académico que crea estructuras de
relacionamiento tan verticales. Los Lenguajes que conviven en Mística son
diversos, estamos personas del ámbito académico, de las letras y de la
ciencia (siempre me ha parecido que los acrónimos numerosísimos de los
documentos de trabajo son un lenguaje paralelo), estamos educador@s,
matemátic@s y lógic@s, personas de distintas lenguas y nacionalidades, está
el marketing, el lenguaje de las multilaterales, el de personas muy jóvenes,
el de quienes tienen tiempo para escribir, el de quienes no tienen tiempo
para ello pero participan con pasión y compromiso aunque sin acentos... etc.
Pienso que el papel mediador de la Babel maravillosa de Mística está en la
intersemiosis, de allí los puentes virtuales de comunicación y facilitación
a distancia.
Saludos
Holanda
------
3. From: mapa@servidor.unam.mx
Subject: M2:OBJ y WEB
A todos
Asumo que desde que sugerimos que se reservara el dominio .net y no el
dominio .org estamos aceptando que Mistica 2 será una red. Entonces, esta
comunidad se concibe a sí misma como una red y su objetivo se define desde
entonces como un enlace de personas y organizaciones interesadas en
observar,
medir, el impacto de las TICs en LAC. Es decir, una comunidad que busca
establecer de manera colectiva y conjunta los indicadores que permiten
observar
los efectos del uso de las TICs en nuestras sociedades, pensar en maneras
alternativas para su uso, y que pueden recomendar, sugerir e influir en las
políticas publicas. Los compromisos con las palabras son compromisos
políticos
por lo que el dominio elegido debe responder a los objetivos que la CV se
plantée. ¿Estoy entendiendo bien? Perdonen la "bizarría" o su falta.
Miguel Angel Pérez Alvarez
A quien comparta y se congratule: !Felices Pascuas!
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Messages have been received xx
1, Maria of the Brown Carmen Vélez 2, Holland I castrate 3,
Miguel Angel Perez Alvarez (on WEB and OBJ)
1, From
Hello Yoe! It is evident that you worked to him to the
subject... At least you have left reflection points us very
important... Among them, to burst the myth of which through the
electronic Internet and (e-mails) messages they must be short. Sir, if
one has much to say, cannot sacrifice the extension to the
practicidad.... I am not very safe, but I believe that in this we must
handle a language more academic than of "marketing".... I
Say! no? About such sense I think that it is important to fortify the
expressions in the maternal languages of very good quality: Spanish,
Portuguese, English and French for those who they are inheriting of
these Anglo-Saxon and Latin expressions or Romance... I think that he
is better to say to offer than to supply; to interchange that
"marketing" This of the language I consider it basic when
speech of cultural and multicultural expressions.... of the
recognition to the value of the diversity... It does not seem to me
that we obtain consensus badly speaking "espanglish". It yes
seems to me, that the effort to maintain the best expression in the
language of each one, allows us to recognize to us in the world with
dignity of including. I understand and acceptance that we must and we
can read different languages and respect them. But I defend that the
expression of individuals and organizations occurs in the language of
each one, looking for that every day more people we learn better the
grammar and orthographic handling of our maternal language. For that
reason I am not going to do "marketing" nor to
"ofertar" my ideas. I dedicate myself rather, to interchange
ideas, to participate in the controversies, to construct languages for
the understanding. I offer my experience for the written
communication, understanding that this one is product of the
abstraction and shows superior human elaborations.
Yes I am interested in that the majorities we pruned to express to us
through these scenes, because I understand that the democracy is
possible and that the freedom of expression puts to us before the
necessity to fortify our capacity to communicate to us.
I believe in the language and the work like constituent elements of
the human dignity. Greetings from the University of
Ibagué-Coruniversitaria. Maria of the Brown Carmen Vélez
2, From: Holland I castrate
I also believe in the language and that faith is the one that I
dedicate myself to propagate between my difficult alumn@s and
compañer@s of the Faculty of Engineering. MISTICA him has rendered
tribute to the languages, reason why think-I propose, that that is
also taken like one from our objectives, to promote the democracy, the
participation and the respect to the diversity by means of the
dialogue, the communication and the conservation of our languages and
dialectos, with the changes and turns that the inevitable language and
historically gives, for, indeed, to be able to obtain consensuses with
other cultures... The exposition of Maria of the Carmen is interesting
on this, I agree with her in 50% of the expositions, which yes I do
not believe is that a type of way to say prevails on the things, much
except the academic one which it creates so vertical structures of
relacionamiento. The Languages that coexist in Mystic are diverse, we
are people of the academic scope, the letters and of science (always
it has seemed to me that the numerosísimos acronyms of work documents
are a parallel language), we are educador@s, matema'tic@s and
lo'gic@s, people of different languages and nationalities, it is the
marketing, the language of the multilateral ones, the one of very
young people, the one of those who has time to write, the one of those
who do not have time for it but passion and commitment participate
with although without accents... etc. I think that the mediating paper
of the wonderful Babel of Mystic is in the intersemiosis, of there the
virtual bridges of communication and facilitación at a distance.
Holland Greetings
3, From: mapa@servidor.unam.mx Subject: M2:OBJ and WEB
To all
I assume that since we suggested it reserved to the dominion
net and the dominion org we are not accepting that Mistica 2 will be a
network. Then, this community conceives itself to itself as a network
and its objective are defined since then as a connection of people and
organizations interested in observing, measuring, the impact of the
Tics in LAC. That is to say, a community that it looks for to
establish of collective way and it combines the indicators that allow
to observe the effects of the use of the Tics in our societies, to
think about alternative ways for their use, and that can recommend,
suggest and influence in the policies you publish. The commitments
with the words are political commitments for which the chosen dominion
must be responsible to the objectives that CV plantée. I am
understanding well? Pardon "bizarría" or its lack.
Miguel Angel Pérez Alvarez
To whom share and congratule: !Felices
Passovers!
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Des messages ont été reçus xx
1. Maria des carmen bruns Vélez 2, Hollande je châtre 3, ange
Perez Alvarez de Miguel (sur le WEB et l'OBJ)
1. De
Bonjour Yoe ! Il est évident que vous ayez travaillé à lui
au soumis... Au moins vous avez la réflexion gauche nous dirige très
importants... Parmi eux, pour éclater le mythe dont par l'Internet et
les messageries électroniques (de E-mails) ils doivent être courts.
Monsieur, si on a beaucoup à dire, ne peut pas sacrifier la
prolongation au practicidad.... Je ne suis pas très sûr, mais je
crois qu'en cela nous devons manipuler une langue plus scolaire que du
"marketing" ;.... Je Dis ! non ? À un tel sens je pense
qu'il est important d'enrichir les expressions dans les langues
maternelles de la qualité très bonne : Espagnol, portugais, anglais
et Français pour ceux des lesquels elles sont hériter de ces
expressions anglo-saxonnes et latines ou roman... Je pense qu'il est
meilleur le dire pour offrir que pour fournir ; à l'échange qui
"marketing" ; Ceci de la langue je la considère de base
quand le discours des expressions culturelles et multiculturelles....
de l'identification à la valeur de la diversité... Il ne me semble
pas que nous obtenons le consensus parlant mal le
"espanglish" ;. Il semble oui à moi, celui l'effort de
maintenir la meilleure expression dans la langue de chacun, nous
permet de reconnaître à nous dans le monde avec la dignité
d'inclure. Je comprends et l'acceptation que nous devons et nous
pouvons lire différentes langues et les respecter. Mais je défends
que l'expression des individus et des organismes se produit dans la
langue de chacun, recherchant que chaque jour plus de personnes nous
apprennent mieux la grammaire et la manipulation orthographique de
notre langue maternelle. Pour cette raison je ne vais pas faire le
"marketing" ; ni au "ofertar" ; mes idées. Je me
consacre plutôt, aux idées d'échange, de participer aux
polémiques, aux langues de construction pour la compréhension.
J'offre mon expérience pour la communication écrite, comprenant que
celui-ci est produit de l'abstraction et montre des elaborations
humains supérieurs.
Oui je suis intéressé parce que les majorités que nous avons
taillé pour nous exprimer par ces scènes, parce que j'ai appris que
la démocratie est possible et que la liberté d'expression met à
nous avant la nécessité pour enrichir notre capacité de communiquer
à nous.
Je crois en langue et travail comme les éléments constitutifs de la
dignité humaine. Salutations de l'université
d'Ibagué-Coruniversitaria. Maria des carmen bruns Vélez
2. De : La Hollande I châtrent
Je crois également en langue et cette foi est celle que je me
consacre à la propagation entre mes alumn@s et compañer@s difficiles
de la faculté de la technologie. MISTICA il a rendu l'hommage aux
langues, la raison pour laquelle pensez-Je proposent, que cela est
également pris comme une de nos objectifs, de favoriser la
démocratie, la participation et le respect à la diversité au moyen
du dialogue, la communication et la conservation de nos langues et des
dialectos, avec les changements et les tours qui la langue inévitable
et donne historiquement, pour, en effet, pour pouvoir obtenir des
consensus avec d'autres cultures... L'exposition de Maria des carmen
est intéressante sur ceci, je sont d'accord avec elle dans 50% des
expositions, qu'oui je ne crois pas est qu'un type de manière de dire
règne sur les choses, beaucoup excepté les scolaires qu'il crée les
structures tellement verticales du relacionamiento. Les langues qui
coexistent dans la mystique sont diverses, nous sont les gens de la
portée scolaire, les lettres et de la science (toujours il m'a
semblé que les acronymes de numerosísimos des documents de travail
sont une langue parallèle), nous sommes les educador@s,
matema'tic@s et lo'gic@s, les gens de différentes langues et
nationalités, c'est la vente, la langue de les multilatéraux, l'un
de jeunes très, celle de ceux qui a le temps pour écrire, celle de
ceux qui n'ont pas le temps pour elle mais de passion et engagement
participer avec bien que sans accents... etc... Je pense que le papier
de médiation de Babel merveilleux de mystique est dans
l'intersemiosis, là des ponts virtuels de la communication et du
facilitación à une distance. Salutations De la Hollande
3. De : objet de mapa@servidor.unam.mx : M2:OBJ et WEB
À tous
Je suppose que puisque nous l'avons suggéré réservés au
filet de dominion et à l'org de dominion que nous n'acceptons pas que
Mistica 2 sera un réseau. Puis, cette communauté se conçoit à
lui-même pendant qu'un réseau et son objectif sont définis depuis
lors comme raccordement des personnes et des organismes intéressés
à observer, mesurant, l'impact du Tics en LAQUE. C'est-à-dire, une
communauté qu'elle recherche pour établir de la manière collective
et lui combine les indicateurs qui laissent observer les effets de
l'utilisation du Tics dans nos sociétés, de penser aux manières
alternatives pour leur usage, et qui peuvent recommander, suggérer et
l'influence dans les politiques que vous éditez. Les engagements avec
les mots sont des engagements politiques pour lesquels le dominion
choisi doit être responsable aux objectifs ce plantée de cv. Je
comprends bien ? "bizarría" de pardon ; ou son manque.
Ange Perez Alvarez de Miguel à qui part et congratule : pâque de
!Felices !
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
As mensagens foram recebidas xx
1. Maria dos motoristas de caminhoneta marrons Vélez 2,
Holland eu castrate 3, angel Perez Alvarez de Miguel (na CORREIA
FOTORRECEPTORA e no OBJ)
1. De
Hello Yoe! É evidente que você lhe trabalhou ao sujeito... Ao
menos você tem a reflexão esquerda aponta-nos muito importantes...
Entre eles, para estourar o mito de que através do Internet e das
mensagens eletrônicos (dos E-mais) devem ser curtos. O senhor, se um
tiver muito a dizer, não pode sacrificar a extensão ao
practicidad.... Eu não sou muito seguro, mas eu acredito que nesta
nós devemos segurar uma língua mais academic do que do
"marketing".... Eu Digo! não? Sobre tal sentido eu penso de
que é importante fortify as expressões nas línguas maternal da
qualidade muito boa: Espanhol, portuguese, inglês e francês para
aqueles que são herdar destas expressões anglo-Saxon e latin ou
romance... Eu penso de que é melhor de dizer oferecer do que para
fornecer; ao intercâmbio que "marketing" Isto da língua eu
considero-a básica quando o discurso de expressões cultural e
multicultural.... do recognition ao valor da diversidade... Não me
parece que nós obtemos o consenso que fala mal o
"espanglish". Parece-me sim, aquele o esforço manter a mais
melhor expressão na língua de cada, permite que nós reconheçam-nos
no mundo com dignidade de incluir. Eu compreendo e a aceitação que
nós devemos e nós podemos ler línguas diferentes e respeitá-las.
Mas eu defendo que a expressão dos indivíduos e das organizações
ocorre na língua de cada, procurando que cada dia mais povos nós
aprendem mais melhor a gramática e a manipulação orthographic de
nossa língua maternal. Para essa razão eu não estou indo fazer o
"marketing" nem ao "ofertar" minhas idéias. Eu
dedico-me rather, às idéias do intercâmbio, participar nas
controvérsias, às línguas da construção para a compreensão. Eu
ofereço minha experiência para a comunicação escrita,
compreendendo que este é produto do abstraction e mostra elaborations
humanos superiores.
Sim eu estou interessado que as maiorias que nós podamos para nos
expressar com estas cenas, porque eu compreendo que a democracia é
possível e que a liberdade da expressão nos põe antes da
necessidade para fortify nossa capacidade se comunicar nos.
Eu acredito na língua e no trabalho como elementos constituent da
dignidade humana. Cumprimentos da universidade de
Ibagué-Coruniversitaria. Maria dos motoristas de caminhoneta marrons
Vélez
2. De: Holland I castrate
Eu acredito também na língua e essa fé é essa que eu me
dedico à propagação entre meus alumn@s e compañer@s difíceis da
faculdade da engenharia. MISTICA ele rendeu o tributo às línguas, a
razão porque pense-Eu propõem, de que isso é feito exame também
como uma de nossos objetivos, promover a democracia, a participação
e o respeito à diversidade por meio do diálogo, a comunicação e o
conservation de nossas línguas e dialectos, com as mudanças e as
voltas que a língua inevitável e dá-o historicamente, para,
certamente, para poder obter consensos com outras culturas... A
exposição de Maria dos motoristas de caminhoneta é interessante
nesta, mim concorda com ela em 50% das exposições, que sim eu não
acredito sou que um tipo de maneira dizer prevalece nas coisas, muito
exceto academic que cría estruturas assim verticais do
relacionamiento. As línguas que coexistem no mystic são diversas,
nós são os povos do espaço academic, as letras e da ciência
(sempre me pareceu que os acrônimos dos numerosísimos de originais
do trabalho são uma língua paralela), nós somos os educador@s,
matema'tic@s e lo'gic@s, povos de línguas diferentes e
nacionalidades, é o marketing, a língua do multilateral, esse de
povos muito novos, esse daqueles que tem o tempo para escrever, essa
daqueles que não têm o tempo para ela mas da paixão e compromisso
para participar com embora sem acentos... etc.. Eu penso de que o
papel mediar do Babel maravilhoso do mystic está no intersemiosis,
lá das pontes virtuais de uma comunicação e do facilitación em uma
distância. Cumprimentos De Holland
3. De: assunto de mapa@servidor.unam.mx: M2:OBJ e CORREIA
FOTORRECEPTORA
A tudo
Eu suponho que desde que nós o sugerimos reservados à rede
do dominion e ao org que do dominion nós não estamos aceitando que
Mistica 2 será uma rede. Então, esta comunidade conceives a se
enquanto uma rede e seu objetivo são definidos desde então como uma
conexão dos povos e das organizações interessados em observar,
medindo, o impacto do Tics no LAC. Aquele é dizer, uma comunidade que
procure para estabelecer da maneira coletiva e combina os indicadores
que reservam para observar os efeitos do uso do Tics em nossas
sociedades, pensar sobre maneiras alternativas para seu uso, e que
podem recomendar, para sugerir e a influência nas políticas que
você publica. Os compromissos com as palavras são os compromissos
políticos para que o dominion escolhido deve ser responsável aos
objetivos esse plantée do CV. Eu estou compreendendo bem?
"bizarría" do pardon; ou sua falta.
Angel Perez Alvarez de Miguel a quem parte e congratule: passovers
dos!Felices!
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Estimado/as colegas:
Concluye la semana y Michel Menou y Bibiana Del Brutto agregan un par de
asuntos más que deben ser considerados por este grupo:
En cuanto a la elaboración de una lista temática, MM advierte que no es tan
necesaria la definición de los temas, como, por el contrario fundar >los
principios basicos sobre temas legitimos o no, procedimentos, divulgacion,
resultados, etc.>
Bibiana, por su parte, nos recuerda que >las tecnologias cumplen un papel
especial en la recomposicion de procesos sociales y de trabajo, pero esto no
se hace sin una cultura de pensamiento critico, que tienda a procesos
integrales, a la construccion de un humanismo olvidado...>
Nos quedan tres días para subrayar los asuntos claves tratados aquí o
incorporar otros que luzcan necesarios.
De una lectura rápida a las contribuciones recibidas desde el 10 de marzo
hasta hoy, listamos algunos puntos
para invitarles a participar de la conversación "hacia las conclusiones",
que termina el próximo miércoles:
-La organización de Mistica 2 como red de redes o proyecto de proyectos.
-La definición de las sub redes
-La lista de temas estratégicos
-El mantenimiento de un espacio abierto de discusión no ligado a
actividades
y/o proyectos concretos
-El rol coordinador de Funredes
-El documento guía en el que se plasme >la estructura de la sub red,
objetivos y
responsabilidades de las sub redes con respecto a la CV general, como
interactuar con la red madre, como se administran...>
-El financiamiento de las subredes
-El compromiso del voluntariado
-La CV como garantía de sustentabilidad
-La ampliación de la membresía
Estas son, apenas, las punticas de muchos icebergs...¿cuántos más? ¿cuáles?
Saludos,
Raisa
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Estimado/as colleagues:
It concludes the week and Michel Menou and Bibiana Of the Brutto add a
pair of subjects more than they must be considered by this group:
As far as the elaboration of a thematic list, MM warns that the
definition of the subjects is not so necessary, like, on the contrary
to found the basicos principles on legitimos subjects or no,
procedimentos, spreading, results, etc. Bibiana, on the other hand,
remembers to us that tecnologias plays a special role in the resetting
of social processes and work, but this does not become without a
thought culture I criticize, that tends to integral processes, to the
construction of a forgotten humanismo...
We have left three days to emphasize the key subjects treated
here or to incorporate other that shine necessary.
Of a fast reading to the contributions received from the 10 of March
to today, we listed some points to invite to participate in the
conversation "hacia to them conclusiones", that the next
Wednesday finishes:
- the organization of Mistica 2 like network of networks or project of
projects. - the definition of sub networks
- the list of strategic subjects
- the concrete maintenance of an opened space of discussion nonrelated
to activities and/or projects
- the coordinating roll of Funredes
- the document guides in which the structure of sub is shaped network,
objectives and responsibilities of sub networks with respect to CV the
general, like interacting with the network mother, as they are
administered...
- the financing of the subnetworks
- the commitment of the voluntary military service
- the CV like sustentabilidad guarantee
- the extension of membresía
These are, as soon as, the punticas of many icebergs... how
many more? which?
Greetings,
Raisa
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Collègues d'Estimado/as :
Il conclut la semaine et Michel Menou et Bibiana du Brutto ajoutent
une paire de sujets davantage qu'ils doivent être considérés par ce
groupe :
Jusque l'élaboration d'une liste thématique, le millimètre avertit
que la définition des sujets n'est pas aussi nécessaire, comme, au
contraire à a trouvé les principes de basicos sur les sujets ou le
non de legitimos, les procedimentos, propagation, les résultats,
etc... Bibiana, d'autre part, se rappelle à nous que les tecnologias
joue un rôle spécial dans le rajustement des processus et du travail
sociaux, mais ceci ne devient pas sans culture de pensée que je
critique, qui tend aux processus intégraux, à la construction d'un
humanismo oublié...
Nous avons laissé trois jours pour souligner les sujets
principaux traités ici ou pour incorporer autre qui polissent
nécessaire.
D'une lecture rapide aux contributions reçues des 10 de mars à
aujourd'hui, nous avons énuméré quelques points pour inviter à
participer au "hacia de conversation à eux conclusiones" ;,
que le mercredi suivant finit :
- l'organisation de Mistica 2 comme le réseau des réseaux ou le
projet des projets. - la définition des réseaux secondaires
- la liste de sujets stratégiques
- l'entretien concret d'un espace ouvert de discussion nonrelated aux
activités et/ou aux projets
- le rouleau coordonné de Funredes
- les guides document dont la structure du sous-marin est réseau,
objectifs et responsabilités formés des réseaux secondaires en ce
qui concerne cv le général, comme agir l'un sur l'autre avec la
mère de réseau, car ils sont administrés... - le financement des
sous-réseaux
- l'engagement du service militaire volontaire
- cv comme la garantie de sustentabilidad
- la prolongation du membresía
Ce seront, dès que, les punticas de beaucoup d'icebergs...
combien plus ? quel ?
Salutations,
Raisa
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Colegas de Estimado/as:
Concli a semana e Michel Menou e Bibiana do Brutto adicionam um par
dos assuntos mais do que deve ser considerado por este grupo:
Até o elaboration de uma lista thematic, o milímetro adverte que a
definição dos assuntos não é assim necessária, como, no
contrário a encontrou os princípios dos basicos em assuntos ou No.
dos legitimos, procedimentos, espalhar, resultados, etc.. Bibiana, na
outra mão, recorda-nos que os tecnologias jogam um papel especial em
restaurar de processos e do trabalho sociais, mas este não se torna
sem uma cultura que do pensamento eu critico, que tende aos processos
integrais, à construção de um humanismo esquecido...
Nós deixamos três dias para emfatizar os assuntos chaves
tratados aqui ou para incorporar outros que brilham necessário.
De uma leitura rápida às contribuições recebidas dos 10 de março
a hoje, nós alistamos alguns pontos para convidar para participar no
"hacia da conversação a eles conclusiones", que a
quarta-feira seguinte termina:
- a organização de Mistica 2 como a rede das redes ou o projeto dos
projetos. - a definição de redes secundárias
- a lista de assuntos estratégicos
- a manutenção concreta de um espaço aberto da discussão
nonrelated às atividades e/ou aos projetos
- o rolo de coordenação de Funredes
- as guias de original em que a estrutura do submarino é rede,
objetivos e responsabilidades dados forma de redes secundárias com
respeito ao CV o geral, como a interação com a mãe da rede, porque
são administrados... - o financiamento dos subnetworks
- o compromisso do serviço militar voluntário
- o CV como a garantia do sustentabilidad
- a extensão do membresía
Estes são, assim que, os punticas de muitos icebergs... quanto
mais? qual?
Cumprimentos,
Raisa
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
(Nota de la Moderación: Disculpen lo extenso del mensaje, pero les aseguro
que no tiene desperdicio y es un buen ejemplo de cómo maduran la reflexió y
la discusión, aún desde el silencio. Si así llueve, que no escampe Yoe)
Para que MISTICA 2?
1. Proponer alternativas viables, tanto en procesos de construccion de
consensos, como en aprendizajes-cooperativos, relativos a las nuevas
tecnologias de la informacion y la comunicacion (NTICs) asumidas en la
perspectiva del desarrollo humano.
2. Desarrollar metodologias criticas relacionadas a la construccion o
produccion de conocimiento, la apropiacion de las NTICs por parte de
organizaciones - tanto publicas, de la sociedad civil, como de las micro y
pequenas empresas- y personas de los paises del Sur, tomando como escenario
las practicas, aspiraciones, necesidades de America Latina y el Caribe
(ALC)en su lucha contra la invisibilidad, la pobreza y la exclusion.
3. Producir procesos, actividades y productos tomando como telon de fondo
las necesidades de ALC, la diversidad y creatividad de sus actores y
actrices, la complejidad soluciones originales, sin perder de vista la
totalidad concreta que es el mundo actual, en lo tras y lo multidisciplinar.
4. Patentizar una factoria del saber-coloborativo, orientada hacia la
autogestion financiera y la generacion de soluciones multiproposito dentro
de las nuevas tecnologias de la informacion y la comunicacion (NTICs),
siguiendo elevados estandares eticos y de desempeno institucional e
interinstitucional, de calidad regional y global.
5. Brindar una oportunidad de articulacion de la cooperacion local-local y
local-regional, a partir del anclaje y diversidad de soportes para el
teletrabajo y la construccion de subjetividades que brinda la internet
6. Recuperar el sentido de comunidad, tertulia y debate sobre nuestro propio
destino, como ciudadanos/as, organizaciones responsables del modelado de la
transicion paradigmal que brindan las NTICs, a los sectores mas vulnerables
de las sociedades de America Latina y el Tercer y Cuarto Mundo.
7. Colocar en el escaparate que es la virtualidad las infinitas formas de
ser, del hombre y la mujer latinoamericanos/as y caribenos/as de principios
a mediados del siglo XXI, inspirando: la solidaridad, la equidad en las
politicas publicas y la promocion de las mejores practicas, para empresas y
organizaciones interesadas en la apropiacion de las NTICs.
8. Defender y promover, el paisaje, la cultura, la gente de ALC, en las
disciplinas que directa o indirectamente se relacionan con las NTICs, y sus
usos ineditos para la solucion de problemas organizacionales, gerenciales,
creativos, de politicas publicas, desde una perspectiva postcolonial y de
servicios a lo propio.
9.Proporcionar un espacio de accion y reflexion, multilocalizado, para la
aventura de pasarla bien, haciendo lo que a cada quien a titulo, individual
o institucional, mas le gusta, para lo que esta en mejor condicion de servir
a los demas, ya en la produccion, como en los servicios de asesoria o
consultoria, balanceando el "comer y el cocinar" de la CV, como
exquisitamente ya habia definido Raysa, hace mucho tiempo, en las eras de
Mistica 1
(Creo que podria /mos llegar al infinito tejiendo USOS probables de la
aventura de MISTICOS y MISTICAS... pero como no tenemos todo el tiempo para
quedarnos "filosofando"...creo que seria oportuno, en su momento...)
1. Definir la mision, la vision y el ethos de la CV, como estandarte e
identidad corporativa las herencias y ensenanzas de MISTICA1. OPTAR
CONSCIENTEMENTE: por una o varias estrategias de marketing institucional y
una politica de relaciones publicas.
a) Hacia entidades afines a los objetivos prioritarios en MISTICA2.
b) Hacia las organizaciones publicas y privadas que pudieeran requerir los
servicios, productos o aproximaciones OFERTADAS EN EL MERCADO- dentro de los
limites eticos que fije la CV, para lo cual la vision de Rosa Maria, al
igual que M. Menou, me parecen un buen comienzo- EN FUNCION DE LA CAPACIDAD
DE SER MULTIPLICADORES, O REPLICANTES DEL BENCHMARKING QUE VAYA DEFINIENDO
LA CV, A LO LARGO DEL PROCESO.
c) Idear un documento estrategico sobre potenciales fuentes de
financiamiento, local, regional y global, para iniciativas, tramos de esta
segunda parte del proyecto, etc
2. Entender, que contrario a algunos puntos de vista ya esbozados con
anterioridad, LA NECESIDAD de un cuerpo voluntario, dentro de las
membresias posibles, pese a sus limitaciones...ES FUNDAMENTAL para cumplir
las tareas de divulgacion de los frutos de MISTICA 2, Popularizar el site,
fuera de los circulos tradicionales de las audiencias lectoras de sus
contenidos y demas.
3. La construccion de objetivos y de las motivaciones internas o
intrinsecas, hacia el logro de los mismos, permitira ir sentando las bases
de las normas o perfil,para la ampliacion del circulo de los
involucrados/as, en esta segunda etapa.
4. Reducir tanto como sea posible el personal a tiempo completo y en su
lugar, proponer mas personas contratadas a medio tiempo, cuando lleguen los
medios para hacer tal cosa, seria una ocasion para ampliar la diversidad de
saberes, con los cuales se puede contar SIN PERDER DE VISTA LO
ESTRATEGICO... hacer vivir el proyecto.
5. Identificar los criterios de seleccion, los tipos de contribuciones
UNICAS u originales, tanto en la web, como en los procesos por parte de cada
quien...
6. Sobre colores... creo como mucha gente que conceptualmente es verde,
mistica2, pero pensando en la salud visual de los lectores,creo que tiene
que sopesarse con mucha claridad TECNICA el impacto de los backgrounds, de
los sites informativos como el que se pretende...LA FUNCION DESCANSO VISUAL:
ES CLAVE PARA TENER UN MAYOR NUMERO DE LECTORES ASIDUOS, FUERA DE LOS
PROMOTORES DE LA INICIATIVA...
7. El otro punto sobre el site, es hallar un balance o crear segmentos,
donde un lector/a, sin pretenciones de hacerse miembro de la comunidad,
encuentre el ABC, de cuestiones que afectan o afectaran a todos los
ciudadanos/as del mundo, como:
-NTICs y desarrollo
-NTICs y ciudadania
-NTICs y nuevos paradigmas
-NTICs y organizaciones sociales
-NTICs y contribucion a superar la exclusion y la pobreza
-NTICs y desarrollo rural
-NTICs y comercio
-NTICs y empleo
-NTICs y Tercer Mundo
No les fatigo mas por el momento, abrazos,
Yoe F. Santos
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
(Note of the Moderation: Excuse the extensive thing for the message,
but I assure to them that it does not have waste and it is a good
example of how they mature reflexió and the discussion, still from
silence. If thus it rains, that not escampe Yoe)
So that MISTICA 2?
1. To propose viable alternatives, as much in processes of
construction of consensuses, like in learning-cooperative, relative to
new tecnologias of the information and the communication (NTICs)
assumed in the perspective of the human development.
2. To develop metodologias you criticize related to the construction
or production of knowledge, the appropriation of the NTICs on the part
of organizations - as much you publish, of the civil society, like of
micro and pequenas companies and people of paises of the South, taking
as scene you practice them, aspirations, necessities of Latin America
and the Caribbean (ALC)en its fight against the invisibility, the
poverty and the exclusion.
3. To produce processes, activities and products taking like bottom
drop curtain the necessities from ALC, the diversity and creativity of
its actors and actresses, the complexity original solutions, without
losing of Vista the totality makes specific that it is the present
world, in after and multidisciplining it.
4, Patentizar one factoria of knowing-coloborativo, oriented towards
autogestion financier and the generation of solutions multiproposito
within new tecnologias of the information and the communication
(NTICs), following elevated estandares eticos and of institutional and
interinstitutional desempeno, regional and global quality.
5. To offer to an opportunity of joint of the cooperation the
premises-regional premises-premises and, from the anchorage and
diversity of supports for teletrabajo and the construction of
subjectivities that the Internet offers
6. To recover the sense of community, social gathering and
debates on our own destiny, like ciudadanos/as, organizations
responsible del modeled of the paradigmal transition who offer the
NTICs, to the vulnerable sectors but for the societies of Latin
America and the Third and Fourth World.
7. To place in the showcase that is the potentiality the infinite
forms to be, of the man and the woman latinoamericanos/as and
caribenos/as of principles in the middle of century XXI, inspiring:
solidarity, the fairness in the politicas you publish and the
promotion of the best ones you practice, for companies and
organizations interested in the appropriation of the NTICs.
8. To defend and to promote, the landscape, the culture, the people of
ALC, in the disciplines that direct or indirectly are related to the
NTICs, and its uses ineditos for the solution of organizacionales,
managemental, creative problems, of politicas you publish, from a
postcolonial perspective and of services to the own thing.
to 9.Proporcionar a space of action and reflection, multilocated, for
the adventure to pass it or, making what to every one to I title,
individual or institutional, but it likes, for which this in better
condition for serving demas, or in the production, like in the
services of asesoria or consultoria, balancing "comer and
cocinar" of the CV, like exquisitely already habia defined Raysa,
long ago, in the eras of Mistica 1
(I believe that podria /mos to arrive at the infinite weaving
probable USES from the adventure from MISTICOS and MISTICAS... but as
we must not all along to have left "filosofando"... I
believe that serious opportune, at their moment...)
1. To define the mission, vision and the ethos of the CV, like
standard and corporative identity the inheritances and ensenanzas of
MISTICA1. TO CHOOSE CONSCIOUSLY: by one or several strategies of
institutional marketing and a politica of relations you publish.
a) Towards compatible organizations to the high-priority objectives in
MISTICA2. b) Towards the organizations you publish and private who
would pudieeran to require the services, products or approaches
SUPPLIED IN the MARKET within you limit eticos that the CV fix, for
which vision of Maria Rose, like M. Menou, seem to me a good beginning
IN FUNCTION OF the CAPACITY TO BE MULTIPLYING, Or REPLICANTES Of the
BENCHMARKING THAT IS DEFINING the CV, Throughout the PROCESS. c) Idear
a estrategico document on potential sources of financing, the
premises, regional and global, for initiatives, sections of this
second part of the project, etc
2. To understand, that in opposition to some points of view
already outlined previously, the NECESSITY of a volunteers, within
membresias possible, in spite of its limitations... Is FUNDAMENTAL to
fulfill the tasks of spreading of the fruits of MISTICA 2, To
popularize site, outside the traditional circulos of the reading
hearings of its contents and demas.
3. The construction of objectives and the internal motivations or
intrinsecas, towards the profit of such, permitira to be laying the
the foundations of the norms or profile, for the extension of I
circulate of involucrados/as, in this second stage.
4. To reduce as much as is possible the on time complete personnel and
in their place, to propose but people contracted half time, when the
average ones arrive to make such thing, serious an occasion to extend
the diversity of saberes, on which DE VISTA can be counted WITHOUT
LOSING the ESTRATEGICO... to make live the project.
5. To identify the criteria of selection, the types of original
contributions UNICAS or, as much in the Web, as in the processes on
the part of every one...
6. On colors... I create like much people who conceptually are
green, mistica2, but thinking about the visual health of the readers,
I believe that it must heft with much clarity TECNICA the impact of
backgrounds, of sites informative like which the FUNCTION is tried...
VISUAL REST: HE IS KEY TO HAVE THE GREATER ONE I NUMBER OF ASSIDUOUS
READERS, OUTSIDE THE PROMOTERS OF THE INITIATIVE...
7. The other point on site, is to find a balance or to create
segments, where lector/a, without pretenciones to become member of the
community, finds the ABC, of questions that affect or affected all
ciudadanos/as of the world, like: - NTICs and development
- NTICs and ciudadania
- NTICs and new paradigms
- social NTICs and organizations
- NTICs and contribution to surpass the exclusion and the poverty
- NTICs and rural development
- NTICs and commerce
- NTICs and use
- NTICs and Third World
I do not tire to them at the moment but, hugs,
Yoe F. Santos
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
(note de la modération : Excusez la chose étendue pour le message,
mais je m'assure à eux qu'il n'a pas la perte et c'est un bon exemple
comment ils mûrissent le reflexió et la discussion, de toujours de
silence. S'il pleut ainsi, cet pas escampe Yoe)
De sorte que MISTICA 2 ?
1. Pour proposer des solutions de rechange viables, autant dans les
processus de la construction des consensus, comme dans
apprendre-coopératif, relativement à de nouveaux tecnologias
d'information et de communication (NTICs) assumées dans la
perspective du développement humain.
2. Pour développer des metodologias vous critiquez connexe à la
construction ou la production de la connaissance, l'appropriation du
NTICs de la part des organismes - autant vous éditez, de la société
civile, comme des compagnies micro et de pequenas et des personnes des
paises du du sud, de la prise pendant que la scène vous les
pratiquent, des aspirations, des nécessités de l'Amérique latine et
des Caraïbes (ALC)en son combat contre l'invisibilité, la pauvreté
et l'exclusion.
3. Pour produire des processus, des activités et des produits prenant
comme le rideau en baisse inférieur les nécessités à partir d'ALC,
la diversité et créativité de ses acteurs et actrices, les
solutions originales de complexité, sans perdre de Vista la totalité
fait le détail que c'est le monde actuel, dedans ensuite et
multidisciplining le.
4. Patentizar un factoria de connaître-coloborativo, orienté vers le
financier d'autogestion et la génération du multiproposito de
solutions dans de nouveaux tecnologias d'information et d'eticos
élevés des estandares de communication (NTICs), de suivre et de
qualité institutionnelle et interinstitutionnelle de desempeno,
régionale et globale.
5. Pour offrir à une occasion du joint de la coopération les
lieu-lieux lieu-régionaux et, de l'ancrage et de la diversité des
soutiens du teletrabajo et de la construction des subjectivities que
l'Internet offre
6. Pour récupérer le sens de la communauté, du rassemblement
social et des discussions sur notre propre destin, comme
ciudadanos/as, del responsable d'organismes modelés de la transition
paradigmal qui offrent le NTICs, aux secteurs vulnérables mais pour
les sociétés de l'Amérique latine et du troisième et quatrième
monde.
7. Pour placer dans l'étalage qui est la potentialité les formes
infinies à être, de l'homme et de la femme latinoamericanos/as et
caribenos/as des principes au milieu du siècle XXI, inspirant :
solidarité, l'equitabilité dans les politicas que vous éditez et la
promotion de la meilleure vous pratiquez, pour des compagnies et des
organismes intéressés à l'appropriation du NTICs.
8. Pour défendre et favoriser, le paysage, la culture, les personnes
d'ALC, dans les disciplines qui dirigent ou indirectement sont liées
au NTICs, et ses ineditos d'utilisations pour la solution des
organizacionales, des problèmes managemental et créateurs, des
politicas vous éditez, d'une perspective postcolonial et des services
au pour posséder la chose.
à 9.Proporcionar un espace d'action et réflexion, multilocated, pour
que l'aventure la passe ou, faisant ce qu'à chaque au titre de I,
individuel ou institutionnel, mais il aime, pour lequel ceci en
meilleure condition pour des demas de portion, ou dans la production,
comme dans les services de l'asesoria ou le consultoria, le
"comer d'équilibrage et le cocinar" ; de cv, comme
extraordinairement déjà le habia a défini Raysa, il y a bien
longtemps, dans les ères de Mistica 1
(je considère ce podria /mos pour arriver aux UTILISATIONS
probables de tissage infinies de l'aventure de MISTICOS et de
MISTICAS... mais car nous ne devons pas tous le long avoir le
"filosofando" gauche ;... Je crois cela opportun sérieux, à
leur moment...)
1. Pour définir la mission, la vision et l'éthos de cv,
comme l'identité standard et corporative les transmissions et les
ensenanzas de MISTICA1. POUR CHOISIR CONSCIEMMENT : par une ou
plusieurs stratégies de marketing institutionnel et un politica des
relations vous éditez.
a) Vers des organismes compatibles aux objectifs prioritaires dans
MISTICA2. b) Vers les organismes vous éditez et privé qui pudieeran
requis les services, les produits ou les approches FOURNIS SUR le
MARCHÉ chez vous limitent les eticos qui la difficulté de cv, pour
laquelle la vision de Maria Rose, comme M. Menou, semblent à moi un
bon commencement EN FONCTION de la CAPACITÉ DE SE MULTIPLIER, ou le
REPLICANTES du BENCHMARKING QUI DÉFINIT cv, dans tout le PROCESSUS.
c) Idear un document d'estrategico sur des sources potentielles du
financement, des lieux, régional et global, pour des initiatives, des
sections de la présente deuxième partie du projet, etc..
2. Pour comprendre, cela en opposition à quelques points de
vue déjà décrits précédemment, la NÉCESSITÉ de l'volontaires,
dans des membresias possibles, malgré ses limitations... Est
FONDAMENTAL pour accomplir les tâches de la propagation des fruits de
MISTICA 2, de populariser l'emplacement, en dehors des circulos
traditionnels des auditions de lecture de son contenu et demas.
3. La construction des objectifs et les motivations ou les intrinsecas
internes, vers le bénéfice de tels, permitira pour créer les les
bases des normes ou du profil, parce que la prolongation de moi
circule d'involucrados/as, dans cette deuxième étape.
4. Pour réduire autant qu'est possible dessus le personnel complet de
temps et dans leur endroit, pour proposer mais peuple demi d'heure
contractée, quand la moyenne arrive pour faire une telle chose,
sérieuse une occasion de prolonger la diversité des saberes, sur
lesquels DE VISTA peut être compté SANS PERDRE l'ESTRATEGICO... pour
faire de phase le projet.
5. Pour identifier les critères du choix, les types de contributions
originales UNICAS ou, autant dans le Web, comme dans les
processus de la part de chaque...
6. Sur des couleurs... Je crée comme beaucoup de personnes
qui sont conceptuellement verts, mistica2, mais pensant à la santé
visuelle des lecteurs, je crois qu'elle doit soulever avec beaucoup de
clarté TECNICA l'impact des milieux, des emplacements instructifs
comme ce que la FONCTION est essayée... REPOS VISUEL : IL EST
PRINCIPAL POUR AVOIR L'UN INDICE I PLUS GRAND Des LECTEURS ASSIDUS, EN
DEHORS Des INSTIGATEURS De l'INITIATIVE...
7. L'autre point sur l'emplacement, doit trouver un équilibre
ou créer des segments, où lector/a, sans pretenciones pour aller
bien au membre de la communauté, trouve le ABC, des questions qui
affectent ou ont affecté tout le ciudadanos/as du monde, comme : -
NTICs et développement
- NTICs et ciudadania
- NTICs et nouveaux paradigmes
- NTICs social et organismes
- NTICs et contribution pour surpasser l'exclusion et la pauvreté
- NTICs et développement rural
- NTICs et commerce
- NTICs et utilisation
- NTICs et tiers monde
Je ne fatigue pas à eux à l'heure actuelle mais, des
étreintes,
Yoe F. Santos
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
(nota do moderation: Desculpe a coisa extensiva para a mensagem, mas
eu asseguro-lhes que não tem o desperdício e é um exemplo bom como
amadurecem o reflexió e a discussão, de ainda do silêncio. Se assim
chover, esse não escampe Yoe)
De modo que MISTICA 2?
1. Para propôr tanto quanto alternativas viable, nos processos da
construção dos consensos, como em aprend-cooperativo, relativo aos
tecnologias novos da informação e da comunicação (NTICs) supostas
no perspective do desenvolvimento humano.
2. Para desenvolver metodologias você critica relacionado à
construção ou a produção do conhecimento, a apropriação do NTICs
na parte das organizações - tanto quanto você publica, da sociedade
civil, como companhias de micro e dos pequenas e de povos dos paises
do sul, de fazer exame enquanto a cena você os pratica, de
aspirations, de necessidades de América latin e das Caraíbas (ALC)en
sua luta de encontro ao invisibility, à pobreza e à exclusão.
3. Para produzir os processos, as atividades e os produtos fazendo
exame como a cortina de gota inferior das necessidades de ALC, a
diversidade e creatividade de seus atores e actrizes, as soluções
originais da complexidade, sem perder de Vista o totality fazem o
específico que é o mundo atual, dentro em seguida e
multidisciplining o.
4. Patentizar um factoria de saber-coloborativo, orientado para o
financeiro do autogestion e a geração do multiproposito das
soluções dentro dos tecnologias novos da informação e de eticos
elevated dos estandares de uma comunicação (NTICs), seguir e da
qualidade institutional e interinstitutional do desempeno, a regional
e a global.
5. Para oferecer a uma oportunidade da junção da cooperação as
premissa-premisoes premissa-regionais e, do anchorage e da diversidade
das sustentações para o teletrabajo e da construção dos
subjectivities que o Internet oferece
6. Para recuperar o sentido da comunidade, do recolhimento
social e dos debates em nosso próprio destiny, como ciudadanos/as, o
del responsável das organizações modelados da transição
paradigmal que oferecem o NTICs, aos setores vulneráveis mas para as
sociedades de América latin e do terceiro e quarto mundo.
7. Para colocar no showcase que é o potentiality os formulários
infinitos a ser, do homem e da mulher latinoamericanos/as e
caribenos/as dos princípios no meio do século XXI, inspirando:
solidarity, o fairness nos politicas que você publica e o promotion
dos mais melhores você pratica, para as companhias e as
organizações interessadas na apropriação do NTICs.
8. Para defender e promover, a paisagem, a cultura, os povos de ALC,
nas disciplinas que dirigem ou são relacionadas indiretamente ao
NTICs, e em seus ineditos dos usos para a solução dos
organizacionales, problemas managemental, creativos, dos politicas
você publica, de um perspective postcolonial e dos serviços ao para
possuir a coisa.
a 9.Proporcionar um espaço da ação e reflexão, multilocated, para
que a aventura passe-a ou, fazendo o que a cada ao título de I,
individual ou institutional, mas gosta, para que isto em condições
melhores para demas do serving, ou na produção, como nos serviços
do asesoria ou o consultoria, "comer balançando e cocinar"
do CV, como exquisitely já o habia definiu Raysa, long há, nas eras
de Mistica 1
(eu acredito esse podria /mos para chegar nos USOS prováveis
tecendo infinitos da aventura de MISTICOS e de MISTICAS... mas porque
nós não devemos tudo longitudinalmente ter o "filosofando"
esquerdo;... Eu acredito aquele opportune sério, em seu momento...)
1. Para definir a missão, a visão e o ethos do CV, como a
identidade padrão e corporative os inheritances e os ensenanzas de
MISTICA1. PARA ESCOLHER CONSCIOUSLY: por uma ou diversa estratégia do
marketing institutional e por um politica das relações você
publica.
a) Para organizações compatíveis aos objetivos high-priority em
MISTICA2. b) Para as organizações você publica e confidencial quem
pudieeran requereria os serviços, os produtos ou as aproximações
FORNECIDOS no MERCADO dentro de você limitam os eticos que o reparo
do CV, para que a visão de Maria Rosa, como M. Menou, me parece um
começo bom NA FUNÇÃO da CAPACIDADE MULTIPLICAR, ou o REPLICANTES do
BENCHMARKING QUE ESTÁ DEFININDO o CV, durante todo o PROCESSO. c)
Idear um original do estrategico em fontes de financiamento
potenciais, das premisoes, do regional e de global, para iniciativas,
seções desta segunda parte do projeto, etc.
2. Para compreender, isso na oposição a alguns pontos da
vista esboçados já previamente, a NECESSIDADE do voluntários,
dentro dos membresias possíveis, apesar de suas limitações... É
FUNDAMENTAL cumprir as tarefas de espalhar das frutas de MISTICA 2,
popularize o local, fora dos circulos tradicionais dos hearings da
leitura de seus índices e demas.
3. A construção dos objetivos e os motivations ou os intrinsecas
internos, para o lucro de tais, permitira para colocar o as
fundações das normas ou do perfil, porque a extensão do eu circulo
de involucrados/as, neste segundo estágio.
4. Para reduzir tanto quanto são possível sobre o pessoal completo
do tempo e em seu lugar, para propôr mas povoar a meia hora
contraída, quando médias chegarem para fazer tal coisa, séria uma
ocasião de estender a diversidade dos saberes, em que DE VISTA pode
ser contado SEM PERDER o ESTRATEGICO... para fazer vivo o projeto.
5. Para identificar os critérios da seleção, os tipos das
contribuições originais UNICAS ou, tanto quanto na correia
fotorreceptora, como nos processos na parte de cada...
6. Em cores... Eu crío como muito pessoa que são conceptual
verdes, mistica2, mas pensando sobre a saúde visual dos leitores, eu
acredito que deve heft com muita claridade TECNICA o impacto dos
fundos, dos locais informative como qual a FUNÇÃO é tentada...
DESCANSO VISUAL: É CHAVE TER O UM NÚMERO De I MAIS GRANDE De
LEITORES ASSIDUOUS, FORA Dos PROMOTERS Da INICIATIVA...
7. O outro ponto no local, deve encontrar um contrapeso ou
criar os segmentos, onde lector/a, sem pretenciones para assentar bem
no membro da comunidade, encontra o ABC, das perguntas que afetam ou
afetaram todo o ciudadanos/as do mundo, como: - NTICs e
desenvolvimento
- NTICs e ciudadania
- NTICs e paradigms novos
- NTICs social e organizações
- NTICs e contribuição para surpass a exclusão e a pobreza
- NTICs e desenvolvimento rural
- NTICs e comércio
- NTICs e uso
- NTICs e terceiro mundo
Eu não me canso lhes neste momento mas, hugs,
Yoe F. Santos
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Aupa Colegas:
Yoe Salut!!!
Es bueno tener en la red alguien ke sintetice tan bien y tan rapido
sentipensamientos como lo hace Yoe.
Me identifico totalmente con las cosas ya escritas y muchas de ellas se
fueron haciendo desde lo ke fueron los proyectos piloto, ke invitaron a
transitar
por este camino.
Sobre el lenguaje ke dice Ma. del Carmen yo me alejaria de lo academico,
cada vez me huele mas a clerical, a encierro a "ciencia" y claro esta ke el
marketing cada vez mas es un lenguaje ke todo el mundo entiende (ver los
anuncios de la tv treinta segundos) al fin y al cabo la democracia solo se
entiende en los margenes de la libertad del comercio!!! Por ke no
decirlo...?
El unico poder ke podemos ejercer es el de consumidores y ni eso!!!
Salut!!!
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Aupa Colleagues:
Yoe Salut!
Ke is good for having in the network somebody synthesizes so well and
so fast sentipensamientos as Yoe does.
I identify myself totally with the things already written and many of
them went doing from ke were the projects pilot, ke invited to journey
by this way.
On the language ke says to Ma. of the Carmen alejaria I of the
academico, every time smells to me but of clerical, confinement to
"ciencia" and clear this ke marketing every time but is a
language ke everybody understands (to see the announcements of the TV
thirty seconds) after all the single democracy is understood in
margenes of the freedom of the commerce! By ke not to say it...? The
unico to be able ke we can exert is the one of consumers and nor that!
Salut!
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Collègues D'Aupa :
Yoe Salut !
Ke est bon pour avoir dans le réseau que quelqu'un synthétise ainsi
le puits et ainsi les sentipensamientos rapides comme Yoe fait.
Je m'identifie totalement avec les choses déjà écrites et bon
nombre d'entre elles sont allées faire du ke étaient le pilote de
projets, ke invité à voyager par de cette façon.
Sur la langue le ke indique au mA de l'alejaria I de carmen de
l'academico, sent chaque fois à moi mais de de secrétaire,
emprisonnement au "ciencia" ; et clair cette vente de ke
chaque fois mais est un ke de langue que tout le monde comprend (pour
voir les annonces de la TV trente secondes) après que toute la
démocratie simple soit comprise dans les margenes de la liberté du
commerce ! Par le ke pour ne pas la dire... ? L'unico à être ke
capable que nous pouvons exercer est celui de consommateurs et ni de
celui !
Salut !
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Colegas De Aupa:
Yoe Salut!
Ke é bom para ter na rede que alguém synthesizes assim o poço e
assim que os sentipensamientos rápidos como Yoe fazem.
Eu identifico-me totalmente com as coisas escritas já e muitas delas
foram fazer do ke eram o piloto dos projetos, ke convidado viajar por
esta maneira.
Na língua o ke diz ao miliampère do alejaria I dos motoristas de
caminhoneta do academico, cheira todas as vezes a mim mas de de
escritório, confinamento ao "ciencia" e desobstruído este
marketing do ke todas as vezes mas é um ke que da língua todos
compreende (para ver os anúncios da tevê trinta segundos) depois que
toda a única democracia é compreendida nos margenes da liberdade do
comércio! Pelo ke para não o dizer...? O unico a ser ke que capaz
nós podemos exercer é esse dos consumidores e nem daquele!
Salut!
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Tal vez determinar las secciones que tiene el sitio puede dar cabida al
uso de varios colores. En www.funredes.org/mistica2 se encuentra el gráfico
de estructura del sitio, de repente decidimos colores por sección, como las
faldas de las señoras de Oaxaca.
Otra cosa que creo aún no se ha decidido es si será un dominio propio,
como el que se había apartado en noviembre, creo www.mistica.net, me
equivoco, o seguirá siendo un subdominio en funredes?
saluditos
hc
--------------------
Nota de la Moderación:
En efecto se ha debatido desde hace tiempo el migrar el sitio a un
dominio propio y de hecho ya se realizó la reserva respectiva del
dominio mistica.net.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Perhaps to determine the sections that the site has can give capacity
to the use of several colors. In www.funredes.org/mistica2 is the
graph of structure of the site, we decided colors by section suddenly,
like the skirts of the ladies of Oaxaca. Another thing that I create
not yet has decided is if it will be an own dominion, like which one
had separated in November, I create www.mistica.net, I am mistaken, or
will continue being a subdominion in funredes? saluditos
hc
Note of the Moderation: In effect the site to an own dominion has been
struggling for a long time migrating and in fact already the
respective reserve of the dominion was made mistica.net.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Peut-être déterminer les sections que l'emplacement a peut donner la
capacité à l'utilisation de plusieurs couleurs. Dans
www.funredes.org/mistica2 est le graphique de la structure de
l'emplacement, nous a décidé des couleurs par la section
soudainement, comme les jupes des dames d'Oaxaca. Un autre chose que
je crée pas encore a décidé est s'il sera pour posséder le
dominion, comme lequel on avait séparé en novembre, je crée
www.mistica.net, est-ce que je suis confondu, ou continuerai à être
un subdominion dans les funredes ? note de hc de saluditos de la
modération : En effet l'emplacement à l'posséder le dominion avait
lutté pendant longtemps émigrant et en fait déjà la réservation
respective du dominion a été faite à mistica.net.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Talvez determinar as seções que o local tem pode dar a capacidade ao
uso de diversas cores. Em www.funredes.org/mistica2 está o gráfico
da estrutura do local, nós decidiu cores pela seção de repente,
como as saias das senhoras de Oaxaca. Outro coisa que eu crío não
ainda me decidi sou se for possuir o dominion, como que um tinha
separado em novembro, eu crío www.mistica.net, eu sou confundido, ou
continuarei sendo um subdominion nos funredes? nota do hc dos
saluditos do moderation: De fato o local ao para possuir o dominion
tem-se esforçado por muito tempo migrando e no fato a reserva
respectiva do dominion foi feita já a mistica.net.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Hola Misticos & Misticas:
Sender: owner-MISTICA@funredes.org
Precedence: bulk
Reply-To: mistica
> > Que podriamos hacer desde MISTICA algo positivo con buen impacto en el
> > tema?
(Estoy 100% de acuerdo con MAPA, en la totalidad del mensaje, pero
extracto
solo su despedida, para no sobrecargar...AMEN DE ESCRIBIR MI TEXTO)
>
>En pocas palabras orientaciones sobre cómo hacer un uso académico de
las
>tecnologías y no un uso tecnológico-financiero de la educación (como
hacen >Microsoft y sus socios en los gobiernos).
>
>Miguel Angel Pérez Alvarez
==================
Otros productos...
==================
1. Alternativas en NTICs y para la calidad de administracion escolar.
2. ¨Papel de las NTICs en entornos de reciclaje de conocimiento y
androgogia
ocupacional.
3. Papel de las NTICs en el desarrollo de la creatividad y el pensar
critico: caso de ninos y adolescentes.
4. Papel de las NTICs y sus potenciales apliaciones para la ensenanza
especial: orientado al mercado meta de la educacion especial, retardo
mental, minusvalia y similares...
5. Papel de las NTICs y las politicas nacionales de investigacion e
innovacion.
6. Papel de las NTICs en educacion y contextualizacion del curriculum
con la agenda de desarrollo local.
7.Papel de las NTICs en la integracion vertical de saberes, para el
desarrollo de interacciones: Escuela-OSC-empresa-Estado
Yoe F. Santos
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Hello Misticos & Misticas: Sender: owner-MISTICA@funredes.org
Precedence: bulk Reply-To: mistica
That podriamos to do from somewhat positive MISTICA with good
impact in the subject? (I am 100% in agreement with MAP, in the
totality of the message, but single extract their goodbye, not to
overload... Loves WRITING MY TEXT)
Briefly directions on how making a use an academic of the
technologies and not use technological-financier of the education
(since Microsoft and his partners in the governments do).
Miguel Angel Perez Alvarez ================== Other products...
================== 1, Alternatives in NTICs and for the quality of
scholastic administration. 2. ¨Papel of the NTICs in surroundings of
recycling of occupational knowledge and androgogia. 3, Paper of the
NTICs in the development of the creativity and thinking I criticize:
case of ninos and adolescents. 4, Paper of the NTICs and its potential
apliaciones for ensenanza special: oriented to the market it puts of
the special education, mental retardation, minusvalia and 5,
similars... Papel of the NTICs and the national politicas of
investigation and innovation. 6, Paper of the NTICs in education and
contextualizacion of the curriculum with the agenda of local
development. 7.Papel of the NTICs in the vertical integration of
saberes, for the development of interactions:
Escuela-OSC-empresa-Estado
Yoe F. Santos
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Bonjour Misticos Et Misticas : Expéditeur : priorité
d'owner-MISTICA@funredes.org : le volume Répondre-À : mistica
Ce podriamos à faire de MISTICA quelque peu positif avec le
bon impact dans le sujet ? (j'ai 100% ans en accord avec la CARTE,
dans la totalité du message, mais choisis l'extrait leur au revoir,
pour ne pas surcharger... Amours ÉCRIVANT MON TEXTE)
Brièvement directions sur la façon dont faisant à une
utilisation un scolaire des technologies et pas du
technologique-financier d'utilisation de l'éducation (puisque
Microsoft et ses associés dans les gouvernements ).
================== de Perez Alvarez d'ange de Miguel l'autre
================== 1, solutions de rechange de produits... dans NTICs
et pour la qualité de l'administration scolastique. 2. ¨Papel du
NTICs dans les environnements de la réutilisation de la connaissance
et de l'androgogia professionnels. 3, papier du NTICs dans le
développement de la créativité et pensée je critique : cas des
ninos et des adolescents. 4, papier du NTICs et ses apliaciones
potentiels pour l'ensenanza spécial : orienté au marché il met de
l'éducation spéciale, du retardement mental, du minusvalia et des 5,
similars... Papel du NTICs et les politicas nationaux de la recherche
et de l'innovation. 6, papier du NTICs dans l'éducation et
contextualizacion du programme d'études avec l'ordre du jour du
développement local. 7.Papel du NTICs dans l'intégration verticale
des saberes, pour le développement des interactions :
Escuela-Oscillateur-empresa-Estado
Yoe F. Santos
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Hello Misticos & Misticas: Remetente: precedência de
owner-MISTICA@funredes.org: volume Respond-A: mistica
Esse podriamos a fazer de MISTICA um tanto positivo com impacto
bom no assunto? (eu sou 100% no acordo com MAPA, no totality da
mensagem, mas escolho o extrato seu adeus, para não sobrecarregar...
Amores Que ESCREVEM MEU TEXTO)
Momentaneamente sentidos em como fazendo a um uso um academic
das tecnologias e não do technological-financeiro do uso da
instrução (desde que Microsoft e seus sócios nos governos ).
================== de Perez Alvarez do angel de Miguel o outro
================== 1 dos produtos..., alternativas em NTICs e para a
qualidade da administração scholastic. 2. ¨Papel do NTICs nos
arredors de recycling do conhecimento e do androgogia ocupacionais. 3,
papel do NTICs no desenvolvimento da creatividade e pensar eu critico:
exemplo dos ninos e dos adolescents. 4, papel do NTICs e seus
apliaciones potenciais para o ensenanza especial: orientado ao mercado
põe da instrução especial, do retardation mental, do minusvalia e
dos 5, similars... Papel do NTICs e os politicas nacionais da
investigação e da inovação. 6, papel do NTICs na instrução e
contextualizacion do curriculum com a agenda do desenvolvimento local.
7.Papel do NTICs na integração vertical dos saberes, para o
desenvolvimento das interações: Escuela-Oscilador-empresa-Estado
Yoe F. Santos
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Amig@s de Mística
Como se propuso en las primeras semanas de discusión, hurgamos las
propuestas de Objetivos de M2 en los mensajes anteriores al 11-03, es decir,
antes de la discusión previa a la conformación de subgrupos. Aquí se los
presento, en espera de que resuciten las opiniones y avancemos hacia la
síntesis provisoria de cara a la reunión en Santo Domingo. Desde luego la
rica discusión que han dado María, Michel, Yoe, Mapa en respuesta a la
pregunta PARA QUÉ MISTICA 2? no está concluida, además, se dio en los días
de asueto: de seguro mucha gente la ve por primera vez ahora ;-)
No están ordenados, sólo extraídos o interpretados, y pertenecen a la
persona cuyo nombre está entre paréntesis. Cuando un objetivo deja de tener
madre/padre entre paréntesis, es que está hermanado con el siguiente, es
decir, el nombre de abajo es el del autor o autora de la propuesta (ejemplo:
Susana es autora del 2 y el 3). Si hay omisiones, errores de interpretación
o de otra índole, háganmelo saber.
1. Consolidar y fortalecer la CV (Rubén)
2. Identificar áreas a reforzar
3. Propiciar debates sobre temas de actualidad en torno al uso social de TIC
(Susana)
4. Identificar proyectos capaces de sostener la CV
5. Conformar un think tank social (llamado think net por Daniel)
6. Generar soluciones innovadoras para problemas reales
7. Asesorar instituciones y organizaciones (MAPA)
8. Alcanzar un grado de autonomía financiera y organizativa de Funredes
(equipoweb)
9. Generar investigación-acción (Sebastián)
10. Ser producto (vari@s)
11. Ser herramienta (vari@s)
12. Redistribuir el conocimiento (Víctor Tabares)
13. Reflexionar sobre el impacto social y la importancia estratégica de las
TIC en la región
14. Promover políticas claras de desarrollo usando TIC-políticas de país
(Alfredo Viola)
15. Constituir un observatorio del uso de TIC para el desarrollo (Alfredo
Aguirre)
16. Costruir propuestas y metodologías para el uso de las TIC en labores de
desarrollo (Irene)
17. Definir temas de los proyectos y las reflexiones (Michel)
18. Proponerse como escuela/asesoría para stakeholders independientes
ejemplo: grupos indígenas y la gestión de su conocimiento (MAPA)
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Amig@s de Mi'stica
As one seted out in the first weeks of discussion, hurgamos the
proposals of Objectives of M2 in the messages previous to the 11-03,
that is to say, before the previous discussion to the conformation of
sub-groups. Here I appear them, awaiting which they revive the
opinions and we advance towards the provisory synthesis facing the
meeting in Santo Domingo. Of course the rich discussion that has given
Maria, Michel, Yoe, Map in answer to question Why MISTICA 2? it is not
concluded, in addition, one occurred in the days off: of insurance
much people see it for the first time now; -)
They are not ordered, only extracted or interpreted, and belong to the
person whose name is between parenthesis. When an objective lets have
madre/padre between parenthesis, it is that he is hermanado with the
following one, that is to say, the name of down is the one of the
author or author of the proposal (example: Susana is author of the 2
and 3). If there are omissions, errors of interpretation or another
nature, háganmelo to know.
1. To consolidate and to fortify the CV (Rubén) 2, Identificar 3,
areas to reinforce Propiciar debates on subjects of the present time
around the social use of TIC (Susana) 4, Identificar 5, projects able
to maintain to the CV Conformar think tank social (called think net by
Daniel) 6, Generar innovating solutions for 7, real problems Asesorar
institutions and organizations (MAP) 8, Alcanzar a degree of financial
and organizational autonomy Funredes (equipoweb) 9, Generar
investigation-action (Sebastián) 10. To be product (vari@s) 11. To be
tool (vari@s) 12. To redistribute knowledge (Víctor Tabares) 13. To
reflect on the social impact and the strategic importance of the TIC
in region 14. To promote clear policies of development being used
Tic-political of country (Alfredo Viola) 15. To constitute an
observatory of the use of TIC for development (Alfredo Aguirre) 16.
Costruir propose and methodologies for the use of the TIC in workings
of development (Irene) 17. To define subjects of the projects and
reflections (Michel) 18. To set out like escuela/asesoría for
stakeholders independent ejemplo: indigenous groups and the
management of its knowledge (MAP)
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Amig@s de Mi'stica
Comme on seted dehors en les premières semaines de la
discussion, hurgamos les propositions des objectifs du m2 dans les
messages précédents au 11-03, c'est-à-dire, avant la discussion
précédente à la conformation des sous-groupes. J'apparais ils,
attendant qu'ils rétablissent les avis et nous avançons vers la
synthèse provisory faisant face à la réunion dans Santo Domingo.
Naturellement la discussion riche qui a donné Maria, Michel, Yoe,
carte en réponse à la question pourquoi MISTICA 2 ? on ne le conclut
pas, en outre, un produit en jours au loin : de l'assurance beaucoup
de personnes la voient pour la première fois maintenant ; -)
Ils ne sont pas commandés, seulement extrait ou interprété,
et appartiennent à la personne dont le nom est entre la parenthèse.
Quand un objectif laisse avoir madre/padre entre la parenthèse, c'est
qu'il est hermanado avec le suivant, c'est-à-dire, le nom de vers le
bas est celui de l'auteur ou de l'auteur de la proposition (exemple :
Susana est auteur des 2 et du 3). S'il y a des omissions, des erreurs
d'interprétation ou une nature différente, háganmelo à savoir.
1. Pour consolider et enrichir cv (Rubén) 2, Identificar 3, secteurs
pour renforcer des discussions de Propiciar sur des sujets de
l'époque actuelle autour de l'utilisation sociale de TIC (Susana) 4,
Identificar 5, projets capables maintenir à cv Conformar pensent le
réservoir (appelé pensez le filet par Daniel) 6 sociaux, des
solutions de innovation de Generar pour 7, de vrais établissements
d'Asesorar de problèmes et organismes (CARTE) 8, Alcanzar par degré
d'autonomie financière et d'organisation Funredes (equipoweb) 9,
recherche-action de Generar (Sebastián) 10. Pour être produit
(vari@s) 11. Pour être outil (vari@s) 12. Pour redistribuer la
connaissance (Víctor Tabares) 13. Pour réfléchir sur l'impact
social et l'importance stratégique du TIC dans la région 14. Pour
favoriser des politiques claires du développement étant
Tic-politique utilisé du pays (alto d'Alfredo) 15. Pour constituer un
observatoire de l'utilisation de TIC pour le développement (Alfredo
Aguirre) 16. Costruir proposent et des méthodologies pour l'usage du
TIC dans les fonctionnements du développement (Irene) 17. Pour
définir des sujets des projets et des réflexions (Michel) 18. Pour
viser comme escuela/asesoría pour le ejemplo indépendant de
dépositaires : groupes indigènes et la gestion de sa connaissance
(MAPA)
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Amig@s de Mi'stica
Como um seted para fora nas primeiras semanas da discussão,
hurgamos as propostas dos objetivos do M2 nas mensagens precedentes ao
11-03, que deve dizer, antes da discussão precedente ao conformation
dos subgrupos. Aqui eu apareço eles, esperando que revive as
opiniões e nós avançamos para a síntese provisory que enfrenta a
reunião em Santo Domingo. Naturalmente a discussão rica que deu
Maria, Michel, Yoe, mapa na resposta à pergunta porque MISTICA 2?
não se concli, além, um ocorrido nos dias fora: do seguro muito
pessoa vê-o para a primeira vez agora; -)
Não são requisitados, only extraído ou interpretado, e
pertencem à pessoa cujo o nome está entre o parêntese. Quando um
objetivo deixa para ter madre/padre entre o parêntese, é que é
hermanado com seguinte, que deve dizer, o nome de para baixo é esse
do autor ou do autor da proposta (exemplo: Susana é autor dos 2 e do
3). Se houver umas omissões, uns erros da interpretação ou uma
outra natureza, háganmelo a saber.
1. Para consolidar e fortify o CV (Rubén) 2, Identificar 3, áreas
para reforçar debates de Propiciar em assuntos do tempo atual em
torno do uso social de TIC (Susana) 4, Identificar 5, projetos capazes
de manter ao CV Conformar pensa do tanque (chamado pense da rede por
Daniel) 6 sociais, innovating de Generar soluções para 7,
instituições de Asesorar dos problemas e organizações reais (MAPA)
8, Alcanzar um o grau de autonomia financeira e organizational
Funredes (equipoweb) 9, investigação-ação de Generar (Sebastián)
10. Para ser produto (vari@s) 11. Para ser ferramenta (vari@s) 12.
Para redistribute o conhecimento (Víctor Tabares) 13. Para refletir
no impacto social e na importância estratégica do TIC na região 14.
Para promover políticas desobstruídas do desenvolvimento que é
Tic-político usado do país (viola) de Alfredo 15. Para constituir um
obervatório do uso de TIC para o desenvolvimento (Alfredo Aguirre)
16. Costruir propõe e metodologias para o uso do TIC nos
funcionamentos do desenvolvimento (Irene) 17. Para definir assuntos
dos projetos e das reflexões (Michel) 18. Para ajustar-se para fora
como escuela/asesoría para o ejemplo independente das partes
interessadas: grupos indígenos e a gerência de seu conhecimento
(MAPA)
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
>Estamos protestando contra las patentes de software en Europa.
>
>La mayor parte del software será de uso ilegal en Europa si esta peligrosa
>directiva se adopta sin las enmiendas necesarias.
>
>La Comisión Europea y el Consejo de Ministros están impulsando
>secretamente las patentes de software sin límite, fuertemente presionados
>por multinacionales y abogados especializados en patentes. Están ignorando
>la decisión votada democráticamente en el Parlamento Europeo el 24 de
>septiembre de 2003, que tiene el soporte de más de 300.000 ciudadanos,
>2.000.000 de PYMEs, y docenas de economistas y científicos.
>
>Únase a nosotros en la manifestación que tendrá lugar en las calles de
>Bruselas el 14 de abril de 2004.
>
>Únase a esta protesta online cambiando su página web desde el día 5 hasta
>el 15 de abril.
Vean los enlaces que complementan la información de este banner negro
que
varios sitios han puesto como punto de entrada.
Firman la petición: http://petition.eurolinux.org/index_html?LANG=es
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
We are protesting against the patents of software in Europe.
Most of software will be of illegal use in Europe if this dangerous
director is adopted without the necessary amendments.
The European Commission and the Cabinet are impelling secretly the
patents of software without limit, strongly pressed by multinationals
and lawyers specialized in patents. The 24 of September of 2003 are
ignoring the decision voted democratically in the European Parliament,
that has the support of more than 300,000 citizens, 2.000.000 of
PYMEs, and dozens of economists and scientists.
Únase to us in the manifestation that will take place in the streets
of Brussels the 14 of April of 2004.
Únase to this protest online changing to its page Web from day 5 to
the 15 of April.
See the connections that complement the information of this banner
black that several sites have put like entry point. They sign the
request: http://petition.eurolinux.org/index_html?LANG=es
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Nous protestons contre les brevets de logiciel en Europe.
La majeure partie de logiciel sera utile illégal en Europe si ce
directeur dangereux est adopté sans amendements nécessaires.
Le Commission européen et le Cabinet poussent secrètement les
brevets de logiciel sans limite, fortement serrés par des
multinationales et des avocats spécialisés dans les brevets. Le 24
de septembre de 2003 ignorent la décision votée démocratiquement au
Parlement européen, celui a l'appui de plus de 300.000 citoyens,
2.000.000 de PYMEs, et douzaines des économistes et des
scientifiques.
Únase à nous dans la manifestation qui aura lieu dans les rues de
Bruxelles les 14 d'avril de 2004.
Únase à ce changer en ligne de protestation en son Web de
page du jour 5 aux 15 d'avril.
Voyez les raccordements qui complètent l'information de ce noir de
bannière que plusieurs emplacements ont mise comme le point
d'entrée. Ils signent la demande :
http://petition.eurolinux.org/index_html?LANG=es
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Nós estamos protestando de encontro às patentes do software
em Europa.
A maioria do software serão do uso ilegal em Europa se este diretor
perigoso for adotado sem as emendas necessárias.
O commission europeu e o armário impelling secreta as patentes do
software sem limite, pressionadas fortemente pelas multinacionais e
pelos advogados especializados nas patentes. O 24 de setembro de 2003
estão ignorando a decisão votada democràtica no parliament europeu,
aquele têm a sustentação de mais de 300.000 cidadãos, 2.000.000 de
PYMEs, e dúzias dos economistas e dos cientistas.
Únase a nós no manifestation que ocorrerá nas ruas de Bruxelas o 14
de abril de 2004.
Únase a esta mudança em linha do protesto a sua correia
fotorreceptora da página do dia 5 aos 15 de abril.
Veja as conexões que complementam a informação deste preto da
bandeira que diversos locais puseram como o ponto de entrada. Assinam
o pedido: http://petition.eurolinux.org/index_html?LANG=es
--------------->ENGLISH (ORIGINAL MESSAGE)
>From: Euforic <info@euforic.org>
>To: south@lists.euforic.org
>
>(Apologies for cross-posting)
>
>Dear Colleague,
>
>You may recall that we have shared with you in February that Euforic
>unveiled its redesigned web site on an event in the International Press
>Centre in Brussels. Today I would like to inform you that we are starting
>a 3-week electronic discussion to further discuss the issues related to
>information and partnership needs of Southern stakeholders involved in
>Europe's international Cooperation. We invite you to participate in this
>discussion by sending a blank message to
>
>join-euforic-south@dgroups.org
>
>The discussion will take place from April 9-28, 2004, during which we will
>attempt to answer the following questions:
>
>1. What are the needs of the South with regard to information required for
>policy debates?
>2. What information-sharing mechanisms are successful and what are the
>gaps in the existing approaches?
>3. What is the role of Northern actors and how can they improve the
>effectiveness of their initiatives in providing an internet platform where
>Southern actors can effectively participate in debates?
>4. Which are the organizations to partner with to achieve this goal?
>
>Questions 1 and 2 will be discussed in week 1 and 2 respectively, while
>questions 3 and 4 will be discussed during the final week. At the
>beginning of each new week, a summary of discussions of the previous week
>will we provided.
>
>The discussion will be conducted in English. It is both email based and
>web-based. Background resources for the discussion - among which the
>results on a survey on these issues - can be found at the Resources
>section of the debate webpage
>http://www.dgroups.org/groups/euforic-south/index.cfm?op=main&cat_id=5687.
>You can also contribute resources for the discussion through this page.
>
>The outcome of the discussion will help Euforic in developing a concrete
>strategy to further the involvement of Southern actors (both State and
>non-State) in our work, which will in turn contribute to bridging the
>disparity between the North and South in the debate on Europe's
>development cooperation with third countries.
>
>Once again, you can participate in this discussed by sending a blank
>message to join-euforic-south@dgroups.org. Please distribute this
>invitation among your colleagues and networks. We look forward to seeing
>you and having a very fruitful discussion.
>
>Sincerely,
>
>Adedoyin Onasanya
>Debate Moderator
>----
>Adedoyin Onasanya
>Europe's Forum on International Cooperation | Forum européen de
>coopération internationale
>Wycker Grachtstraat 38, 6221 CX Maastricht
>The Netherlands | Pays-Bas
>ao@euforic.org | http://www.euforic.org
-----------> ESPAÑOL (ATENCION: LA SIGUIENTE ES UNA TRADUCCION AUTOMATICA
NO REVISADA DEL ORIGINAL EN INGLES)
De: Euforic A: south@lists.euforic.org
(apologías por cross-posting)
Colega Querido,
Usted puede recordar que hemos compartido con usted en febrero
que Euforic reveló su Web site reajustado en un acontecimiento en el
centro internacional de la prensa en Bruselas. Quisiera hoy informarle
que estamos comenzando una discusión electrónica de tres semanas
para discutir más lejos las ediciones relacionadas con las
necesidades de la información y de la sociedad de los tenedores de
apuestas meridionales implicados en la cooperación internacional de
Europe's. Le invitamos a que participe en esta discusión enviando
un mensaje en blanco a
join-euforic-south@dgroups.org
La discusión ocurrirá a partir de abril 9-28, 2004, durante
el cual procuraremos contestar a las preguntas siguientes:
1. ¿Cuáles son las necesidades del sur con respecto a la información
requerida para los discusiones de la política? 2. ¿Qué mecanismos
del information-sharing son acertados y cuál son los boquetes en los
acercamientos existentes? 3. ¿Cuál es el papel de agentes norteños y
cómo pueden ellos mejorar la eficacia de sus iniciativas en el
abastecimiento de una plataforma del Internet donde los agentes
meridionales pueden participar con eficacia en discusiones? 4. ¿Con
cuál están las organizaciones al socio para alcanzar esta meta?
Las preguntas 1 y 2 serán discutidas en la semana 1 y 2
respectivamente, mientras que las preguntas 3 y 4 serán discutidas
durante la semana final. Al principio de cada nueva semana, un resumen
de discusiones de la voluntad de la semana anterior que
proporcionamos.
La discusión será conducida en inglés. Es email basado y
tela-basado. Los recursos del fondo para la discusión - entre cuál
los resultados en un examen en estas ediciones - se pueden encontrar
en la sección de los recursos del Web page
http://www.dgroups.org/groups/euforic-south/index.cfm?op=main&cat_id=5687
del discusión. Usted puede también contribuir los recursos para
la discusión a través de esta página.
El resultado de la discusión ayudará a Euforic en desarrollar una
estrategia concreta a más futuro la implicación de agentes
meridionales (estado y no-Estado) en nuestro trabajo, que
alternadamente contribuirá a tender un puente sobre la disparidad
entre el norte y el sur en el discusión sobre la cooperación del
desarrollo de Europe's con los terceros países.
De nuevo, usted puede participar en esto discutida enviando un mensaje
en blanco a join-euforic-south@dgroups.org. Distribuya por favor esta
invitación entre sus colegas y redes. Miramos adelante verle y a
tener una discusión muy fructuosa.
Sinceramente,
Asesor Del Discusión De Adedoyin Onasanya
Foro de Adedoyin Onasanya Europe's en la cooperación
internacional | el foro européen el internationale Wycker
Grachtstraat 38, 6221 CX Maastricht de de coopération los Países
Bajos | Paga -Bas ao@euforic.org | http://www.euforic.org
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ANGLAIS)
De : Euforic À : south@lists.euforic.org
(excuses pour l'envoi multiple)
Cher Collègue,
Vous pouvez vous rappeler que nous avons partagé avec vous en
février qu'euforic a dévoilé son site Web remodelé sur un
événement au centre international de pression à Bruxelles.
Aujourd'hui je voudrais vous informer que nous commençons une
discussion électronique de trois semaines pour discuter en outre les
issues liées aux besoins de l'information et d'association des
dépositaires méridionaux impliqués dans la coopération
internationale d'Europe's. Nous vous invitons à participer à
cette discussion en envoyant un message blanc à
join-euforic-south@dgroups.org
La discussion aura lieu à partir d'avril 9-28, 2004, l'où
nous essayerons de répondre aux questions suivantes :
1. Quels sont les besoins du sud en ce qui concerne l'information
exigée pour des discussions de politique ? 2. Quels mécanismes de
partage d'informations sont réussis et que sont-elles les lacunes
dans les approches existantes ? 3. Quelles est-elles le rôle des
acteurs nordiques et comment peuvent améliorer l'efficacité de leurs
initiatives en fournissant une plateforme d'Internet où les acteurs
méridionaux peuvent efficacement participer aux discussions ? 4. Avec
quoi sont-ils les organismes à l'associé pour réaliser ce but ?
Les questions 1 et 2 seront discutées en semaine 1 et 2
respectivement, alors que les questions 3 et 4 seront discutées
pendant la semaine finale. Au début de chaque nouvelle semaine, un
sommaire des discussions de la volonté de la semaine avant où nous
avons fournie.
La discussion sera conduite en anglais. C'est email basé et
enchaînement-basé. Des ressources de fond pour la discussion - parmi
quel les résultats sur un aperçu sur ces questions - peuvent être
trouvées à la section de ressources de la page Web
http://www.dgroups.org/groups/euforic-south/index.cfm?op=main&cat_id=5687
de discussion. Vous pouvez également contribuer des ressources
pour la discussion par cette page.
Les résultats de la discussion aideront Euforic en développant une
stratégie concrète à autre la participation des acteurs
méridionaux (état et non-État) dans notre travail, qui contribuera
à leur tour à jeter un pont sur la disparité entre le nord et le
sud au cours de la discussion sur la coopération de développement
d'Europe's avec les pays tiers.
De nouveau, vous pouvez participer à ceci discuté en envoyant un
message blanc à join-euforic-south@dgroups.org. Veuillez distribuer
cette invitation parmi vos collègues et réseaux. Nous attendons avec
intérêt de vous voir et d'avoir une discussion très fructueuse.
Sincèrement,
Modérateur De Discussion D'Adedoyin Onasanya
Forum d'Adedoyin Onasanya Europe's sur la coopération
internationale | le forum européen l'internationale Wycker
Grachtstraat 38, 6221 CX Maastricht de de coopération les Hollandes |
Paye-Bas ao@euforic.org | http://www.euforic.org
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM INGLES)
De: Euforic A: south@lists.euforic.org
(apologies para o cross-posting)
Caro Colega,
Você pode recordar que nós compartilhamos com você em
fevereiro que Euforic unveiled seu Web site redesigned em um evento no
centro internacional da imprensa em Bruxelas. Hoje eu gostaria de
informá-lo que nós estamos começando uma discussão eletrônica
3-week discutir mais mais as edições relacionadas às necessidades
da informação e da parceria das partes interessadas do sul
envolvidas na cooperação internacional de Europe's. Nós
convidamo-lo participar nesta discussão emitindo uma mensagem em
branco a
join-euforic-south@dgroups.org
A discussão ocorrerá de abril 9-28, 2004, durante que nós
tentaremos responder às seguintes perguntas:
1. Que são as necessidades do sul no que diz respeito à informação
requerida para debates da política? 2. Que mecanismos do
information-sharing são bem sucedidos e que são as aberturas nas
aproximações existentes? 3. Que são o papel de atores do norte e
como podem ele melhorar a eficácia de suas iniciativas em fornecer
uma plataforma do Internet onde os atores do sul possam eficazmente
participar nos debates? 4. O qual são as organizações ao sócio com
para conseguir este objetivo?
As perguntas 1 e 2 serão discutidas na semana 1 e 2 respectivamente,
quando as perguntas 3 e 4 serão discutidas durante a semana final. No
começo de cada semana nova, um sumário das discussões da vontade
que precedente da semana nós fornecemos.
A discussão será conduzida em inglês. É email baseado e
correia-baseado. Os recursos do fundo para a discussão - entre qual
os resultados em um exame nestas edições - podem ser encontrados na
seção dos recursos do Web page
http://www.dgroups.org/groups/euforic-south/index.cfm?op=main&cat_id=5687
do debate. Você pode também contribuir recursos para a discussão
através desta página.
O resultado da discussão ajudará a Euforic em desenvolver uma
estratégia concreta a mais adicional a participação de atores do
sul ( estado e non-Estado) em nosso trabalho, que contribuirá por sua
vez a construir uma ponte sobre o disparity entre o norte e o sul no
debate na cooperação do desenvolvimento de Europe's com os
terceiros países.
Uma vez que outra vez, você pode participar neste discutido emitindo
uma mensagem em branco a join-euforic-south@dgroups.org. Distribua por
favor este invitation entre seus colegas e redes. Nós olhamos para a
frente a vê-lo e a ter uma discussão muito fruitful.
Sincerely,
Moderator Do Debate De Adedoyin Onasanya
Forum de Adedoyin Onasanya Europe's na cooperação internacional
| o forum européen o internationale Wycker Grachtstraat 38 de de
coopération, 6221 CX Maastricht os Países Baixos | Paga-Bas
ao@euforic.org | http://www.euforic.org
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
http://www.local.attac.org/martinique/
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
http://www.local.attac.org/martinique/
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
http://www.local.attac.org/martinique/
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
http://www.local.attac.org/martinique/
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
hola
he estado leyendo sobre el interesante tema de los isticómetros, y
resulta relevante el hecho de que, a pesar de que son considerados ejes
transversales, los temas de género, infancia y pobreza, especialmente el
primero, corren el riesgo de pasar desapercibidos. De hecho, en la
preparación de un artículo de género y tic, aparte del planteamiento
fundamental de Michel, las propuestas hechas sobre medición de IS no
consideran el género ni siquiera de manera conceptual (agradecería me
corrijan si he leído mal). En general, la problemática de medición de IS
en tic y todas las áreas tienen problemas con la consideración del género,
en mi país apenas empieza el Instituto Nacional de Estadística a pensar
cómo se incorpora. Aparte de solicitar, como siempre, ayuda a esta comunidad
sobre cómo abordar esta problemática (ejemplos de mediciones de género y tic)
se me ocurre, alentada por magaly paziello, invitar a l@s interesad@s a
discutir sobre el tema de género, especialmente en este momento en que
tenemos en el centro de estudios de la mujer de la ucv una publicación
con aportes muy enriquecedores de expertas regionales, y cuando empiezan a
activarse las discusiones sobre la CMSI, el pretexto que nos ha
permitido a muchos sectores reflexionar y juntar esfuerzos para nuestros
logros.
¿qué les parece?
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
hello
I have been reading on the interesting subject of the isticómetros,
and is excellent the fact that, although is considered transverse
axes, the subjects of sort, childhood and poverty, specially first,
they run the risk of happening unnoticed. In fact, in the preparation
of an article of sort and tic, aside from the fundamental exposition
of Michel, the proposals done on measurement of IS consider the sort
of conceptual way not even (it would be thankful correct to me if I
have read badly). In general, problematic of measurement of IS in tic
and the all areas they have problems with the consideration of the
sort, in my country as soon as the National Institute of Statistic
begins to think how it is gotten up. Aside from soliciing, like
always, aid to this community on how to approach this problematic one
(examples of measurements of sort and tic) is happened to me,
encouraged by magaly paziello, inviting to l@s interesad@s to discuss
on the subject of sort, specially at this moment in which we have in
the training center of the woman of ucv a publication with very
enriching contributions of regional experts, and when the discussions
begin to activate on the CMSI, the pretext that has allowed many
sectors to reflect and to join efforts for our profits. what seems to
them?
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
bonjour
J'avais lu sur le sujet intéressant des isticómetros, et suis
excellent le fait que, bien que soit considéré les haches
transversales, les sujets de la sorte, enfance et pauvreté,
particulièrement d'abord, ils courent le risque de se produire
inaperçu. En fait, dans la préparation d'un article de sorte et tic,
hormis l'exposition fondamentale de Michel, les propositions faites
sur la mesure de EST considèrent la sorte de manière conceptuelle
non égale (elle serait reconnaissante corrigent à moi si j'ai lu
mal). En général, problématique de la mesure de EST dans tic et les
tous les secteurs qu'elles ont des problèmes avec la considération
de la sorte, dans mon pays dès que l'institut national de la
statistique commencera à penser comment il est levé. Hormis
soliciing, comme toujours, l'aide à cette communauté sur la façon
dont approcher celui-ci problématique (des exemples des mesures de la
sorte et tic) est arrivée à moi, encouragé par magaly le paziello,
invitant aux l@s des interesad@s à discuter au sujet de la sorte,
particulièrement à ce moment l'où nous avons au centre de formation
de la femme de l'ucv une publication avec enrichir très des
contributions des experts régionaux, et à le moment où les
discussions commencent-elles à activer sur le CMSI, le prétexte qui
a permis à beaucoup de secteurs de refléter et joindre des efforts
pour nos bénéfices ce qui semble à eux ?
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
hello
Eu tenho lido no assunto interessante dos isticómetros, e tenho sido
excelente o fato que, embora fosse considerado machados transversais,
os assuntos da sorte, infância e pobreza, especialmente
primeiramente, funcionam o risco do acontecimento despercebido. No
fato, na preparação de um artigo da sorte e tic, com exceção da
exposição fundamental de Michel, as propostas feitas na medida de
ESTÃO consideram a sorte da maneira conceptual nao uniforme (seria
thankful me corrige se eu ler mal). No general, problematic da medida
de ESTÁ em tic e em todas as áreas que têm problemas com a
consideração da sorte, em meu país assim que o instituto nacional
do statistic começar a pensar de como está levantado. Com exceção
de soliciing, como sempre, o dae (dispositivo automático de entrada)
a esta comunidade em como aproximar este problematic (exemplos das
medidas da sorte e tic) me é acontecido, incentivado magaly pelo
paziello, convidando aos l@s interesad@s discutir no assunto da sorte,
especialmente neste momento em que nós temos no centro de aprendizado
da mulher do ucv uma publicação com muito enriquecer contribuições
de peritos regionais, e em quando as discussões começam a ativar no
CMSI, o pretext que permitiu que muitos setores refletam e juntem
esforços para nossos lucros o que lhes parece?
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Lamento estar perdiéndome la discusión y el trabajo en grupos sobre el
futuro de MISTICA, estoy rebasada, pero echo de tanto en tanto una
mirada a algunos mensajes. Los referidos a este tema me hacen
cosquillas, así que no puedo dejar de decir algo.
1. La propia distinción (conceptual, con consecuencias prácticas) entre
EDUCACION y APRENDIZAJE, ENSEÑANZA y APRENDIZAJE, ESTUDIAR y APRENDER es
fundamental. Lamentablemente la tradición y el acento han estado y
continúan estando en el primero término de cada uno de estos pares.
Pocos hacen las distinciones y muchos menos la entienden. Mientras no
avancemos con esto, no iremos demasiado lejos con las "reformas
educativas", que siguen centrada en el acceso (a la escuela, a la
matrícula, al libro antes, a la computadora ahora, etc), la retención,
la terminación, la aprobación, la promoción, la certificación, la
nivelación, etc, etc, haciéndole un permanente sin que te roce al
APRENDIZAJE, es decir, al quiénes, qué, cómo y para qué se aprende, y al
para qué sirve aquello que se aprende.
Tengo una vieja pelea con los traductores en torno a estas distinciones,
particularmente quienes traducen del inglés al español. Con el perdón de
los traductores, y sobre todo de los buenos traductores, que existen
aunque son escasos, a los de Naciones Unidas y a los contratados para
traducir los "grandes" informes internacionales les suena igual todas
estas palabras. Sin ir más lejos, el conocidísimo y sonadísimo - en su
momento- Informe de la Comisión Delors sobre la Educación para el Siglo
XXI (UNESCO, 1998), lo conocemos en español como "La educación encierra
un tesoro", cuando el original en inglés es "Learning: The Treasure
within". Lo más triste es que las barbaridades y los sinsentidos que
siguen de esta confusión entre EDUCACION y APRENDIZAJE, en el propio
cuerpo de este informe y de otras muchas publicaciones, pasan
inadvertidos para los propios especialistas en educación. Por eso siguen
los traductores haciendo de las suyas: donde dice "improve learning"
ponen "mejorar la educación" o incluso "mejorar la instrucción"; donde
dice "liefelong learning" nos recomiendan "educación permanente" (como
si hubiese cuerpo que pudiese tolerar ser educado durante toda su
vida!).
2. El otro tema es la COMUNIDAD y el APRENDIZAJE COMUNITARIO. La noción
de "comunidad de aprendizaje" puede ser un concepto y una realidad muy
potente si nos tomamos en serio lo que esto significa: que toda una
comunidad humana (sea ésta un aula, escuela, barrio, comunidad urbana o
rural) aprenda, dentro y fuera del sistema escolar - en la familia, en
el contacto con otros, en la lectura del periódico y del libro, en el
trabajo, en la conversación, en la participación ciudadana, en el
parque, en el cine, en el zoológico, en el telecentro-, y que lo haga a
lo largo de toda la vida: infancia, juventud y edad adulta, unos con
otros y unos de otros, potenciando -antes que negando o condenando- el
aprendizaje intergeneracional (en el marco del aprendizaje permanente,
qué viene a ser la "extra-edad" con la que luchan los eficientistas y
los economistas de la educación?) Las TICs, en este marco, son una
herramienta más, entre muchas, capaces de dinamizar aprendizajes
individuales y colectivos, y de dinamizar comunidades de aprendizaje
reales.
He escrito bastante sobre estos temas, a quienes tengan interés les
anoto aquí algunos vínculos en la web:
http://www.fronesis.org/rmt_publicaciones.htm
http://www.fronesis.org/rmt_libros_ponencias.htm
http://www.fronesis.org/libreriarmt.htm
http://funredes.org/mistica/castellano/ciberoteca/participantes/docuparti/ABLERMTorresEspanolfinal.doc
http://www.unesco.cl/07.htm
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_Dime%20como%20te%20relacionas%20con%20el%20lenguaje.pdf
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_LLL%20Norte%20y%20EPT%20Sur.pdf
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_el_derecho_de_ninos_y_ninas.pdf
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_los_espejismos.pdf
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_Consejos_practicos_para_anular_el_gusto_por_la_Literatura.pdf
http://www.iyfnet.org/uploads/whatworks.pdf
Saludos cordiales.
Rosa Maria Torres
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Moan to be losing me the discussion and the work in groups on the
future of MISTICA, I am escaped, but I throw of as much in as much a
glance to some messages. The referred ones to this subject tickle to
me, so I cannot let say something.
1. The own distinction (conceptual, with practical consequences)
between EDUCATION and LEARNING, EDUCATION and LEARNING, TO STUDY and
TO LEARN is fundamental. Lamentably the tradition and the accent have
been and continue being in the first term of each one of these pairs.
Few make the distinctions and many except understand it. While we do
not advance with this, we will not too much far go with "reformas
educativas", that they follow centered in the access (to the
school, the matriculation, the book before, the computer now, etc),
the retention, the completion, the approval, the promotion, the
certification, the leveling, etc, etc, doing to him a permanent one
without clears you to the LEARNING, that is to say, to who, what, how
and why it is learned, and to why it serves what it is learned.
I have an old fight with the translators around these distinctions,
particularly that translate of the English the Spanish. With the
pardon of the translators, and mainly of the good translators, that
they exist although they are little, to those of United Nations and to
the contracted ones to translate "grandes" international
information sound equal all these words to them. Without going more
far, conocidísimo and sonadísimo - in its moment Report of the
Commission Delors on the Education for Century XXI (UNESCO, 1998), we
know it in Spanish as "La education locks up tesoro", when
the original one in English is "Learning: The Treasure
within". Saddest it is than the barbarisms and the sinsentidos
ones that follow of this confusion between EDUCATION and LEARNING, in
the own body of this report and other many publications, happen
inadvertent for the own specialists in education. For that reason they
follow the translators doing of hers: where it says "improve
learning" they put to "mejorar educación" or to even
"mejorar instrucción"; where it says "liefelong
learning" they recommend "educación to us permanente"
(as if there was body that could tolerate to be educated during all
its life).
2. The other subject is the COMMUNITY and the COMMUNITARIAN LEARNING.
The notion of "comunidad of aprendizaje" it can be a concept
and a very powerful reality if we took ourselves in serious what this
means: that all a human community (is this one a classroom, school,
district, urban or rural community) learns, inside and outside the
scholastic system - in the family, in the contact with others, the
reading of the newspaper and the book, in the work, the conversation,
the citizen participation, the park, the cinema, the zoological one,
telecentro -, and that does it throughout all the life: childhood,
youth and adult age, with others and of others, harnessing - before
denying or condemning the intergenerational learning (within the
framework of the permanent learning, what comes to be
"extra-edad" with that the eficientistas and the economists
of the education fight) The Tics, in this frame, are one more a tool,
between many, able to dinamizar individual and collective learnings,
and of dinamizar real communities of learning.
I have written enough on these subjects, to those who have interest I
write down here some bonds to them in the Web:
http://www.fronesis.org/rmt_publicaciones.htm
http://www.fronesis.org/rmt_libros_ponencias.htm
http://www.fronesis.org/libreriarmt.htm
http://funredes.org/mistica/castellano/ciberoteca/participantes/docuparti/ABLERMTorresEspanolfinal.doc
http://www.unesco.cl/07.htm
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_LLL%20Norte%20y%20EPT%20Sur.pdf
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_el_derecho_de_ninos_y_ninas.pdf
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_los_espejismos.pdf
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_Consejos_practicos_para_anular_el_gusto_por_la_Literatura.pdf
http://www.iyfnet.org/uploads/whatworks.pdf
Warm greetings.
Rosa Maria Torres
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Gémissez pour être perdant je la discussion et le travail dans les
groupes le futur de MISTICA, je suis échappé, mais je jette d'autant
dedans autant un regard à quelques messages. Référés à ce
chatouillement soumis à moi, ainsi à moi ne peuvent pas laisser la
parole quelque chose.
1. Posséder la distinction (conceptuelle, avec des conséquences
pratiques) entre l'ÉDUCATION et l'ÉTUDE, l'ÉDUCATION et l'ÉTUDE,
POUR ÉTUDIER et APPRENDRE est fondamentale. Lamentably la tradition
et l'accent ont été et continuent à être dans la première limite
de chacune de ces paires. Peu de marque les distinctions et beaucoup
excepté le comprennent. Tandis que nous n'avançons pas avec ceci,
nous trop loin ne irons pas de pair avec l'educativas" de
"reformas ;, qu'ils suivent a centré dans l'accès (à l'école,
à l'immatriculation, au livre avant, à l'ordinateur maintenant, etc..),
la conservation, l'accomplissement, l'approbation, la promotion, la
certification, la mise à niveau, etc.., etc.., faisant à lui
permanent sans espaces libres vous à l'ÉTUDE, c'est-à-dire, à qui,
à ce qui, comment et pourquoi il est appris, et à pourquoi il sert
ce qu'on l'apprend.
J'ai un vieux combat avec les traducteurs autour de ces distinctions,
en particulier celui traduis de l'anglais l'espagnol. Avec le pardon
des traducteurs, et principalement des bons traducteurs, qu'elles
existent bien qu'elles soient petites, à ceux des Nations Unies et à
contractées pour traduire le "grandes" ; égale
internationale de bruit de l'information tous ces mots à elles. Sans
aller plus loin, conocidísimo et sonadísimo - dans son rapport de
moment de la Commission Delors sur l'éducation pour le siècle XXI
(UNESCO, 1998), nous la savons dans l'Espagnol pendant que
l'éducation de "La ferme vers le haut le tesoro" à clef ;,
quand l'original en anglais "Learning : Le within" de trésor
;. Le plus triste il est que les barbaries et les sinsentidos ceux qui
suivent de cette confusion entre l'ÉDUCATION et l'ÉTUDE, dans
posséder le corps de ce rapport et d'autres beaucoup de publications,
s'avèrent justement négligent pour posséder des spécialistes dans
l'éducation. Pour cette raison ils suivent faire de traducteurs à
elle : là où elle indique le learning" de "improve ; ils
ont mis à l'educación" "mejorar ; ou même à
l'instrucción" "mejorar ; ; là où il indique le
learning" de "liefelong ; ils recommandent le
"educación à nous permanente" ; (comme si il y avait le
corps qui pourrait tolérer pour être instruit pendant toute sa vie).
2. L'autre sujet est la COMMUNAUTÉ et l'ÉTUDE de COMMUNITARIAN. La
notion du "comunidad de l'aprendizaje" ; ce peut être un
concept et une réalité très puissante si nous nous prenions dans
sérieux ce que signifie ceci : que tout une communauté humaine (est
celui-ci une communauté de salle de classe, d'école, de zone,
d'urbaine ou rurale) apprend, à l'intérieur et en dehors du système
scolastique - dans la famille, dans le contact avec d'autres, la
lecture du journal et du livre, dans le travail, la conversation, la
participation de citoyen, le parc, le cinéma, le zoologique,
telecentro -, et de celui le fait durant toute toute la vie :
l'enfance, la jeunesse et l'adulte vieillissent, avec d'autres et de
d'autres, armant - avant de nier ou condamner l'étude entre
générations (dans le cadre de l'étude permanente, ce qui vient pour
être "extra-edad" ; avec cela les eficientistas et les
économistes du combat d'éducation) le Tics, dans cette armature,
sont un davantage un outil, entre beaucoup, capable à différents et
collectifs learnings dinamizar, et des vraies communautés dinamizar
de l'étude.
J'ai écrit assez sur ces sujets, à ceux qui ont l'intérêt que je
leur note ici quelques liens dans le Web :
http://www.fronesis.org/rmt_publicaciones.htm
http://www.fronesis.org/rmt_libros_ponencias.htm
http://www.fronesis.org/libreriarmt.htm
http://funredes.org/mistica/castellano/ciberoteca/participantes/docuparti/ABLERMTorresEspanolfinal.doc
http://www.unesco.cl/07.htm
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_LLL%20Norte%20y%20EPT%20Sur.pdf
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_el_derecho_de_ninos_y_ninas.pdf
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_los_espejismos.pdf
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_Consejos_practicos_para_anular_el_gusto_por_la_Literatura.pdf
http://www.iyfnet.org/uploads/whatworks.pdf
Salutations chaudes.
Rosa Maria Torres
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Moan para ser perdedor mim a discussão e o trabalho nos grupos no
futuro de MISTICA, eu sou escapado, mas eu jogo de tanto quanto dentro
tanto quanto um glance a algumas mensagens. Consultados a estas
cócegas sujeitas a mim, assim que ao mim não podem deixar a palavra
algo.
1. Possuir a distinção (conceptual, com conseqüências práticas)
entre a INSTRUÇÃO e a APRENDIZAGEM, INSTRUÇÃO e APRENDIZAGEM,
ESTUDAR e APRENDER é fundamental. Lamentably a tradição e o acento
foi e continua estando no primeiro termo de cada destes pares. Pouco
make as distinções e muitas exceto compreende-o. Quando nós não
avançarmos com este, nós demasiado distante não iremos com
educativas" dos "reformas;, que seguem centrou-se no acesso
(à escola, ao matriculation, ao livro antes, ao computador agora,
etc.), na retenção, na conclusão, na aprovaçã0, no promotion, na
certificação, em nivelar-lhe, etc., etc., fazendo permanente sem
espaços livres você à APRENDIZAGEM, que deve dizer, a quem, a que,
como e porque se aprende, e a porque serve a o que se aprende.
Eu tenho uma luta velha com os tradutores em torno destas
distinções, particularmente aquela traduzo do inglês o espanhol.
Com o pardon dos tradutores, e principalmente dos tradutores bons, que
existem embora sejam pequena, àqueles de nações unidas e às
contraídas para traduzir o "grandes" igual internacional do
som da informação todas estas palavras a elas. Sem ir mais distante,
o conocidísimo e o sonadísimo - em seu relatório do momento do
commission Delors na instrução para o século XXI (UNESCO, 1998),
nós sabemo-la no espanhol enquanto a instrução do "La trava
acima o tesoro", quando original em inglês "Learning: O
within" do tesouro;. Mais saddest é do que os barbarisms e os
sinsentidos uns que seguem desta confusão entre a INSTRUÇÃO e a
APRENDIZAGEM, no para possuir o corpo deste relatório e de outras
muitas publicações, acontecem inadvertido para possuir specialists
na instrução. Para essa razão seguem fazer dos tradutores de dela:
onde diz o learning" do "improve; puseram ao educación"
"mejorar; ou mesmo ao instrucción" "mejorar;; onde diz
o learning" do "liefelong; recomendam-nos o "educación
permanente" (como se havia o corpo que poderia tolerar para ser
educado durante toda sua vida).
2. O outro assunto é a COMUNIDADE e a APRENDIZAGEM de COMMUNITARIAN.
A noção do "comunidad do aprendizaje" pode ser um conceito
e uma realidade muito poderosa se nós nos fizermos exame de em sério
o que esta significa: que todo o uma comunidade humana (é este uma
comunidade da sala de aula, da escola, do distrito, a urbana ou a
rural) aprende, dentro e fora do sistema scholastic - na família, no
contato com outro, a leitura do jornal e do livro, no trabalho, a
conversação, a participação do cidadão, o parque, o cinema,
zoological, telecentro -, e daquele fá-lo durante todo toda a vida: a
infância, a juventude e o adulto envelhecem, com outra e de outra,
aproveitarando - antes de negar ou de condemning a aprendizagem
intergenerational (dentro da estrutura da aprendizagem permanente, o
que vem ser "extra-edad" com aquele os eficientistas e os
economistas da luta da instrução) o Tics, neste frame, são um mais
uma ferramenta, entre muitos, capaz aos learnings individuais e
coletivos dinamizar, e de comunidades reais dinamizar da aprendizagem.
Eu escrevi bastantes nestes assuntos, àqueles que têm o interesse
que eu lhes escrevo para baixo aqui algumas ligações na correia
fotorreceptora:
http://www.fronesis.org/rmt_publicaciones.htm
http://www.fronesis.org/rmt_libros_ponencias.htm
http://www.fronesis.org/libreriarmt.htm
http://funredes.org/mistica/castellano/ciberoteca/participantes/docuparti/ABLERMTorresEspanolfinal.doc
http://www.unesco.cl/07.htm
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_LLL%20Norte%20y%20EPT%20Sur.pdf
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_el_derecho_de_ninos_y_ninas.pdf
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_los_espejismos.pdf
http://www.immagen.com/fronesis/rmt/documentosrmt/texto_Consejos_practicos_para_anular_el_gusto_por_la_Literatura.pdf
http://www.iyfnet.org/uploads/whatworks.pdf
Cumprimentos mornos.
Rosa Maria Torres
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Casualmente ayer noche Daniel envio el sitio del proximo encuentro,
convocatoria, del Forum Social Caribeño, a realizarse en meses
subsiguientes y con el modelo de los Forum Sociales de Porto Alegre.
Tengo entendendio que los intereses -objetivos- de Mistica/Funredes son
los de fortalecer la relacion en el Caribe como con las areas lusitanas.
¿Podrá particiapar Mistica en dicho Forum Social Caribeño?
o Funredes?
No tengo claro este tipo de presencias y participaciones en Forums de
esta naturaleza.
Pero ademas implicaria tener presencia con productos, elaboraciones,
relativos a las consecuencias de la globalizacion economica, social,
cultural, politica, y obvio la situacion de las Tics.
¿Como ingresa este tema en Mistica 2? Que es en realidad el reverso, al
que suele denominarse movimientos anti-globalizacion.
No lo he visto incluido entre los intereses y/o marcaciones de
objetivos, aun.
Trate de efectuarlo en algunos envios en los que se puntualizaba "los
contextos", o bien "los condicionamientos". Incluso en algun envio que
no salio, señale, la superacion de los objetivos marcados por BM, FMI, para
las regiones, incluso BID. Superacion, seguimiento y efectos contrarios a
las recomendaciones aparecidas en decadas anteriores y en especial en la
actualidad.
Saludos, Bibiana.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Accidentally yesterday night Daniel envio the site of proximo
encounter, call, of the Caribbean Social Forum, to be made in
subsequent months and with the Social model of the Forum of I carry
Glad. I have entendendio that the interests - objective of
Mistica/Funredes they are those to fortify the relation in the
Caribbean like with the lusitanas areas.
Will be able to particiapar Mistica in this Caribbean Social Forum? or
Funredes?
I do not know clearly east type of presences and participation in
Forums of this nature.
But ademas implicaria to have presence with products, elaborations,
relative to the consequences of globalizacion economica, social,
cultural, politica, and obvious the situation of the Tics.
As east subject in Mistica 2 enters? That he is in fact reverso, to
which usually denominates movements anti-globalizacion. I have not
seen it including between the interests and/or bearings of objectives,
even.
Try to carry out it in some envios in which contextos" was
emphasized "los;, or "los condicionamientos". Even in
algun envio that not salio, indicates, the overcoming of the
objectives marked by BM, the IMF, for the regions, even I.A.D.B..
Opposite overcoming, pursuit and effects to the recommendations
appeared in decadas previous and special at the present time.
Greetings, Bibiana.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Accidentellement hier envio de Daniel de nuit l'emplacement de la
rencontre de proximo, appel, du forum social des Caraïbes, être fait
en mois suivants et avec le modèle social du forum de moi porte
heureux. J'ai l'entendendio que les intérêts - objectif de
Mistica/Funredes ils sont ceux pour enrichir la relation dans les
Caraïbes comme avec les secteurs de lusitanas.
Pourrez en mesure à Mistica particiapar dans ce forum social des
Caraïbes ? ou Funredes ?
Je ne connais pas le type clairement est des présences et de
participation aux forum de cette nature.
Mais implicaria d'ademas pour avoir la présence avec des produits,
elaborations, relativement aux conséquences de l'economica de
globalizacion, social, culturel, du politica, et d'évident la
situation du Tics.
Comme est le sujet dans Mistica 2 entre ? Qu'il est en fait le
reverso, auquel dénomme habituellement l'anti-globalizacion de
mouvements. Je ne l'ai pas vu inclure entre les intérêts et/ou les
roulements des objectifs, même.
Essayez de l'effectuer dans quelques envios dans lesquels le
contextos était des "los soulignés ;, ou
condicionamientos" de "los ;. Même dans l'envio d'algun que
pas le salio, indique, surmonter des objectifs a marqué par BM, le
FMI, pour les régions, même I.A.D.B.. Surmonter, poursuite et effets
opposés aux recommandations sont apparus dans les decadas
précédents et spéciaux à l'heure actuelle.
Salutations, Bibiana.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Acidentalmente ontem envio de Daniel da noite o local do encontro do
proximo, chamada, do forum social do Cararibe, para ser feito em meses
subseqüentes e com o modelo social do forum do eu carrego contente.
Eu tenho o entendendio que os interesses - objetivo de
Mistica/Funredes são aqueles para fortify a relação nas Caraíbas
como com as áreas dos lusitanas.
Possa a Mistica particiapar neste forum social do Cararibe? ou
Funredes?
Eu não sei o tipo claramente do leste de presenças e de
participação nos forums desta natureza.
Mas implicaria dos ademas para ter a presença com produtos,
elaborations, relativo às conseqüências do economica do
globalizacion, social, cultural, do politica, e de óbvio a situação
do Tics.
Como do leste o assunto em Mistica 2 entra? Que está no reverso do
fato, a que denominates geralmente o anti-globalizacion dos
movimentos. Eu não o vi incluir entre os interesses e/ou os
rolamentos dos objetivos, mesmo.
Tente realizá-lo em alguns envios em que o contextos" era
"los emfatizados;, ou condicionamientos" dos "los;.
Mesmo no envio do algun que não o salio, indica, superar dos
objetivos marcou por BM, o IMF, para as regiões, mesmo I.A.D.B..
Superar, perseguição e efeitos opostos às recomendações
apareceram nos decadas precedentes e especiais no tempo atual.
Cumprimentos, Bibiana.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Cores tienen muchos significados segun locales y epocas.
Tenemos tambien el verde de los ecologistas y lo de los musulmanos.
Entonces, consistente con las utopistas, diria que la cor de Mistica son
las cores del Arco iris.
Todas las cores y los corazones.
Para el sitio lo que importa es la harmonia de aquelas que aperecen en
cada pagina
Michel
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Cores segun local and epocas have many meaning. We also have green of
the ecologists and the the one of the musulmanos. Then, consistent
with the utopistas, diria that the cor of Mistica is the cores of the
Rainbow. All the cores and the hearts. For the site which matters he
is harmonia of aquelas that aperecen in each pagina Michel
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Les gens du pays et les epocas de segun de noyaux ont beaucoup
signification. Nous avons également le vert des écologistes et des
musulmanos. Puis, conformé aux utopistas, diria que le cor de Mistica
est les noyaux de l'arc-en-ciel. Tous les noyaux et coeurs. Pour
l'emplacement qui des sujets il est harmonia des aquelas qui aperecen
dans chaque pagina Michel
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
O local e os epocas do segun dos núcleos têm muitos meaning. Nós
temos também o verde dos ecólogos e o dos musulmanos. Então,
consistente com os utopistas, diria que o cor de Mistica é os
núcleos do arco-íris. Todos os núcleos e corações. Para o local
que matérias é harmonia dos aquelas que aperecen em cada pagina
Michel
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Holanda,
Desde que los pilares de la "isticometria" estan
a) evaluacion collectiva por todos los interesados de base
b) evaluacion continua como proceso de aprendizaje
el aspecto de genero no puede dejar de constituir un eje central.
Sin embargo es obvio que tenemos mucho que hacer para llegar hasta
metodos de medicion.
Por otro lado, genero es obviamente uno de los temas sobre los cuales
una contribuicion de la CV seria esencial.
Michel
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Holanda,
Ever since the pillars of "isticometria" they estan
a) collectiva evaluation by all interested of base b) continuous
evaluation as learning process the aspect of I generate cannot let
constitute a central axis. Nevertheless it is obvious that we have
much to make to arrive until metodos of measurement.
On the other hand, I generate is obvious one of the subjects on which
one contribuicion of CV serious the essential.
Michel
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Holanda,
Depuis les piliers du "isticometria" ; ils a)
évaluation estan de collectiva par tout l'intéressé de
l'évaluation continue de la base b) en tant qu'apprentissage que
l'aspect de moi se produisent ne peuvent pas laisser constituer un axe
central. Néanmoins il est évident que nous ayons beaucoup à faire
pour arriver jusqu'aux metodos de la mesure.
D'autre part, je me produis est l'évident des sujets sur lesquels un
contribuicion de cv sérieux l'essentiel.
Michel
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Holanda,
Sempre desde as colunas do "isticometria" a)
avaliação estan do collectiva por todo o interessado da avaliação
contínua da base b) como o processo que de aprendizagem o aspecto do
mim gera não podem deixar para constituir uma linha central central.
Não obstante é óbvio que nós temos muito a fazer para chegar até
metodos da medida.
Na outra mão, eu gero sou o óbvio dos assuntos em que um
contribuicion do CV sério o essencial.
Michel
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Bienvenida Elisa Morales Flores <elisamorales@peru.com>:
Deseo participar activamente en los proyectos de Funredes / Mística, una
de las primeras comunidades que impactaron en el nuevo rumbo y
orientación de mi actividad profesional.
El Proyecto me ha servido de inspiración y modelo, para enrumbar mi
vocación y contribuir a la capacitación y actulizaciòn permanente de
nuestros compatriotas latinoamericanos.
Esto lo hago a través de mi url: www.bibliotecnic.org y de la
organizaciòn de cursos virtuales. El primero que estamos en la etapa de
evaluación es "Gestiòn del Conocimiento y Gestión de la Información",
febrero-marzo, 2004.
Deseo continuar trabajando con la "mística" que ustedes practican y
fomentan desde algunos años atrás.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Elisa Welcome Moral Flowers: Desire to participate actively in the
projects of Mystical Funredes /, one of the first communities that hit
in the new course and direction of my professional activity. The
Project has served as inspiration and model to me, to enrumbar my
vocation and to contribute to the permanent qualification and
actulizaciòn of our Latin American compatriots. This I do it through
my URL: www.bibliotecnic.org and of organizaciòn of virtual courses.
First which we are in the evaluation stage he is "Gestiòn of the
Knowledge and Management of the Información", February-March,
2004. Desire to continue working with "mística" that you
practice and foment back from some years.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Fleurs Morales Bienvenues D'Elisa : Désirez participer activement aux
projets de Funredes mystique /, une des premières communautés qui
frappent dans le nouveaux cours et direction de ma activité
professionnelle. Le projet a servi d'inspiration et de modèle me, à
enrumbar ma vocation et pour contribuer à la qualification et à
l'actulizaciòn permanents de nos compatriotes latino-américains.
Ceci je le fais par mon URL : www.bibliotecnic.org et de
l'organizaciòn des cours virtuels. D'abord qui nous sommes dans
l'étape d'évaluation il est "Gestiòn de la connaissance et de
la gestion de l'Información" ;, Février-Mars, 2004. Désir de
continuer de travailler avec le "mística" ; que vous
pratiquez et fomentez en arrière de quelques années.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Flores Morais Bem-vindas De Elisa: Deseje participar ativamente nos
projetos de Funredes mystical /, uma das primeiras comunidades que
batem no curso e no sentido novos de minha atividade profissional. O
projeto serviu como a inspiração e o modelo a mim, a enrumbar meu
vocation e para contribuir à qualificação e ao actulizaciòn
permanentes de nossos compatriots americanos latin. Isto eu faço-o
através de meu URL: www.bibliotecnic.org e do organizaciòn de cursos
virtuais. Primeiramente que nós somos no estágio da avaliação é
"Gestiòn do conhecimento e da gerência do Información",
Fevereiro-Março, 2004. Desejo continuar trabalhando com
"mística" que você pratica e fomenta para trás de certos
anos.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
>> Para qué mística 2?
Para renovarse en vida, y tal como las crisalidas se transforman en
mariposas, tambien nosotros crezcamos :)
Erick
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Why mística 2?
In order to renew in life, and as the crisalidas ones are transformed
into butterflies, also we grow:)
Erick
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Pourquoi mística 2?
Afin de remplacer dans la vie, et pendant que les crisalidas ceux sont
transformés en papillons, également nous nous développons :)
Erick
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Por que mística 2?
A fim renovar na vida, e enquanto os crisalidas uns são transformados
em borboletas, também nós crescemos:)
Erick
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
> Me gusta la idea de un verde (perdón por la referencia comercial) tipo
> benneton, más subido que el verde manzana. Un verde hecho con 50% de
> azul y 50% de amarillo o bien 60% de amarillo y 40% de azul, sin nada de
> blanco ni marrón en su composición.
> Un abrazo.
> Paula
Se me permite, Paula, belas colores que están em la bandeira del
Brasil!!!!!
Gracias e abraços fraternos, Neusa Ribeiro, Porto Alegre, Brasil.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
> I like the idea of green (pardon by the commercial reference) a type
> benneton, more raised than the green apple. A green fact with blue 50%
> of and 50% of yellow either 60% of yellow and 40% of blue, without
> nothing of brown target nor in its composition. A hug. Paula
It is allowed me, Paula, belas colors that are command post
bandeira of Brazil!!!!! Thanks and abraços to frater to us, Neusa
Ribeiro, I carry Glad, Brazil.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
> J'aime l'idée du vert (pardon par la référence commerciale) un type
> benneton, plus augmenté que la pomme verte. Un fait vert avec le bleu
> 50% de et 50% du jaune ou 60% du jaune et 40% du bleu, sans rien de la
> cible brune ni en sa composition. Une étreinte. Paula
On me lui permet, Paula, les couleurs de belas qui sont
bandeira de poteau de commande de !!!!! du Brésil Merci et des
abraços au frater à nous, Neusa Ribeiro, je porte heureux, Brésil.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
> Eu gosto da idéia do verde (pardon pela referência comercial) um
> tipo benneton, mais levantado do que a maçã verde. Um fato verde com
> azul 50% de e 50% do amarelo ou 60% do amarelo e 40% do azul, sem nada
> do alvo marrom nem em sua composição. Um hug. Paula
É-me permitido, Paula, as cores dos belas que são bandeira do
borne de comando do!!!!! de Brasil Agradecimentos e abraços ao frater
a nós, Neusa Ribeiro, eu carrego contente, Brasil.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
>From: Victoria Jiménez Zozaya <vjz@red2red.net>
Se presenta en México la primera editorial virtual feminista
fem-e-libros, como proyecto sin fines de lucro para hacer circular y
difundir la producción literaria, de investigación y de reflexión que
están generando las mujeres.
ver: www.creatividadfeminista.org
e-mail: autoras@creatividadfeminista.org
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
>From: Victoria Jiménez Zozaya <vjz@red2red.net>
The first feminista virtual publishing house appears in Mexico
fem-and-books, like project without aims of profit to make circulate
and spread the literary production, of investigation and reflection
that the women are generating to see: www.creatividadfeminista.org
email: autoras@creatividadfeminista.org
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
>From: Victoria Jiménez Zozaya <vjz@red2red.net>
La maison d'édition virtuelle du premier feminista semble en
fem-et-livres du Mexique, comme le projet sans objectifs de bénéfice
faire pour circuler et écarter la production littéraire, de la
recherche et de la réflexion que les femmes se produisent pour voir :
email de www.creatividadfeminista.org :
autoras@creatividadfeminista.org
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
>From: Victoria Jiménez Zozaya <vjz@red2red.net>
A casa publicando virtual do primeiro feminista parece em
fem-e-livros de México, como o projeto sem alvos do lucro fazer para
circular e espalhar a produção literária, da investigação e da
reflexão que as mulheres estão gerando para ver: email de
www.creatividadfeminista.org: autoras@creatividadfeminista.org
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
pregunta?
la plataforma que se esta estableciendo permite el trabajo con skins?
de ser asi, se debería establecer un skin primario, y cada usuario, pudiera
cambiar los tonos y tonalidades de acuerdo a su gusto (incluso se pueden
intercambiar skins).
Erick
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
it asks? the platform that this settling down allows the work with
skins?
of being asi, skin would be due to establish primary, and each user,
could even change to the tones and tonalities according to his taste
(can
to interchange skins).
Erick
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
il demande ? la plateforme que ceci qui se fixe permet au travail avec
des peaux ?
d'être asi, peau devriez établir primaire, et chaque utilisateur,
pourriez même changer en les tonalités et les tonalités selon son
goût (pouvez
aux peaux d'échange).
Erick
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
pede? a plataforma que isto que se estabelece para baixo permite ao
trabalho com peles?
de ser asi, pele seja devido estabelecer preliminar, e cada usuário,
possa mesmo mudar aos tons e aos tonalities de acordo com seu gosto
(possa
às peles do intercâmbio).
Erick
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Colegas.Coincido plenamente con la problematica planteada por Rosa Maria y
por MAPA de entender eneseñanza y aprendizaje como un mismo proceso.
Otro elemento de gran confusión es el hecho del uso de las TICs para enseñar,
dominadas por los maestros o preofesores y la diferencia conceptual y de
apoderamiento que implica que el/la estudiante la integre para su
proceso de aprender. En no pocos casos algunos educadores actuan con las
tecnologías como los gerentes medios, es decir se apoderan de la información y
proveen solo aquella que entienden es suficiente para realizar una tarea
pero no
para dominar la herramienta de manera que se torna en un ejercicio de
poder.
La formacion de comunidades de aprendizaje, concepto que de primera
intencion me impulsó a comenzar a participar de Mistica, implica romper
con esta tradición elitista y autoritaria y trabajar para que los educadores
y los estudiantes se apropien de estas tecnologías para apoyar el aprendizaje
de todos.
Jose S.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Colegas.Coincido totally with the problematica raised by Maria Rose
and MAP to understand eneseñanza and learning like a same process.
Another element of great confusion is the make of the use of the Tics
to teach, dominated by the teachers or preofesores and the conceptual
difference and of empowering who imply that el/la student integrates
it for its process to learn. In few cases some educators do not actuan
with the technologies like the average managers, it is to say they
seize of the information and they provide single that that understands
is sufficient to make a task but it does not stop to dominate the tool
so that it becomes in an exercise of being able. Formacion of learning
communities, concept that of first intention it impelled to begin to
participate to me in Mistica, implies to break with this elitist and
authoritarian tradition and to work so that the educators and the
students take control of these technologies to support the learning of
all.
Jose S.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Colegas.Coincido totalement avec le problematica a augmenté par Maria
Rose et MAP pour comprendre l'eneseñanza et l'étude comme un même
processus. Un autre élément de grande confusion est la marque de
l'utilisation du Tics d'enseigner, dominée par les professeurs ou les
preofesores et la différence conceptuelle et d'autoriser qui
impliquent que l'étudiant d'el/la l'intègre pour son processus pour
apprendre. Dans peu de cas quelques éducateurs pas actuan avec les
technologies comme les directeurs moyens, il doit dire qu'ils
saisissent d'information et ils fournissent simple que cela comprend
est suffisante pour faire une tâche mais il ne cesse pas de dominer
l'outil de sorte qu'il devienne dans un exercice de pouvoir en mesure.
Formacion des communautés d'étude, le concept que de la première
intention il a poussé pour commencer à participer à moi dans
Mistica, implique pour se casser avec ces élitiste et tradition
autoritaire et pour fonctionner de sorte que les éducateurs et les
étudiants prennent à commande de ces technologies à l'appui
l'étude de tous.
Jose S.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Colegas.Coincido totalmente com o problematica levantou por Maria Rosa
e por MAPA para compreender o eneseñanza e a aprendizagem como um
mesmo processo. Um outro elemento da confusão grande é o make do uso
do Tics ensinar, dominado pelos professores ou os preofesores e a
diferença conceptual e de empowering quem implicam que o estudante de
el/la a integra para seu processo para aprender. Em poucos casos
alguns educadores não actuan com as tecnologias como os gerentes
médios, deve dizer que apreendem da informação e fornecem único
que aquela compreende é suficiente fazer uma tarefa mas não para
para dominar a ferramenta de modo que se torne em um exercício de
poder . Formacion de comunidades de aprendizagem, o conceito que da
primeira intenção impelled para começar a me participar em Mistica,
implica para quebrar com estes elitista e tradição authoritarian e
para trabalhar de modo que os educadores e os estudantes façam exame
controle destas tecnologias à sustentação da aprendizagem de tudo.
Jose S.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Quisiera rescatar del mensaje puesto hoy por Bibiana 3 planteamientos que
-creí entender- consideraba podrían ser objetivos de M2
1. La participación -formal, explícita?-en los foros sociales (y yo diría de
manera más general en los encuentros que constantemente se van dando en
torno a los temas que nos ocupan)
2. La producción de reflexiones, "elaboraciones, relativos a las
consecuencias de la globalizacion economica, social, cultural, politica, y
obvio la situacion de las Tics". Dicho de manera más directa, el análisis de
Mística en el contexto del movimiento antiglobalizador. Lo cual puede
conectarse con "la superacion de los objetivos marcados por BM, FMI, para
las regiones, incluso BID. Superacion, seguimiento y efectos contrarios a
las recomendaciones aparecidas en decadas anteriores y en especial en la
actualidad".
3. Desde luego, es un objetivo primordial la integración y fortalecimiento
de la presencia de Mística en el Brasil
¿Te estoy siguiendo Bibi?
Les recuerdo que estamos avanzando hacia la síntesis de los subtemas de
Mística 2, si tienen más qué decir, algo atragantado entre pecho y
espalda... hablen ahora o....
cariños, Holanda
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
It wanted to today rescue of the message put by Bibiana 3 expositions that
- I believed to understand considered could be objective of M2
1. The participation - formal, expli'cita?-in social forums
(and I would say of more general way in the encounter that constantly
is occurred about 2, that occupies to us) the production of
reflections, "elaboraciones, relative to the consequences of
globalizacion economica, social, cultural, politica, and obvious the
situation of the Tics". Said of more direct way, the analysis of
Mystic in the context of the antiglobalizador movement. Which can
connect with "la overcoming of the objectives marked by BM, the
IMF, for the regions, even I.A.D.B.. Opposite overcoming, pursuit and
effects to the recommendations appeared in decadas previous and
special in actualidad". 3. Of course, it is a fundamental
objective the integration and fortification of the presence of Mystic
in Brazil
I am following you Bibi?
Them memory that we are advancing towards the synthesis of the
subsubjects of Mystic 2, if has more what to say, something choked
between chest and back... speak now or....
affections, Holland
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Il a voulu à la délivrance d'aujourd'hui du message mis par des
expositions de Bibiana 3 cela
- j'ai considéré de comprendre que considéré pourrait être
l'objectif du m2
1. La participation - formelle, forum sociaux
d'expli'cita?-in (et moi dirait d'une manière plus générale
dans la rencontre qui constamment est produite environ 2, cela occupe
à nous) la production des réflexions, "elaboraciones,
relativement aux conséquences de l'economica de globalizacion,
social, culturel, du politica, et d'évident la situation du Tics"
;. Dit de plus la manière directe, l'analyse de la mystique dans le
contexte du mouvement d'antiglobalizador. Ce qui peut se relier à
surmonter de "la des objectifs marqués par BM, le FMI, pour les
régions, même I.A.D.B.. Surmonter, poursuite et effets opposés aux
recommandations sont apparus dans les decadas précédents et
spéciaux dans l'actualidad" ;. 3. Naturellement, c'est un
objectif fondamental l'intégration et la fortification de la
présence de la mystique au Brésil
Je vous suis Bibi ?
Ils la mémoire que nous avançons vers la synthèse des subsubjects
de la mystique 2, si a plus ce qu'à dire, quelque chose obstruée
entre le coffre et le dos... parlent maintenant ou....
affections, Hollande
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Quis ao salvamento de hoje da mensagem posta por exposições de
Bibiana 3 isso
- eu acreditei para compreender que considerado poderia ser o objetivo
do M2
1. A participação - formal, forums sociais de
expli'cita?-in (e mim diria de uma maneira mais geral no encontro
que é ocorrido constantemente aproximadamente 2, isso ocupa-nos) a
produção das reflexões, "elaboraciones, relativo às
conseqüências do economica do globalizacion, social, cultural, do
politica, e de óbvio a situação do Tics". Dito de mais a
maneira direta, a análise do mystic no contexto do movimento do
antiglobalizador. Qual pode conectar com superar do "la dos
objetivos marcados por BM, o IMF, para as regiões, mesmo I.A.D.B..
Superar, perseguição e efeitos opostos às recomendações
apareceram nos decadas precedentes e especiais no actualidad". 3.
Naturalmente, é um objetivo fundamental a integração e o
fortification da presença do mystic em Brasil
Eu estou seguindo-o Bibi?
A memória que nós estamos avançando para a síntese dos subsubjects
do mystic 2, se tiver mais o que a dizer, algo bloqueado entre a caixa
e a parte traseira... falam agora ou....
afeições, Holland
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Ola,
Noticia sobre pesquisa realizada por RITS junto a usuarios dos
Telecentros
em Sao Paulo, extraida do Boletim de APC .
Dalberto Adulis
-----------------------
RITS
-------
Encuesta abarca a dos mil usuarios de telecentros en San
Pablo
En diciembre de 2003, el miembro brasileño de APC, RITS, llevó a cabo un
estudio sobre los usuarios de 10 de los 107 telecentros municipales de
los barrios más carenciados de Sao Paulo para saber quién los usa,
cuáles son los hábitos y preferencias de quienes visitan dichos centros
y usan internet, y para conocer sus expectativas y posibilidades de
aprovechar al máximo las TICs. Se distribuyeron dos mil cuestionarios en
diversos barrios. Los resultados se podrán consultar en el OPPI
-Observatorio de Políticas Públicas de Infoinclusión de Brasil. - RITS
Para obtener más información sobre la participación del RITS en los
telecentros:
http://www.apc.org/espanol/news/index.shtml?x=8337
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Wave,
The news on search made by RITS next to two users Telecentros
command post Sao Paulo, extraida do Boletim of APC.
Dalberto Adulis
RITS
Survey includes two thousand users of telecentros in San Pablo
In December of 2003, member Brazilian of APC, RITS, carried out
study on users of 10 of 107 telecentros municipal of districts more
carenciados of Sao Paulo to know who uses them, which are the habits
and preferences of those who visit these centers and use Internet, and
to know their expectations and possibilities of taking advantage of
the Tics to the maximum. Two thousand questionnaires in diverse
districts were distributed. The results will be able to be consulted
in the OPPI
- Observatory of Public Policies of Infoinclusión of Brazil. - RITS
to obtain more data on the participation of the RITS in the
telecentros: http://www.apc.org/espanol/news/index.shtml?x=8337
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Vague,
Les nouvelles sur la recherche faite par RITS à côté du
poteau de commande de Telecentros de deux utilisateurs Sao Paulo,
extraida font Boletim de RPA.
L'enquête de Dalberto Adulis RITS inclut deux mille utilisateurs des
telecentros dans San Pablo
En décembre de 2003, le Brésilien de membre du RPA, RITS, a
effectué l'étude sur des utilisateurs de 10 de 107 telecentros
municipaux des zones plus de carenciados de Sao Paulo pour savoir qui
les emploie, qui est les habitudes et des préférences de ceux qui
visitent ces centres et emploient l'Internet, et pour savoir leurs
espérances et possibilités de tirer profit du Tics au maximum. Deux
mille questionnaires dans les zones diverses ont été distribués.
Les résultats pourront être consulté dans l'OPPI
- observatoire des ordres publics d'Infoinclusión du Brésil. - RITS
pour obtenir plus de données sur la participation du RITS dans les
telecentros : http://www.apc.org/espanol/news/index.shtml?x=8337
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Onda,
As notícias na busca feita por RITS ao lado do sao Paulo do
borne de comando de Telecentros de dois usuários, extraida fazem
Boletim do APC.
O exame de Dalberto Adulis RITS inclui dois mil usuários dos
telecentros em San Pablo
Em dezembro de 2003, o brasileiro do membro do APC, RITS,
realizou o estudo em usuários de 10 de 107 telecentros municipais dos
distritos mais carenciados do sao Paulo para saber quem o usa, que
são os hábitos e preferências daqueles que visitam estes centros e
usam o Internet, e para saber suas expectativas e possibilidades de
fazer exame da vantagem do Tics ao máximo. Dois mil questionários em
distritos diversos foram distribuídos. Os resultados poderão ser
consultado no OPPI
- obervatório de políticas públicas de Infoinclusión de Brasil. -
RITS para obter mais dados na participação do RITS nos telecentros:
http://www.apc.org/espanol/news/index.shtml?x=8337
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Es para mi muy importante que una especilista como Rosa María Torres
haya subrayado esta distinción conceptual del concepto de aprendizaje con
otros conceptos. Es ya casi común que al dialogar sobre las propuestas
relativas a la CV en aspectos como el aprendizaje hay todavía quienes
utilizan de
manera indistinta conceptos como enseñanza, educación y aprendizaje. Concuerdo
por entero con Rosa María y señalo que mi propuesta a la CV Mistica es toda
relativa al apredizaje:
RMT:> ...haciéndole un permanente sin que te roce al
> APRENDIZAJE, es decir, al quiénes, qué, cómo y para qué se aprende, y
> al para qué sirve aquello que se aprende.
En ello también concuerdo. Ante las dificultades conceptuales (y me
atrevo a aventurar, las diferencias ideológicas y políticas) es común que
algunos
autores traduzcan conceptos como "learning" como educación o enseñanza.
Ello es producto del compromiso de algunos funcionarios y educadores con una
visión pedagógica en la cual el centro de la acción en el aula y en general en
las experiencias "educativas" es el maestro "busto parlante". Es necesario
oponer y subrayar una visión pedagógica que pone el acento en el proceso de
aprendizaje, en el desarrollo intelectual y cognitivo del estudiante, y
que la educación debe prohijar.
RMT:>Por eso siguen los traductores haciendo de las suyas: donde dice
"improve
>learning" ponen "mejorar la educación" o incluso "mejorar la
instrucción";
A mi especialmente este concepto "Comunidad de Aprendizaje" me interesa
sobremanera pues es la base de mi propuesta a Mistica2. La comunidad de
aprendizaje es una oportunidad que Internet hace posible en sociedades y
grupos sociales que fisicamente no se podían reunir. Internet hace
posible, además de esta interacción básica, el que un grupo humano pueda
compartir conocimientos, información, contactos y experiencias tan diversas,
vastas y de tal profundidad que se convierte ipso facto en un medio para la
realización de múltiples esferas del individuo. Una comunidad virtual hace
posible el
sueño de una vida en sociedad aunque uno esté aislado por la geografía, las
necesidades físicas especiales, la complicada vida de la urbe o la
timidez. Es un nuevo elemento que la tecnología ofrece a nuestro desarrollo
como
especie.
Generar actividades en línea para que esas comunidades nos permitan
crecer y ser mejores seres humanos es un reto que bien vale un ron en
Quisqueya.
RMT> El otro tema es la COMUNIDAD y el APRENDIZAJE COMUNITARIO. La
> noción de "comunidad de aprendizaje" puede ser un concepto y una realidad
> muy potente si nos tomamos en serio lo que esto significa: que toda una
> comunidad humana (sea ésta un aula, escuela, barrio, comunidad urbana o
> rural) aprenda, dentro y fuera del sistema escolar ... y que lo haga a
> lo largo de toda la vida...
Saludos
Miguel Angel Pérez Alvarez
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
It is for very important my that a especilista as Pink Maria Towers
has emphasized this conceptual distinction of the concept of learning
with other concepts. It is already almost common that when engaging in
a dialog on the proposals relative to the CV in aspects as the
learning still has that use of indistinct way concepts like education,
education and learning. I entirely agree with Rose Maria and I
indicate that my proposal to CV the Mistica is all relative one to the
apredizaje:
RMT: ... doing a permanent one to him without it clears you to the
LEARNING, that is to say, to who, what, how and why it is learned, and
to why it serves what it is learned.
In it also I agree. Before the conceptual difficulties (and I dare to
venture, the ideological and political differences) it is common that
some
authors translate concepts like "learning" like
education or education. It is product of the commitment of some civil
employees and educators with a pedagogical vision in which the center
of the action in the classroom and general in the experiences
"educativas" "busto is the teacher parlante". It
is necessary to oppose and to emphasize a pedagogical vision that puts
the accent in the learning process, in the intellectual and cognitivo
development of the student, and that the education must prohijar.
RMT: For that reason they follow the translators doing of hers: where
it says "improve learning" they put to "mejorar
educación" or to even "mejorar instrucción";
To my specially this concept "Comunidad of Aprendizaje" it
interests to me excessively because it is the base of my proposal to
Mistica2. The learning community is an opportunity that Internet makes
possible in societies and
social groups that fisicamente could not be reunited. Internet
makes possible, in addition to this basic interaction, the one that a
human group can share knowledge, information, contacts and so diverse
experiences, vast and of such depth that becomes ipso facto an average
one for the accomplishment of multiple spheres of the individual. A
virtual community makes the dream possible of a life in society
although one is in favor isolated of the physical geography, special
necessities, the complicated life of the large city or the timidity.
It is a new element that the technology offers to our development like
species. To generate activities in line so that those communities
allow us to grow and to be better human beings is a challenge that is
worth a rum in Quisqueya well.
RMT the other subject is the COMMUNITY and the COMMUNITARIAN LEARNING.
The notion of "comunidad of aprendizaje" it can be a concept
and a very powerful reality if we took ourselves in serious what this
means: that all a human community (is this one a classroom, school,
district, urban or rural community) learns, inside and outside the
scholastic system... and that does it throughout all the life...
Greetings
Miguel Angel Pérez Alvarez
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
C'est pour le mon très important qu'un especilista en tant que tours
roses de Maria a souligné cette distinction conceptuelle du concept
de l'étude avec d'autres concepts. Il est déjà presque commun que
quand s'engager dans un dialogue sur les propositions relativement à
cv dans les aspects en tant qu'étude toujours ait que l'utilisation
des concepts indistincts de manière aiment l'éducation, l'éducation
et l'étude. Je suis d'accord entièrement avec Rose Maria et moi
indique que ma proposition à cv le Mistica est tout la relative à
l'apredizaje :
RMT : ... faire permanent à lui sans lui vous dégage à l'ÉTUDE,
c'est-à-dire, à qui, à ce que, comment et pourquoi on apprend le,
et à pourquoi il sert ce qu'on l'apprend.
Dans lui également je conviens. Avant que les difficultés
conceptuelles (et moi osez oser, les différences idéologiques et
politiques) il soit commun que certains
les auteurs traduisent des concepts comme le
"learning" ; comme l'éducation ou l'éducation. C'est
produit de l'engagement de quelques employés et éducateurs civils
avec une vision pédagogique dans laquelle le centre de l'action dans
la salle de classe et le général dans le "educativas"
d'expériences ; le "busto est le parlante" de professeur ;.
Il est nécessaire de s'opposer et souligner à une vision
pédagogique qui met l'accent dans l'apprentissage, dans le
développement d'intellectuel et de cognitivo de l'étudiant, et qui
l'éducation doit prohijar.
RMT : Pour cette raison ils suivent faire de traducteurs à elle : là
où elle indique le learning" de "improve ; ils ont mis à
l'educación" "mejorar ; ou même à l'instrucción"
"mejorar ; ;
À mon particulièrement ce "Comunidad de concept
d'Aprendizaje" ; il intérêts à moi excessivement parce que
c'est la base de ma proposition à Mistica2. La communauté d'étude
est une occasion que possible l'Internet rend dans les sociétés et
groupes sociaux que le fisicamente ne pourrait pas être
réuni. L'Internet rend, en plus de cette interaction de base, celui
possible qu'un groupe humain peut partager la connaissance,
l'information, contacts et des expériences, vastes tellement divers
et d'une telle profondeur qui devient ipso facto moyenne pour
l'accomplissement des sphères multiples de l'individu. Une
communauté virtuelle rend le rêve possible d'une vie dans la
société bien qu'on soit en faveur d'isolement de la géographie
physique, des nécessités spéciales, de la vie compliquée de la
grande ville ou de la timidité. C'est un nouvel élément que la
technologie offre à notre développement comme l'espèce. Produire
des activités dans la ligne de sorte que ces communautés nous
permettent de nous développer et être les êtres humains mieux est
un défi qui vaut la peine un rhum dans Quisqueya bien.
RMT l'autre sujet est la COMMUNAUTÉ et l'ÉTUDE de COMMUNITARIAN. La
notion du "comunidad de l'aprendizaje" ; ce peut être un
concept et une réalité très puissante si nous nous prenions dans
sérieux ce que signifie ceci : que tout une communauté humaine (est
celui-ci une communauté de salle de classe, d'école, de zone,
d'urbaine ou rurale) apprend, à l'intérieur et en dehors du système
scolastique... et de celui le fait durant toute toute la vie...
Salutations
Miguel Angel Pérez Alvarez
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
É para o meu muito importante que um especilista como torres
cor-de-rosa de Maria emfatizou esta distinção conceptual do conceito
da aprendizagem com outros conceitos. É já quase comum que quando
acoplar em um diálogo nas propostas relativo ao CV nos aspectos como
a aprendizagem ainda tem que o uso de conceitos indistinct da maneira
gosta da instrução, da instrução e da aprendizagem. Eu concordo
inteiramente com a Rosa Maria e mim indico que minha proposta ao CV o
Mistica é toda relativa ao apredizaje:
RMT: ... fazer permanente a ele sem ele cancela-o à APRENDIZAGEM,
aquele deve dizer, a quem, a o que, como e porque se aprende, e a
porque serve a o que se aprende.
Nele também eu concordo. Antes que as dificuldades conceptuais (e eu
ouse se arriscar, as diferenças ideological e políticas) ele
estivermos comuns que alguns
os autores traduzem conceitos como o "learning" como
a instrução ou a instrução. É produto do compromisso de alguns
empregados e educadores civis com uma visão pedagogical em que o
centro da ação na sala de aula e o general no "educativas"
das experiências; o "busto é o parlante" do professor;. É
necessário opôr e emfatizar uma visão pedagogical que ponham o
acento no processo de aprendizagem, no desenvolvimento do intelectual
e do cognitivo do estudante, e que a instrução deva prohijar.
RMT: Para essa razão seguem fazer dos tradutores de dela: onde diz o
learning" do "improve; puseram ao educación"
"mejorar; ou mesmo ao instrucción" "mejorar;;
A meu especialmente este "Comunidad do conceito de
Aprendizaje" ele interesses a mim excessivamente porque é a base
de minha proposta a Mistica2. A comunidade de aprendizagem é uma
oportunidade que o Internet faça possível nas sociedades e
grupos sociais que o fisicamente não poderia ser reun. O
Internet faz possível, além a esta interação básica, essa que um
grupo humano pode compartilhar do conhecimento, informação, contatos
e as experiências, vastas assim diverso e de tal profundidade que se
transforma facto do ipso um o médio para a realização de esferas
múltiplas do indivíduo. Uma comunidade virtual faz o sonho possível
de uma vida na sociedade embora uma esteja no favor isolado da
geografia física, das necessidades especiais, da vida complicada da
cidade grande ou do timidity. É um elemento novo que a tecnologia
ofereça a nosso desenvolvimento como a espécie. Gerar atividades na
linha de modo que aquelas comunidades permitam que nós cresçam e ser
seres mais melhor humanos são um desafio que valha a pena um rum em
Quisqueya bem.
RMT o outro assunto é a COMUNIDADE e a APRENDIZAGEM de COMMUNITARIAN.
A noção do "comunidad do aprendizaje" pode ser um conceito
e uma realidade muito poderosa se nós nos fizermos exame de em sério
o que esta significa: que todo o uma comunidade humana (é este uma
comunidade da sala de aula, da escola, do distrito, a urbana ou a
rural) aprende, dentro e fora do sistema scholastic... e daquele
fá-lo durante todo toda a vida...
Cumprimentos
Miguel Angel Pérez Alvarez
-----------> PORTUGUÊS (MENSAGEM ORIGINAL)
On Mon, 12 Apr 2004 12:58:15 -0300, drits wrote
> Ola,
>
> Noticia sobre pesquisa realizada por RITS junto a usuarios dos
> Telecentros
> em Sao Paulo, extraida do Boletim de APC .
>
esos telecentros funcionan con software libre o propietario?
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN PORTUGUESE)
On Mon, 12 Apr 2004 12:58:15 -0300, drits wrote Ola,
The news on research carried through for together RITS the
usuarios of the Telecentros in Sao Pablo, extraida of the Bulletin of
APC.
telecentros esos funcionan con software libre the propietario?
-----------> ESPANOL (ATENCION: LA SIGUIENTE ES UNA TRADUCCION AUTOMATICA NO
REVISADA DEL ORIGINAL EN PORTUGUES)
El mon, el 12 de abril 2004 12:58:15 -0300 de drits escribió Ola,
Las noticias en la investigación llevaron a través para
juntos RITS los usuarios del Telecentros en el sao Pablo, extraida del
boletín del APC.
¿libre con funcionan del software de los esos de los telecentros el
propietario?
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN PORTUGAIS)
Mon, 12 avr. 2004 12:58:15 -0300, drits a écrit Ola,
Les nouvelles sur la recherche ont exécuté pour ensemble RITS
les usuarios du Telecentros dans le sao Pablo, extraida du bulletin du
RPA.
libre trompeur funcionan de logiciel d'esos de telecentros le
propietario ?
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Hola
Mi punto de vista
>>1. Mistica2 como ¿proyecto de proyectos o como red de redes? ¿cuál es la
diferencia
entre ambas propuestas?>>
>PdePs: un ejercicio que prevé su crecimiento y su razón de ser en la
conformación
de otros ejercicios. Al tener Mística objetivos concretos, como prover la
plataforma
para el cumplimiento de objetivos específicos, un pool de proyectos gestados
dentro de su CV ejecutarán esos obj subsiguientes RdeRs: potencia
relacionamiento
y reflexión, de allí surgen las visiones, consultorías, diagnóstico de
necesidades
y toda la accontability (financiera y filosófica)
>> 2. La constitución y FINanaciamiento de las llamadas sub-redes
(temáticas,geográficas,
por proyectos, etc.)>>
>Creo que la síntesis FIN habla de eso, la discusión no se profundizó mucho
más allá de la semana final de marzo. Si M2 es el PdePs parte de su presupuesto
contempla el arranque, pilotaje, semilla de los proyectitos,luego
(simultáneamente
en realidad) cada gestor/a de proyecto buscará la sostenibilidad del mismo,
eso es parte de la gestión de P>
>> (Recordemos la pregunta inicial de Rubén Ibáñez: proyectos como el de
Mistica
¿deben ser sustentables o subsidiados?>>
>(si tengo que votar, el subsidio de mistica 2 a los proyectitos es de
arranque
o limitado, pero la sostenibilidad de m2 no sería subsididada. La continuidad
de los proyectitos tampoco si de verdadera sostenibilidad hablamos. No podemos
ser autónomos y subsidiados, son concepciones mutuamente excluyentes... me
atrevo
a decir)
>> 3. La emergencia de las subredes como equipos de trabajo, ¿podría poner en
riesgo la CV?>>
>dada tu definición experta raisa, m2 puede ser una comunidad muy fuerte, lo
que es ya un activo para nuestra nueva etapa. Eso es supra; infra es la
implementación
de redes/grupos de trabajo/proyectitos, basándonos en nuestra ética en tanto
comunidad con la M-I-S-T-I-C-A definida metodológicamente y la EFICIENCIA Y
CLARIDAD (management en ciertos lenguajes) como norte de las acciones concretas
Cariños
Holanda
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Hello
My point of view
1, Mistica2 like project of projects or network of networks?
which is the difference between both proposals?
PdePs: an exercise that anticipates its growth and its reason of being
in the conformation of other exercises. When having Mystic objective
concrete, like prover the platform for the fulfillment of specific
objectives, pool of projects developed within their CV will execute
those obj subsequent RdeRs: power relacionamiento and reflection, from
arises the visions, consultancies, diagnosis of necessities and all
accontability there (philosophical financier and)
2. The constitution and FINanaciamiento of the calls
sub-networks (thematic, geographic, by projects, etc.)
I believe that the synthesis AIM speaks of that, the discussion was
not deepened much more there of the final week of March. If M2 is the
PdePs leaves from its budget contemplates the starting, pilotage, seed
of the proyectitos, soon (simultaneously in fact) each gestor/a of
project will look for the sustainability of the same one, that is part
of the management of P
(We remember the initial question of Rubén Ibáñez: projects
as the one of Mistica must sustentables or be subsidized?
(if I must vote, the subsidy of mistica 2 to the proyectitos is of
limited starting or, but the sustainability of m2 would not be
subsididada. The continuity of the proyectitos either if of true
sustainability we did not speak. We cannot be independent and
subsidized, they are mutually excluding conceptions... I dare to say)
3. The emergency of the subnetworks like work parties, could
put in risk the CV?
given to your expert definition raisa, m2 can very hard be a
community, which is already assets for our new stage. That is supra;
infra is the implementation of redes/grupos of trabajo/proyectitos,
basing to us on our ethics in as much community with MY defined
methodologically and the EFFICIENCY and CLARITY (management in certain
languages) as North of the concrete actions
Affections
Holanda
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Bonjour
Mon point de vue
1. Mistica2 aiment le projet des projets ou le réseau des
réseaux ? quelle est la différence entre les deux propositions ?
PdePs : un exercice qui prévoit sa croissance et sa raison d'être
dans la conformation d'autres exercices. Quand ayant le béton
objectif mystique, comme le tireur d'epreuves la plateforme pour la
réalisation des objectifs spécifiques, piscine des projets
développés dans leur cv exécutera ces l'obj RdeRs suivant : le
relacionamiento et la réflexion de puissance, de surgit les visions,
les consultations, le diagnostic des nécessités et tout
l'accontability là (financier philosophique et)
2. La constitution et le FINanaciamiento des sous-réseaux
d'appels (thématique, géographique, par des projets, etc...)
Je crois que le BUT de synthèse parle du ce, la discussion n'ai pas
été approfondi beaucoup plus là de la semaine finale de mars. Si le
m2 est les feuilles de PdePs sur son budget envisage de commencer, le
pilotage, graine des proyectitos, bientôt (simultanément en fait)
chaque gestor/a du projet recherchera le sustainability de le même,
qui fait partie de la gestion de P
(nous nous rappelons la question initiale de Rubén Ibáñez :
les projets en tant que celui de Mistica doivent des sustentables ou
être subventionné ?
(si je dois voter, la subvention du mistica 2 aux proyectitos est de
commencer limité ou, mais le sustainability du m2 ne serait pas
subsididada. La continuité des proyectitos l'un ou l'autre si du
sustainability vrai nous ne parlions pas. Nous ne pouvons pas être
indépendants et subventionné, ils excluent mutuellement des
conceptions... J'ose dire)
3. L'urgence des sous-réseaux comme des parties de travail, a
pu mettre dans risquent cv ?
donné à votre raisa expert de définition, le bidon de m2 soit très
dur une communauté, qui est déjà des capitaux pour notre nouvelle
étape. C'est supra ; est infra l'exécution de redes/grupos de
trabajo/proyectitos, basant à nous sur notre éthique dedans autant
la communauté avec le MON définie méthodologiquement et
l'EFFICACITÉ et la CLARTÉ (gestion dans certaines langues) comme
nord des actions concrètes
Affections
Holanda
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Hello
Meu ponto da vista
1. Mistica2 gostam do projeto dos projetos ou da rede das
redes? qual é a diferença entre ambas as propostas?
PdePs: um exercício que antecipe seu crescimento e sua razão de
estar no conformation de outros exercícios. Ao ter o concreto
objetivo mystic, como o prover a plataforma para o fulfillment de
objetivos específicos, pool dos projetos desenvolvidos dentro de seu
CV executará aquele o obj RdeRs subseqüente: o relacionamiento e a
reflexão do poder, de levantam-se as visões, os consultancies,
diagnóstico das necessidades e todo o accontability lá (financeiro
filosófico e)
2. O constitution e o FINanaciamiento dos sub-networks das
chamadas (thematic, geográfico, por projetos, etc..)
Eu acredito que o ALVO da síntese fala do esse, a discussão não fui
aprofundado muito mais lá da semana final de março. Se o M2 for as
folhas de PdePs de seu orçamento contemplar começar, pilotage,
semente dos proyectitos, logo (simultaneamente no fato) cada gestor/a
do projeto procurar o sustainability do mesmo, que é parte da
gerência de P
(nós recordamos a pergunta inicial de Rubén Ibáñez: os
projetos como esse de Mistica devem sustentables ou para subsidized?
(se eu devesse votar, o subsídio do mistica 2 aos proyectitos é de
começar limitada ou, mas o sustainability do m2 não seria
subsididada. A continuidade dos proyectitos qualquer um se do
sustainability verdadeiro nós não falarmos. Nós não podemos ser
independentes e subsidized, estão excluindo mutuamente conceptions...
Eu ouso dizer)
3. A emergência dos subnetworks como partidos do trabalho,
podia pôr em arriscam o CV?
dado a seu raisa perito da definição, a lata do m2 seja muito
duramente uma comunidade, que seja já recursos para nosso estágio
novo. Isso é supra; é infra a execução de redes/grupos de
trabajo/proyectitos, baseando a nós em nossos ethics dentro tanta
comunidade com MEU definida methodologically e a EFICIÊNCIA e a
CLARIDADE (gerência em determinadas línguas) como o norte das
ações concretas
Afeições
Holanda
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
diseno MISTICA2
Sender: owner-MISTICA@funredes.org
Precedence: bulk
Reply-To: mistica
-----
NOTA DE LA MODERACIÓN: De nuevo pedimos excusas por enviar un mensaje más
extenso de lo normal en nuestra lista. Esta discusión seguida por Yoe, si
bien se originó en la arena del subtema OBJ, toca varios ámbitos que nos
ocupan, no sólo en M2 sino incluso en Mistica hoy. Sin embargo, hay un
concepto guía en la intervención de Yoe que privilegia el que haya sido
enmarcada en FIN o los métodos de sustentabilidad a ser abordados en nuestra
próxima etapa (¿mi nota como que se contagió de las extensiones de los mails
de Yoe?): el mercadeo.
-----
Apreciada Maria.
:)
Agradezco tus comentarios sobre nuestro texto, sin embargo me considero en
el deber de compartir algunas precisiones, relativas al juicio: "No estoy
muy segura, pero creo que en esto debemos manejar un lenguaje más académico
que de "marketing".... ¡Digo Yo! ¿no? En tal sentido pienso que es
importante fortalecer las expresiones en las lenguas maternas de muy buena
calidad: español, portugués, inglés y francés para quienes son herederos de
estas expresiones anglosajonas y latinas o romances... Pienso que es mejor
decir ofrecer que ofertar; intercambiar que "marketing" Esto del idioma lo
considero básico cuando se habla de expresiones
culturales y multiculturales.... del reconocimiento al valor de la
diversidad... No me parece que logremos consenso hablando un mal
"espanglish". "
1. Prefiero marketing y no intercambio, puesto que marketing deja claro que
SE TRATA DE CANJE DE VALORES YA SEA DINERO O APORTACIONES EN ESPECIE,
elementos que permitiran la supervivencia financiera y tecnologica de
MISTICA.
En primer lugar, el marketing no es un elemento a puertas afuera de la vida
academica. Si bien, todo el mundo que conoce las ciencias y sus normas sabe,
que tal disciplina, no es NI SERA JAMAS una ciencia, debido a que:
1. Carece de un metodo propio.
2. De una terminologia discreta autonoma
3. A sus multiples deudas con ciencias jovenes, como la sociologia, la
antropologia, la economia, la psicologia y la semiologia, por no
extendernos.
NO existe un lenguaje mas academico que el de las ciencias economicas y
administrativas para deslindar, la funcion del INTERCAMBIO Y , dentro de
tales areas del conocimiento: el marketing existe desde hace mas de dos
generaciones, con carta de ciudadania propia en las academias de todo el
mundo, como uno de los resultados de la sociedad de masas, nos guste o no. (
EL PROBLEMA de la propiedad en los usos del lenguaje es tambien importante
para lograr la comunicacion)
1. Se enseña
2. Se graduan especialistas
3. Se hacen investigaciones
4. Y se publica una extensa biblio-hemerografia sobre esta materia y
conexas.
2. En lo personal y en lo institucional creo que es importantisimo el punto
que senalas sobre la busqueda de la diversidad y la defensa de las herencias
linguisticas, anglosajonas, romances ( e incluiria los registros del
quechua, el aymara como representativos de una demanda de mayor NECESIDAD
IMPERIOSA DE INCLUSION) aunque desconozco si ellos contemplan en su
lexicografia conceptos como mercadotecnica, mercadeo o marketing...donde me
distancio de tus puntos de vista es en no rubricar LA CALIDAD de las
lenguas, porque tendria que volver a la discrepancia entre culturas, punto
en el cual tengo posiciones expresadas ya en MISTICA años atras.
3. Sobre el "Spanglish" y la palabra "marketing" entrecomillada, me
permitire solo remitir a la posicion de Carlos Fuentes y de la Propia Real
Academia de la Lengua, en los ultimos diez (10) anos, donde la composicion
de dicho organo, ha ido permitiendo el desplazamiento de los gramatologos y
puristas, para dar paso a una legion combativa de linguisticas, que objetan
la divisa de "Limpia, Fija y da Esplendor" con que la fundo la monarquia en
su momento, para ASUMIR como cualquier etnografo o cronista, los usos que el
habla popular y el impacto sobre la cultura oral, procedente de las
publicaciones especializadas y los medios electronicos de comunicacion, como
una de las consecuencias -deseables o no- de la revolucion
cientifico-tecnica, lo cual en modo alguno supone dejarle la cancha a los
zapadores del pensamiento unico...
Sobre el Spanglish y su contribucion a la diversidad del Castellano
actual...
==================
www.dat.etsit.upm.es/~mmonjas/meta.html
www.dat.etsit.upm.es/~mmonjas/nuevos.html
www.jornada.unam.mx/2001/oct01/011020/05an1cul.html
www.unidadenladiversidad.com/actualidad/actualidad_ant/
2000/mayo00/actualidad100500_01.htm
www.lgpolar.com/index/php/autor.php
www.um.es/tonosdigital/znum4/Recortes/fuentes.htm
4. Sobre el marketing y MISTICA2
=========================
Para bien o para mal, soy uno de esos animales impuros, como el centauro,
que por la vida he tenido que alfabetizarme en mas de un sentido y en casi
todo mas de una vez, por lo cual no me siento mal cada vez que aprendo una
nueva perspectiva de ver las cosas.
1. Hace mas de 25 anos que iglesias, universidades, y hasta las
organizaciones de la sociedad civil, descubrieron que tambien ellas estaban
compitiendo a nivel local y global, por recursos, por personas, por insumos,
por espacio, por cadenas de distribucion y por EFECTOS SOCIALES Y ECONOMICOS
de cuanto hacian. Por supuesto tales "aportes" al relacionamiento
interinstitucional, ocurrieron en los paises capitalistas, del llamado
primer mundo.
2. A mediados de los 80s, tales preocupaciones llegaron a paises pobres,
tardocapitalistas y dependientes, como Republica Dominicana, de manos de la
desaparecida CEDOIS, Centro Dominicano de Organizaciones de Interes Social,
entidad que agrupo en su momento la vanguardia de las organizaciones de la
sociedad civil dominicanas. Alli escuche por primera vez expresiones,
marketing social, marketing cultural, marketing institucional. Como
dirigente de una entidad como el Movimiento Cultural Universitario (MCU) en
aquel momento, tales tecnicas, estrategicas y objetivos, no me resultaron
ajenos, salvo el concepto y la sofisticacion de los instrumentos para su
medicion.
3. Autores como Kotler, Stanton, Parasuraman, Zeitham., Bo Binet que
realizan labor de ensenanza, investigacion y promocion de instrumental en
esta disciplina tanto en Europa, como America del Norte y Japon, han
dedicado practicamente mas de 15 anos a la cuestion de los SERVICIOS
(TURISMO, CONSULTORIA, PRODUCCION DE CONOCIMIENTO, ENSENANZA, DISENO DE
PROYECTOS Y UN LARGO ETC).
4. Cuando se piensa la sostenibilidad de un proyecto, factores como:
-Imagen
-Identidad de las audiencias
-Cobertura de los mensajes
-Presentacion de la consistencia logica e implicaciones
-Estrategias de acercamiento a nuevos usuarios, colaboradores, co-autores
por mencionar solo las lineas gruesas, que empalman con las fuentes de
recursos financieros y tecnologicos, a partir del DISCURSO O LA RETORICA
PERSUASIVA, nos obligaron a utilizar la palabra marketing. Y solo porque no
hemos conocido otra que sea mas precisa para dar cuenta de la mezcla
organizacional donde se combinan:
Productos
Plaza o canales de distribucion ( en este caso de informacion o servicios de
la CV)
Precio
Promocion
Siendo estos cuatro elementos los pilares de la mercadotecnia de productos o
servicios, hasta donde tengo conocimiento.
Agradecidos por la oportunidad de conocernos.
Yoe F. Santos
" La anomalía sólo resalta contra el fondo proporcionado por el paradigma.
Cuanto más preciso sea un paradigma y mayor sea su alcance, tanto mas
sensible sera como indicador de la anomalia, y, por consiguiente, de una
ocasion para el cambio el paradigma.(...) El fracaso de las reglas
existentes es el que sirve de preludio a la busqueda de otras nuevas(...)"
T.S. Khun "La estructura de las revoluciones cientificas", Berkeley
University, 1962 ======== "En el campo de las ciencias sociales, no pocas
personas de talento, inteligentes, que hasta ponen empeño en su trabajo,
terminan por hacer "chapuzas intelectuales" por su propension al
reduccionismo y a la simplificacion, y por su descuido de las exigencias de
la multilateralidad de todo analisis" Ezequiel Ander Egg "Acerca del
conocimiento y el pensar cientifico" Lumen, 2001
---------------------------------
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
diseno MISTICA2 Sender: owner-MISTICA@funredes.org Precedence: bulk
Reply-To: mistica
NOTE OF THE MODERATION: Again we requested excuses to send a
more extensive message of the normal thing in our list. This
discussion followed by Yoe, although was originated in the sand of
subsubject OBJ, even touches several scopes that occupy to us, not
only in M2 but in Mistica today. Nevertheless, there is a concept
guides in the intervention of Yoe that privileges the one that has
been framed in AIM or the methods of sustentabilidad to be boarded in
our next stage (my note because it was infected of the extensions of
mails of Yoe): the trade.
Appreciated Maria.
:)
I thank for your commentaries on our text, nevertheless I consider
myself in having to share some precisions, relative in the opinion:
"No I am very safe, but I believe that in this we must handle a
language more academic than of "marketing".... I Say! no?
About such sense I think that it is important to fortify the
expressions in the maternal languages of very good quality: Spanish,
Portuguese, English and French for those who they are inheriting of
these Anglo-Saxon and Latin expressions or Romance... I think that he
is better to say to offer than to supply; to interchange that
"marketing" This of the language I consider it basic when
speech of cultural and multicultural expressions.... of the
recognition to the value of the diversity... It does not seem to me
that we obtain consensus badly speaking "espanglish". "
1. I prefer marketing and noninterchange, since marketing makes clear
that IT IS EXCHANGE OF VALUES OR MONEY Or CONTRIBUTIONS IN SPECIES,
elements that permitiran the financial and tecnologica survival of
MISTICA.
In the first place, marketing is not an element to doors outside of
the academica life. Although, everybody that knows sciences and their
norms knows, that such discipline, is not NOR SERA JAMAS a science,
because:
1. It lacks metodo own. 2. Of one terminologia discreet autonoma 3, To
its multiple debts with sciences jovenes, like sociologia,
antropologia, economia, psicologia and semiologia, not to extend to
us.
A academico language does not exist but that the one of economicas and
administrative sciences to define, the function of the INTERCHANGE
and, within such areas of the knowledge: marketing exists for but of
two generations, with own letter of ciudadania in the academies
worldwide, like one of the results of the society of masses, we like
or no. (the PROBLEM of the property in the uses of the language is
also important to obtain the communication)
1. One teaches 2, graduan specialistic 3, become
investigations 4, and biblio-hemerografia is published extensive on
this matter and connected.
2. In the personnel and the institutional thing I believe that the
point is importantisimo that senalas on the search of the diversity
and the defense of the linguisticas, Anglo-Saxon inheritances, Romance
(and incluiria the registries of quechua, aymara as representative of
a demand of greater URGENT NECESSITY OF INCLUSION) although I do not
know if they contemplate in his lexicografia concepts like
mercadotecnica, trade or marketing... where I am distanced of your
points of view is in not sealing the QUALITY of the languages, because
tendria that to return to the discrepancy between cultures, point in
which I am positions expressed already in MISTICA years old atras.
3. On "Spanglish" and the word "marketing"
entrecomillada, permitire single to send to the position of Carlos
Sources to me and Own the Real Academy of the Language, in the ultimos
ten (10) anuses, where the composition of organo saying, has been
allowing to the displacement of the gramatologos and purists, to take
step to a combative legion of linguisticas, that object the currency
of "Limpia, Fixed and gives Esplendor" whereupon I found
monarquia on its moment, TO ASSUME like any etnografo or cronista, the
uses that the popular speech and the impact on the oral culture,
coming from specialized publications and the average electronicos of
communication, like one of the consequences - desirable or not of the
cientifico-tecnica revolution, which in way some supposes to leave the
field to the combat engineers of the unico thought...
On the Spanglish and its contribution to the Castilian
diversity of present... ==================
www.dat.etsit.upm.es/~mmonjas/meta.html
www.dat.etsit.upm.es/~mmonjas/nuevos.html
www.jornada.unam.mx/2001/oct01/011020/0änçul.html
www.unidadenladiversidad.com/actualidad/actualidad_ant/
2000/mayo00/actualidad100500_01.htm
www.lgpolar.com/index/php/autor.php
www.um.es/tonosdigital/znum4/Recortes/fuentes.htm
4. On marketing and MISTICA2 =========================
For or or badly, I am one of those impure animals, like the
centaur, that by the life I have had to alphabetize itself in but of a
sense and in almost all but of once, thus I do not feel bad whenever I
learn a new perspective to see the things.
1. It does but of 25 anuses that churches, universities, and until the
organizations of the civil society, discovered that also they were
competing at local and global level, by resources, people, insumos,
space, chains of distribution and by SOCIAL EFFECTS and ECONOMICOS of
whatever they hacian. Of course such "aportes" to the
interinstitutional relacionamiento, they happened in paises
capitalist, of the call first world.
2. In the middle of 80s, such poor, tardocapitalistas and dependent
preoccupations arrived at paises, like Dominican Republica, of hands
of the missing CEDOIS, Dominican Center of Organizations of Social
Interest, organization who I group at its moment the vanguard of the
Dominican organizations of the civil society. Alli listens to for the
first time expressions, social marketing, cultural marketing,
institutional marketing. Like leader of an organization like
Movimiento Cultural Universitario (MCU) at that moment, such tecnicas,
estrategicas and objectives, they were not to me other people's,
except for the concept and sofisticacion of the instruments for its
measurement.
3, Authors like Kotler, Stanton, Parasuraman, Zeitham., Bo Binet who
make work of ensenanza, investigation and promotion of instruments in
this discipline as much in Europe, as America of Norte and Japon, have
dedicated practicamente but of 15 anuses to the question of the
SERVICES (TOURISM, CONSULTORIA, PRODUCTION OF KNOWLEDGE, ENSENANZA,
DISENO OF PROJECTS and a LONG ETC).
4. When the sustainability of a project thinks, factors like:
- Image
- Identity of the hearings
- Cover of the messages
- Presentation of the logica consistency and implications
- Strategies of approach to new users, collaborator, Co-authors
to mention single the heavy lines, that join with the sources
of financial and tecnologicos resources, from the SPEECH Or RETORICA
PERSUASIVA, they forced to us to use the word marketing. And single
because we have not known other than is but precise to give account of
the organizacional mixture where they are combined:
Products
Seat or channels of distribution (in this case of information or
services of the CV) Price Promotion
Being these four elements the pillars of the product marketing
research or services, to where I have knowledge.
Been thankful by the opportunity to know us.
Yoe F. Santos
" The anomaly only stands out against the bottom provided
by the paradigm. At the most precise it is a paradigm and greater it
is his reach, as much but sensible sera as indicating of anomalia,
and, therefore, of an occasion for the change paradigma.(...) The
failure of the existing rules is the one that serves as prelude to the
search of others nuevas(...)" T.S. Khun "La structure of the
revolutions cientificas", Berkeley University, 1962 ========
"En the field of social sciences, few people of talent,
intelligent, that until they put persistence in its work, do not
finish doing "chapuzas intelectuales" by its propensity to
the reduccionismo and simplificacion, and by its negligence of the
exigencies of the multilateralidad of everything analisis"
Ezequiel Ander Egg "Acerca of the knowledge and thinking
cientifico" Lumen, 2001
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
expéditeur du diseno MISTICA2 : priorité
d'owner-MISTICA@funredes.org : le volume Répondre-À : mistica
NOTE DE LA MODÉRATION : Encore nous avons invité des excuses
pour envoyer un message plus étendu de la chose normale dans notre
liste. Cette discussion a suivi de Yoe, bien qu'ait été provenu du
sable du subsubject OBJ, même des contacts plusieurs portées qui
occupent à nous, non seulement en m2 mais dans Mistica aujourd'hui.
Néanmoins, il y a des guides d'un concept dans l'interposition de Yoe
qui favorise celui qui a été encadré dans le BUT ou les méthodes
de sustentabilidad à embarquer à notre prochaine étape (ma note
parce qu'elle a été infectée des prolongements des courrier de Yoe)
: le commerce.
Maria Appréciée.
:)
Je remercie de vos commentaires sur notre texte, néanmoins je me
considère en devant partager quelques précisions, relatives dans
l'opinion : "No je suis très sûr, mais je crois qu'en cela nous
devons manipuler une langue plus scolaire que du "marketing"
;.... Je Dis ! non ? À un tel sens je pense qu'il est important
d'enrichir les expressions dans les langues maternelles de la qualité
très bonne : Espagnol, portugais, anglais et Français pour ceux des
lesquels elles sont hériter de ces expressions anglo-saxonnes et
latines ou roman... Je pense qu'il est meilleur le dire pour offrir
que pour fournir ; à l'échange qui "marketing" ; Ceci de la
langue je la considère de base quand le discours des expressions
culturelles et multiculturelles.... de l'identification à la valeur
de la diversité... Il ne me semble pas que nous obtenons le consensus
parlant mal le "espanglish" ;. " ;
1. Je préfère le marketing et le noninterchange, puisque la vente
précise que C'EST ÉCHANGE DES VALEURS OU L'ARGENT ou les
CONTRIBUTIONS DANS LES ESPÈCES, les éléments qui permitiran la
survie financière et de tecnologica de MISTICA.
En premier lieu, la vente n'est pas un élément aux portes en dehors
de de la vie d'academica. Bien que, tout le monde qui sait les
sciences et leurs normes sache, cette une telle discipline, n'est pas
NI LES SÉRUMS JAMAS une science, parce que :
1. Elle manque du metodo possèdent. 2. D'un autonoma discret 3 de
terminologia, à ses dettes multiples avec des jovenes des sciences,
comme le sociologia, l'antropologia, l'economia, le psicologia et le
semiologia, pour ne pas se prolonger à nous.
Une langue d'academico n'existe pas mais cela celle d'economicas et
sciences administratives à définir, la fonction de l'ÉCHANGE et,
dans de tels secteurs de la connaissance : la vente existe pour mais
de deux générations, avec propre lettre de ciudadania dans les
académies dans le monde entier, comme un des résultats de la
société des masses, nous aimons ou numéro (le PROBLÈME de la
propriété dans les utilisations de la langue est également
important pour obtenir la communication)
1. On enseigne 2, 3 specialistic graduan, les investigations
devenues 4, et le biblio-hemerografia est étendu édité sur cette
matière et relié.
2. En personnel et chose institutionnelle je crois que le point est
l'importantisimo qui les senalas sur la recherche de la diversité et
la défense des linguisticas, transmissions anglo-saxonnes, roman (et
incluiria les enregistrements du quechua, de l'aymara comme
représentant d'une demande d'une plus grande NÉCESSITÉ PRESSANTE
D'INCLUSION) bien que je ne sache pas s'ils contemplent dans ses
concepts de lexicografia comme le mercadotecnica, le commerce ou le
marketing... où je suis distancé de vos points de vue est en ne
scellant pas la QUALITÉ des langues, parce que le tendria que pour
retourner à l'anomalie entre les cultures, le point dans lequel je
suis des positions a exprimé déjà en atras d'années de MISTICA.
3. Sur le "Spanglish" ; et le "marketing" de mot ;
l'entrecomillada, permitire simple pour envoyer à la position des
sources de Carlos m'et posséder la vraie académie de la langue, dans
les ultimos dix (10) anuses, où la composition de l'énonciation
d'organo, avait permis au déplacement des gramatologos et des
purists, de prendre la mesure à une légion combative de
linguisticas, qui objectent la devise du "Limpia, ont fixé et
donnent Esplendor" ; sur quoi j'ai trouvé le monarquia son
moment, POUR SUPPOSER comme tout etnografo ou cronista, les
utilisations qui le discours populaire et l'impact sur la culture
orale, venant des publications spécialisées et des electronicos
moyens de communication, comme une des conséquences - souhaitables ou
pas de la révolution de cientifico-tecnica, que dans la manière une
partie suppose pour partir le champ aux ingénieurs de combat de
l'unico a pensé...
Sur le Spanglish et sa contribution à la diversité
castillanne du ==================
www.dat.etsit.upm.es/~mmonjas/meta.html
www.dat.etsit.upm.es/~mmonjas/nuevos.html
www.jornada.unam.mx/2001/oct01/011020/0änçul.html
www.unidadenladiversidad.com/actualidad/actualidad_ant/
2000/mayo00/actualidad100500_01.htm
www.lgpolar.com/index/php/autor.php
www.um.es/tonosdigital/znum4/Recortes/fuentes.htm de présent...
4. Sur le marketing et le ========================= MISTICA2
Pour ou ou mal, je suis l'un de ces animaux impurs, comme le
centaure, dans lequel par la vie j'ai dû alphabétiser elle-même
mais d'un sens et dans presque tout sauf d'une fois, ainsi je ne sens
pas le mauvais toutes les fois que j'apprends une nouvelle perspective
pour voir les choses.
1. Elle fait mais de 25 anuses que les églises, universités, et
jusqu'aux organismes de la société civile, ont découvert
qu'également elles concurrençaient au niveau local et global, par
des ressources, aux gens, insumos, l'espace, chaînes de distribution
et par SOCIAL EFFECTS et ECONOMICOS de quoi qu'elles hacian.
Naturellement un tel "aportes" ; au relacionamiento
interinstitutionnel, elles sont arrivées dans le capitaliste de
paises, du premier monde d'appel.
2. Au milieu de 80s, de tels pauvres, tardocapitalistas et
préoccupations dépendantes sont arrivés aux paises, comme Republica
dominicain, des mains du CEDOIS absent, centre dominicain des
organismes d'intérêt social, l'organisation que je groupe à son
moment la tête d'avant-garde des organismes dominicains de la
société civile. Alli écoute pour la première fois des expressions,
vente sociale, vente culturelle, vente institutionnelle. Comme le chef
d'une organisation aimez Movimiento Universitario culturel (MCU) à ce
moment, de tels tecnicas, estrategicas et des objectifs, elles
n'étaient pas à moi d'autres people's, excepté le concept et le
sofisticacion des instruments pour sa mesure.
3. Les auteurs aiment Kotler, Stanton, Parasuraman, Zeitham., Bo Binet
qui font le travail de l'ensenanza, de la recherche et de la promotion
des instruments en cela discipliner autant en Europe, comme
l'Amérique de Norte et de Japon, ont consacré le practicamente mais
de 15 anuses à la question des SERVICES (TOURISME, CONSULTORIA,
PRODUCTION DE LA CONNAISSANCE, ENSENANZA, DISENO DES PROJETS et LONG
etc..).
4. Quand le sustainability d'un projet pense, des facteurs comme :
- image
- identité des auditions
- couverture des messages
- présentation de l'uniformité et des implications de logica
- stratégies d'approche à de nouveaux utilisateurs, collaborateur,
co-auteurs
pour mentionner simple les lignes lourdes, cela se joignent
aux sources de financier et des ressources de tecnologicos, du
DISCOURS ou du RETORICA PERSUASIVA, elles ont forcé à nous à
employer le marketing de mot. Et choisissez parce que nous n'avons pas
su autres qu'est mais précis pour faire l'exposé du mélange
d'organizacional où elles sont combinées :
Produits
Siège ou canaux de distribution la promotion des prix (dans ce cas-ci
d'information ou de services de cv)
Étant ces quatre éléments les piliers de la étude de
marché ou des services de produit, à où j'ai la connaissance.
Été reconnaissant par l'occasion de nous connaître.
Yoe F. Santos
" ; L'anomalie se tient seulement dehors contre le fond
fourni par le paradigme. Au plus précis c'est un paradigme et plus
grand c'est son extension, autant mais sérums sensibles qu'indiquant
de l'anomalia, et, en conséquence, d'une occasion pour le changement
paradigma.(...) L'échec des règles existantes est celui qui sert de
prélude à la recherche de d'autres le)" de nuevas(... ;
Structure de "La de T.S. Khun du cientificas" de révolutions
;, Berkeley University, le ======== 1962 "En le champ des
sciences sociales, peu de personnes du talent, intelligentes, qui
jusqu'à ce qu'elles mettent la persistance dans son travail, ne
finissent pas de faire l'intelectuales" de "chapuzas ; par sa
propension au reduccionismo et au simplificacion, et par sa
négligence des exigencies du multilateralidad de tout analisis" ;
"Acerca d'oeufs d'Ezequiel Ander de la connaissance et du
cientifico" de pensée ; Lumen, 2001
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
remetente do diseno MISTICA2: precedência de
owner-MISTICA@funredes.org: volume Respond-A: mistica
NOTA DO MODERATION: Outra vez nós pedimos desculpas para
emitir uma mensagem mais extensiva da coisa normal em nossa lista.
Esta discussão seguiu por Yoe, embora fosse originado na areia do
subsubject OBJ, mesmo toques diversos espaços que nos ocupam, não
somente no M2 mas em Mistica hoje. Não obstante, há umas guias de um
conceito na intervenção de Yoe que privilegia esse que foi moldado
no ALVO ou nos métodos do sustentabilidad a boarded em nosso estágio
seguinte (minha nota porque infected das extensões dos correios de
Yoe): o comércio.
Maria Apreciada.
:)
Eu agradeço para seus commentaries em nosso texto, não obstante eu
considero-me em ter que compartilhar de algumas precisões, relativas
na opinião: "No eu sou muito seguro, mas eu acredito que nesta
nós devemos segurar uma língua mais academic do que do
"marketing".... Eu Digo! não? Sobre tal sentido eu penso de
que é importante fortify as expressões nas línguas maternal da
qualidade muito boa: Espanhol, portuguese, inglês e francês para
aqueles que são herdar destas expressões anglo-Saxon e latin ou
romance... Eu penso de que é melhor de dizer oferecer do que para
fornecer; ao intercâmbio que "marketing" Isto da língua eu
considero-a básica quando o discurso de expressões cultural e
multicultural.... do recognition ao valor da diversidade... Não me
parece que nós obtemos o consenso que fala mal o
"espanglish". "
1. Eu prefiro o marketing e o noninterchange, desde que o marketing
faz claramente que É TROCA DOS VALORES OU O DINHEIRO ou as
CONTRIBUIÇÕES NAS ESPÉCIES, os elementos que permitiran a
sobrevivência financeira e do tecnologica de MISTICA.
No primeiro lugar, o marketing não é um elemento às portas fora da
vida do academica. Embora, todos que sabe ciências e suas normas
saiba, essa tal disciplina, não é NEM OS SERA JAMAS uma ciência,
porque:
1. Falta o metodo possui. 2. De um autonoma discreet 3 do
terminologia, a seus débitos múltiplos com jovenes das ciências,
como o sociologia, o antropologia, o economia, o psicologia e o
semiologia, para não nos estender.
Uma língua do academico não existe mas isso esse dos economicas e as
ciências administrativas a definir, a função do INTERCÂMBIO e,
dentro de tais áreas do conhecimento: o marketing existe para mas de
duas gerações, com própria letra do ciudadania nos academies
worldwide, como um dos resultados da sociedade das massas, nós
gostamos ou no. (o PROBLEMA da propriedade nos usos da língua é
também importante obter a comunicação)
1. Se ensina 2, 3 specialistic graduan, investigações
tornadas 4, e o biblio-hemerografia é extensivo publicado nesta
matéria e conectado.
2. No pessoal e na coisa institutional eu acredito que o ponto é o
importantisimo que os senalas na busca da diversidade e na defesa dos
linguisticas, inheritances anglo-Saxon, romance (e incluiria os
registros do quechua, do aymara como o representante de uma demanda da
NECESSIDADE URGENTE mais grande DO INCLUSION) embora eu não saiba se
contemplar em seus conceitos do lexicografia como o mercadotecnica, o
comércio ou o marketing... onde eu distanced de seus pontos da vista
são em não selar a QUALIDADE das línguas, porque o tendria que para
retornar à discrepância entre culturas, o ponto em que eu estou
posições expressou já em atras velhos dos anos de MISTICA.
3. No "Spanglish" e o "marketing" da palavra; o
entrecomillada, permitire único para emitir à posição de fontes de
Carlos a mim e para possuir o academy real da língua, nos ultimos dez
(10) anuses, onde a composição do provérbio do organo, tem
permitido ao deslocamento dos gramatologos e dos purists, para fazer
exame da etapa a um legion combative dos linguisticas, que objetam a
moeda corrente do "Limpia, repararam e dão Esplendor"
whereupon eu encontrei o monarquia em seu momento, PARA SUPOR como
algum etnografo ou cronista, os usos que o discurso popular e o
impacto na cultura oral, vindo das publicações especializadas e dos
electronicos médios de uma comunicação, como uma das
conseqüências - desejáveis ou não da volta do cientifico-tecnica,
que na maneira algum supõe para sair o campo aos coordenadores do
combate do unico pensou...
No Spanglish e em sua contribuição à diversidade castilian
do ================== www.dat.etsit.upm.es/~mmonjas/meta.html
www.dat.etsit.upm.es/~mmonjas/nuevos.html
www.jornada.unam.mx/2001/oct01/011020/0änçul.html
www.unidadenladiversidad.com/actualidad/actualidad_ant/
2000/mayo00/actualidad100500_01.htm
www.lgpolar.com/index/php/autor.php
www.um.es/tonosdigital/znum4/Recortes/fuentes.htm do presente...
4. No marketing e no ========================= MISTICA2
Para ou ou mal, eu sou em um daqueles animais impure, como o
centaur, em que pela vida eu tive que alphabetize própria mas de um
sentido e em quase tudo com exceção de de uma vez, assim eu não
sinto o bad sempre que eu aprendo um perspective novo ver as coisas.
1. Faz mas de 25 anuses que as igrejas, universidades, e até as
organizações da sociedade civil, descobriram que também estavam
competindo no nível local e global, por recursos, nos povos, insumos,
espaço, correntes da distribuição e por SOCIAL EFEITO e por
ECONOMICOS de o que quer que elas hacian. Naturalmente tal
"aportes" ao relacionamiento interinstitutional, aconteceram
no capitalista dos paises, do primeiro mundo da chamada.
2. No meio de 80s, tais pobres, tardocapitalistas e preoccupations
dependentes chegaram em paises, como Republica dominican, das mãos do
CEDOIS faltante, o centro dominican das organizações do interesse
social, a organização que eu agrupo em seu momento o vanguard das
organizações dominican da sociedade civil. Alli escuta a primeira
vez expressões, marketing social, marketing cultural, marketing
institutional. Como o líder de uma organização goste de Movimiento
Universitario cultural (MCU) nesse momento, tais tecnicas,
estrategicas e objetivos, não me eram outros people's, à
exceção do conceito e do sofisticacion dos instrumentos para sua
medida.
3. Os autores gostam de Kotler, Stanton, Parasuraman, Zeitham., Bo
Binet que fazem o trabalho do ensenanza, da investigação e do
promotion dos instrumentos neste disciplinar tanto quanto em Europa,
como América de Norte e de Japon, dedicaram o practicamente mas de 15
anuses à pergunta dos SERVIÇOS (TOURISM, CONSULTORIA, PRODUÇÃO DO
CONHECIMENTO, ENSENANZA, DISENO DOS PROJETOS e etc. LONGO).
4. Quando o sustainability de um projeto pensar, fatores como:
- imagem
- identidade dos hearings
- tampa das mensagens
- apresentação da consistência e das implicações do logica
- estratégias da aproximação aos usuários novos, colaborador,
co-autores
para mencionar único as linhas pesadas, isso junta com as
fontes de financeiro e recursos dos tecnologicos, do DISCURSO ou do
RETORICA PERSUASIVA, forçaram-nos para usar o marketing da palavra. E
escolha porque nós não soubemos à excepção de somos mas preciso
para dar o cliente da mistura do organizacional onde são combinados:
Produtos
Assento ou canaletas do promotion do preço da distribuição (neste
caso da informação ou dos serviços do CV)
Sendo estes quatro elementos as colunas da pesquisa ou dos
serviços de marketing do produto, a onde eu tenho o conhecimento.
Sido thankful pela oportunidade de conhecer-nos.
Yoe F. Santos
" A anomalia está somente para fora de encontro ao fundo
fornecido pelo paradigm. No mais preciso é um paradigm e mais grande
é seu alcance, tanto quanto mas sera sensible quanto indicar do
anomalia, e, conseqüentemente, de uma ocasião para a mudança
paradigma.(...) A falha das réguas existentes é essa que serve como
o prelude à busca de outra ao)" do nuevas(...; Estrutura do
"La de T.S. Khun do cientificas" das voltas;, Berkeley
Universidade, ======== 1962 "En o campo de ciências sociais,
pouco pessoa do talent, inteligente, que até que ponham o persistence
em seu trabalho, não termina fazer o intelectuales" dos
"chapuzas; por seu propensity ao reduccionismo e ao
simplificacion, e por seu negligence dos exigencies do
multilateralidad de tudo analisis" "Acerca do ovo de
Ezequiel Ander do conhecimento e do cientifico" pensando; Lúmen,
2001
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
En virtud de que en dos días estaremos cerrando las discusiones, entrego
para su reflexión y aportes provisionales-finales una síntesis muy general
de lo que hemos discutido en este subtema durante el último mes.
En primer lugar, se debería realizar una tarea de balance de costos de lo
que representa Mística, más o menos esbozada con anterioridad a la discusión
del subtema FIN por Daniel Pmienta y que será ampliada a partir del
encuentro en República Dominicana. De esta racionalización de costos
surgiría la posibilidad de mejorar la rentabilidad de la plataforma técnica
e infraestructura, además de poder reducir los tiempos completos por medio
tiempos y una gran fuerza de trabajo que promueva y gestione los proyectos.
También existiría la figura de lo que yo llamo membresía activa, que no es
más que un voluntariado ultraprofesional que espontáneamente comparte
contenidos abiertos, sintetiza discusiones, propone y modera temas o listas
burbujas, promociona a mistica e invita a nuevos miembros, etc. esta figura
ya ha dado sus frutos en Mística 1. También debe determinarse si la
membresía será cobrada en metálico discriminadamente y no sólo "en especias"
y cómo será el esquema de bonos para los miembros.
Se ha propuesto además, que la sustentabilidad de M2 está justamente en
considerarla como proyecto y a la vez como red de proyectos, es decir,
dentro del financiamiento global de M2 debería considerarse un aporte
sustancial para un mercado de proyectos (marketplace social, o tianguis o
poltlach), es decir un pote para que los proyectos gestados en la CV puedan
respirar y ver luz, dando a sus gestionadores la posibilidad de una mayor
dedicación. Igualmente, estos "proyectitos" como alguna vez los llamó
Michel, deben prever en su diseño su propia sustentabilidad y cubrir en
alguna medida la cobertura que demandará de Mística.
Ahora bien, a quién y cómo pedir plata. En algún momento se propuso que,
como bien público, el sustento de M2 podría venir de organismos e
instituciones oficiales, eso dependería de la figura jurídica que tomemos y
de las definiciones de los proyectos y labores de sus gestores. Del mismo
modo, se mantendría el esquema de concursar y licitar ante multilaterales y
sponsors de cierta envergadura, bajo un esquema de no complacencia y
recursos limpios y socios seleccionados. Este mercado de sponsors debe ser
investigado y ampliado constantemente en función de los intereses
presentados por los proyectitos.
NOTA: Los mensajes que sustentan esta síntesis están disponibles en
www.funredes.org/mistica2/
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
By virtue of which in two days we will be closing the discussions, I
give for its reflection and I contribute to provisional-end a very
general synthesis of which we have discussed in this subsubject during
the last month. In the first place, a task of balance of costs would
be due to make of which it represents Mystic, more or less outlined
prior to the discussion of the subsubject AIM by Daniel Pmienta and
that it will be extended from the encounter in Dominican Republic.
>From this rationalization of costs the possibility would arise of
improving the yield of the technical platform and infrastructure, in
addition to being able to reduce to the complete times by average
times and a great force of work that promotes and manages the
projects. Also figure would exist of which I call membresía
activates, that is not more than a ultraprofessional voluntary
military service that spontaneously shares opened contents,
synthesizes discussions, it proposes and it moderates subjects or
lists bubbles, it promotes to mistica and it invites to new members,
etc. this figure already has given his fruits in Mystic 1. Also it
must determine if membresía will be received in metalist
discriminadamente and they not only "en especias" and how it
will be the bond scheme for the members. One has seted out in
addition, that the sustentabilidad of M2 is exactly in simultaneously
considering it like project and like network of projects, that is to
say, within the global financing to M2 would have to consider a
substantial contribution for a market of projects (marketplace social,
or tianguis or poltlach), is to say pote so that the projects
developed in the CV can breathe and see light, giving to his
gestionadores the possibility of a greater dedication. Also, these
"proyectitos" as sometimes Michel called, they must
anticipate in its design its own sustentabilidad and to a certain
extent cover the cover that it will demand of Mystic. However, to whom
and how to request silver. At some moment that seted out that, like
public good, the sustenance of M2 could come from organisms and
official institutions, would depend on the legal figure that we take
and the definitions of the projects and workings of its managers. In
the same way, one would stay the scheme to compete and to bid before
multilateral and sponsors of certain spread, under a scheme of
noncomplacencia and clean resources and selected partners. This market
of sponsors must be investigated and be extended constantly based on
the interests presented/displayed by the proyectitos.
NOTE: The messages that sustain this synthesis are available in
www.funredes.org/mistica2/
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
En vertu de ce qu'en deux jours nous clôturerons les discussions, je
donne pour sa réflexion et je contribue l'temporaire-extrémité une
synthèse très générale dont nous avons discuté dans ce subsubject
pendant le dernier mois. En premier lieu, une tâche de la balance des
coûts devrait faire ce qui elle représente la mystique, de plus ou
moins décrit avant la discussion du BUT de subsubject par Daniel
Pmienta et cela il sera prolongé de la rencontre en République
Dominicaine dominicaine. De cette rationalisation des coûts la
possibilité se présenterait d'améliorer le rendement de la
plateforme et de l'infrastructure techniques, en plus de pouvoir
réduire aux temps complets par des périodes moyennes et une grande
force du travail qui favorise et contrôle les projets. En outre la
figure existerait de ce que j'appelle membresía active, ce n'est pas
plus qu'un ultraprofessional le service militaire que volontaire que
spontanément les parts ont ouvert le contenu, synthétise des
discussions, il propose et il modère des sujets ou énumère des
bulles, il favorise au mistica et il invite à de nouveaux membres,
etc. cette figure a déjà donné ses fruits dans la mystique 1. En
outre il doit déterminer si le membresía sera reçu dans le
discriminadamente de metalist et ils "en non seulement
l'especias" ; et comment ce sera l'arrangement en esclavage pour
les membres. On a seted hors de l'en outre, ce le sustentabilidad du
m2 est exactement en le considérant simultanément aiment le projet
et comme le réseau des projets, c'est-à-dire, au sein du financement
global au m2 devrait considérer une contribution substantielle pour
un marché des projets (marché social, ou les tianguis ou le
poltlach), est dire le pote de sorte que les projets développés dans
cv puissent respirer et voir la lumière, donnant à ses gestionadores
la possibilité d'un plus grand attachement. En outre, ces
"proyectitos" ; car parfois Michel appelé, ils doit prévoir
dans sa conception son propre sustentabilidad et dans une certaine
mesure couvrir la couverture qu'il exigera de la mystique. Cependant,
à qui et à la façon demander l'argent. À un certain moment qui
seted hors de celui, comme bien public, le sustenance du m2 pourrait
venir des organizations et les établissements officiels,
dépendraient de la figure légale que nous prenons et aux
définitions des projets et aux fonctionnements de ses directeurs. De
la même manière, on resterait l'arrangement pour concurrencer et
offrir avant que multilatéral et des commanditaires de certaine
diffusion, sous un arrangement de noncomplacencia et ressources
propres et associés choisis. Ce marché des commanditaires doit être
étudié et être prolongé a constamment basé sur les intérêts
presented/displayed par les proyectitos.
NOTE : Les messages qui soutiennent cette synthèse sont disponibles
dans www.funredes.org/mistica2/
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Pelo virtue de que em dois dias nós estaremos fechando as
discussões, eu dou para sua reflexão e eu contribuo a
provisional-extremidade uma síntese muito geral de que nós
discutimos neste subsubject durante o último mês. No primeiro lugar,
uma tarefa do contrapeso dos custos seria devida fazer quais
representa o mystic, de mais ou esboçado mais menos antes da
discussão do ALVO do subsubject por Daniel Pmienta e isso será
prolongado do encontro na república dominican. Deste rationalization
dos custos a possibilidade levantar-se-ia de melhorar o rendimento da
plataforma e do infrastructure técnicos, além a poder reduzir-se
aos tempos completos pelas épocas médias e por uma força grande do
trabalho que promove e controla os projetos. Também a figura
existiria de qual eu me chamo membresía ativo, aquele não é mais do
que um ultraprofessional que o serviço militar voluntário que
espontâneamente as partes abriram índices, synthesizes discussões,
propõe e modera assuntos ou alista bolhas, ele promove ao mistica e
convida aos membros novos, etc. esta figura tem dado já suas frutas
no mystic 1. Também deve determinar se o membresía estiver recebido
no discriminadamente do metalist e "en não somente o
especias" e como será o esquema bond para os membros. Um tem
seted para fora do além, isso que o sustentabilidad do M2 está
exatamente simultaneamente em o considerar gosta do projeto e como a
rede dos projetos, que deve dizer, dentro do financiamento global ao
M2 teria que considerar uma contribuição substancial para um mercado
dos projetos (marketplace social, ou os tianguis ou o poltlach), é
dizer o pote de modo que os projetos desenvolvidos no CV pudessem
respirar e ver a luz, dando a seus gestionadores a possibilidade de um
dedication mais grande. Também, este "proyectitos" porque
às vezes Michel chamado, eles deve antecipar em seu projeto seu
próprio sustentabilidad e a uma determinada tampa da extensão a
tampa que exijirá do mystic. Entretanto, a quem e a como pedir a
prata. Em algum momento que seted para fora daquele, como bom
público, o sustenance do M2 poderia vir dos organismos e as
instituições oficiais, dependeriam da figura legal de que nós
fazemos exame e nas definições dos projetos e em funcionamentos de
seus gerentes. Na mesma maneira, uma permaneceria o esquema para
competir e oferecer antes que multilateral e patrocinadores de
determinada propagação, sob um esquema do noncomplacencia e recursos
limpos e sócios selecionados. Este mercado dos patrocinadores deve
ser investigado e para ser estendido baseou constantemente nos
interesses presented/displayed pelos proyectitos.
NOTA: As mensagens que sustentam esta síntese estão disponíveis em
www.funredes.org/mistica2/
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Novedades del Sitio Biodiversidad en América Latina
(http://www.biodiversidadla.org) de la última quincena.
Podrán encontrar abundante información sobre los intentos de
privatización y mercantilización de la biodiversidad en nuestro continente
y de las
muchas luchas que los pueblos libran por mantener la soberanía sobre sus
recursos.
Saludos cordiales
María Eugenia Jeria
Carlos A. Vicente
Acción por la Biodiversidad
http://www.biodiversidadla.org
info@biodiversidadla.org
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
New features of the Site Biodiversity in Latin America
(http://www.biodiversidadla.org) of the last fortnight. They will be
able to find abundant information on the attempts of privatization and
mercantilización of the biodiversity in our continent and the many
fights that the towns free to maintain the sovereignty on their
resources.
Warm greetings
Maria Eugenia Jeria Carlos To Vicente Action by the
Biodiversity http://www.biodiversidadla.org info@biodiversidadla.org
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Nouveaux dispositifs de la biodiversité d'emplacement en Amérique
latine (http://www.biodiversidadla.org) de la dernière quinzaine. Ils
pourront trouver l'information abondante sur les tentatives la
privatisation et le mercantilización de la biodiversité dans notre
continent et des nombreux combats ces les villes libres pour maintenir
la souveraineté sur leurs ressources.
Salutations chaudes
Maria Eugenia Jeria Carlos à l'action de Vicente par la
biodiversité http://www.biodiversidadla.org info@biodiversidadla.org
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Características novas do biodiversity do local em América latin
(http://www.biodiversidadla.org) do último fortnight. Poderão
encontrar a informação abundante nas tentativas o privatization e o
mercantilización do biodiversity em nosso continente e das muitas
lutas essas as cidades livres manter o sovereignty em seus recursos.
Cumprimentos mornos
Maria Eugenia Jeria Carlos à ação de Vicente pelo
biodiversity http://www.biodiversidadla.org info@biodiversidadla.org
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
"Aprendizaje a lo largo de toda la vida: Un nuevo momento y una nueva
oportunidad para el aprendizaje y la educación básica de adultos (AEBA)
en el Sur"
El documento (inglés) puede bajarse del sitio web de la ASDI
http://www.sida.se/content/1/c6/02/01/92/EDD%2014.pdf
También ha sido subido (español e inglés) en Funredes
http://funredes.org/mistica/castellano/ciberoteca/participantes/docupart
i/ABLERMTorresEspanolfinal.doc
http://funredes.org/mistica/english/cyberlibrary/participants/docuparti/
ABLERMTorresEnglishfinal.doc
Cordialmente, corrijo el Asunto: éste no es un libro sobre EDUCACION, es
sobre todo un libro sobre APRENDIZAJE. Al menos, eso es lo que quiere
ser. Y sobre esto se insiste una y otra vez.
La diferencia no es menor ni es meramente terminológica: es fundamental.
Acceder a la educación no necesariamente implica aprendizaje; es más,
los aprendizajes más importantes y fundantes no pasan por una relación
deliberada de enseñanza-aprendizaje. (Escribi una vez un artículo
titulado "Si la escuela enseñara a hablar..." Conclusión: si el sistema escolar
fuese el encargado de enseñar a hablar, los niños/as estarían hablando en
frases completas quizás recién al finalizar la primaria, y muchos nunca
llegarían a hablar).
Hablamos aquí de aprendizaje a lo largo (y ancho) de toda la vida, no de
educación a lo largo de toda la vida - no habría presupuesto ni cuerpo
que aguante esto último!
Hablamos de aprendizaje dentro y fuera del sistema escolar, en la
familia, en la comunidad, en la biblioteca, en el (tele)centro comunitario,
en el
trabajo, en la producción, en la participación ciudadana, en la vida.
Hablamos de "comunidades de aprendizaje", en las que todos -niños,
jóvenes y adultos- aprenden, juntos, unos de otros, unos junto con otros.
Hablamos de aprendizaje inter-generacional, que expresamente rompa los
cánones convencionales de la enseñanza-aprendizaje como una relación
adulto-niño o adulto-joven.
Hablamos, en fin, de muchas cosas que hoy son parte de la aspiracion y
el ideario de una genuina "sociedad del aprendizaje", capaz de valorar y
asegurar no sólo el derecho a la educacion sino, fundamentalmnte, el
derecho al aprendizaje.
Rosa Maria
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
"Aprendizaje throughout all the life: A new moment and a new
opportunity for the learning and the basic education of adults (AEBA)
in the Sur" The document (English) can lower of the Web site of
the ASDI http://www.sida.se/content/1/c6/02/01/92/EDD%2014.pdf Also
has been raised (Spanish and English) in Funredes
http://funredes.org/mistica/castellano/ciberoteca/participantes/docupart
i/ABLERMTorresEspanolfinal.doc
http://funredes.org/mistica/english/cyberlibrary/participants/docuparti/
ABLERMTorresEnglishfinal.doc
Sincerely, I correct the Subject: this one is not a book on
EDUCATION, is mainly a book on LEARNING. , that is at least what wants
to be. And on this it is insisted time and time again. The difference
is not smaller nor is merely terminological: it is fundamental. To
accede to the education not necessarily implies learning; it is more,
the most important learnings and fundantes they do not happen through
a deliberate relation of education-learning. (Escribi once a titled
article "Si the school taught to speak... " Conclusion: if
the scholastic system went the one in charge to teach to speak,
niños/as would be speaking in complete phrases perhaps just when
finalizing the primary one, and many never would get to speak). We
spoke here of learning along (and wide) of all the life, not of
education throughout all the life - it would not have estimated nor
body that holds this last one! We spoke inside of learning and outside
the scholastic system, in the family, the community, the library,
(tele)centro communitarian, the work, the production, the citizen
participation, the life. We spoke of "comunidades of
aprendizaje", in that all - young, young and adult learn,
together, of others, along with others. We spoke of Inter-generational
learning, that specifically breaks cánones conventional of the
education-learning like a relation adult-boy or adult-young person. We
spoke, in short, of many things that today are part of the aspiration
and the ideario of a genuine "sociedad of aprendizaje", able
to value and to assure not only the right to the education but,
fundamentalmnte, the right to the learning.
Rosa Maria
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
"Aprendizaje durant toute toute la vie : Un nouveau moment et une
nouvelle occasion pour l'étude et l'éducation de base des adultes
(AEBA) dans le Sur" ; Le document (anglais) peut s'abaisser de
l'emplacement de Web de l'ASDI
http://www.sida.se/content/1/c6/02/01/92/EDD%2014.pdf en outre a été
augmenté (espagnol et anglais) dans Funredes
http://funredes.org/mistica/castellano/ciberoteca/participantes/docupart
i/ABLERMTorresEspanolfinal.doc
http://funredes.org/mistica/english/cyberlibrary/participants/docuparti/
ABLERMTorresEnglishfinal.doc
Sincèrement, I corrigent l'objet : celui-ci n'est pas un livre
sur l'ÉDUCATION, est principalement un livre sur l'ÉTUDE, qui est au
moins ce qui veut être. Et pour ceci on l'insiste à maintes
reprises. La différence n'est pas plus petite ni est simplement
terminologique : elle est fondamentale. Accéder à l'éducation
implique pas nécessairement l'étude ; c'est plus, les learnings les
plus importants et des fundantes qu'ils ne se produisent pas par une
relation délibérée de l'éducation-étude. (Escribi une fois qu'un
"Si intitulé d'article l'école enseignée pour parler... le
" ; Conclusion : si le système scolastique allait celui
responsable pour enseigner à parler, niños/as parlerait dans des
expressions complètes peut-être au moment même où mener le
primaire, et beaucoup à bonne fin n'obtiendrait jamais de parler).
Nous avons parlé ici de l'étude le long (et large) de toute la vie,
pas de l'éducation durant toute toute la vie - elle n'aurait pas
estimé ni le corps qui tient ! Nous avons parlé à l'intérieur de
l'étude et de l'extérieur le système scolastique, dans la famille,
la communauté, la bibliothèque, (tele)centro communitarian, le
travail, la production, la participation de citoyen, la vie. Nous
avons parlé des "comunidades de l'aprendizaje" ;, dans cela
tout - les jeunes, les jeunes et l'adulte apprennent, ensemble, de
d'autres, avec d'autres. Nous avons parlé de l'étude entre
générations, cela casse spécifiquement des cánones conventionnels
de l'éducation-étude comme un adulte-garçon de relation ou une
adulte-jeune personne. Nous avons parlé, en bref, de beaucoup de
choses qui font partie aujourd'hui de l'aspiration et l'ideario d'un
"sociedad véritable d'aprendizaje" ;, capable évaluer et
assurer non seulement la droite à l'éducation mais, fundamentalmnte,
la droite à l'étude.
Rosa Maria
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
"Aprendizaje durante todo toda a vida: Um momento novo e uma
oportunidade nova para a aprendizagem e a instrução básica dos
adultos (AEBA) no Sur" O original (inglês) pode abaixar do Web
site do ASDI http://www.sida.se/content/1/c6/02/01/92/EDD%2014.pdf foi
levantado também (espanhol e inglês) em Funredes
http://funredes.org/mistica/castellano/ciberoteca/participantes/docupart
i/ABLERMTorresEspanolfinal.doc
http://funredes.org/mistica/english/cyberlibrary/participants/docuparti/
ABLERMTorresEnglishfinal.doc
Sincerely, I corrige o assunto: este não é um livro na
INSTRUÇÃO, é principalmente um livro na APRENDIZAGEM, que é ao
menos o que quer ser. E neste insiste-se tempo e tempo outra vez. A
diferença não é menor nem é meramente terminological: é
fundamental. Consentir à instrução implica não necessariamente a
aprendizagem; é mais, os learnings os mais importantes e fundantes
que não acontecem com uma relação deliberada da
instrução-aprendizagem. (Escribi uma vez que um "Si intitulado
do artigo a escola ensinada para falar... o " Conclusão: se o
sistema scholastic fosse esse na carga a ensinar para falar, niños/as
estaria falando em frases completas talvez apenas quando finalizar
preliminar, e muitos nunca começaria falar). Nós falamos aqui da
aprendizagem longitudinalmente (e largo) de toda a vida, não da
instrução durante todo toda a vida - não estimaria nem o corpo que
prende este último! Nós falamos dentro da aprendizagem e da parte
externa o sistema scholastic, na família, a comunidade, a biblioteca,
(tele)centro communitarian, o trabalho, a produção, a participação
do cidadão, a vida. Nós falamos dos "comunidades do
aprendizaje", nisso todo - os jovens, os jovens e o adulto
aprendem, junto, de outros, junto com outros. Nós falamos da
aprendizagem inter-generational, aquele quebra especificamente os
cánones convencionais da instrução-aprendizagem como um
adulto-menino da relação ou uma pessoa adulto-nova. Nós falamos, no
short, de muitas coisas que são hoje parte do aspiration e o ideario
de um "sociedad genuíno do aprendizaje", capaz de avaliar e
assegurar não somente a direita à instrução mas, fundamentalmnte,
a direita à aprendizagem.
Rosa Maria
-----------> PORTUGUÊS (MENSAGEM ORIGINAL)
>> Para qué mística 2?
...para seguir aprendiendo!
Raisa
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN PORTUGUESE)
For qué mística 2?
... to follow aprendiendo!
Raisa
-----------> ESPANOL (ATENCION: LA SIGUIENTE ES UNA TRADUCCION AUTOMATICA NO
REVISADA DEL ORIGINAL EN PORTUGUES)
¿Para el mística 2 del qué?
¡... para seguir aprendiendo!
Raisa
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN PORTUGAIS)
Pour le mística 2 de qué ?
... pour suivre l'aprendiendo !
Raisa
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Holanda,
No sé si conoces o has oido sobre la Metodología de Evaluación de Género
(GEM - Gender Evaluation Methodology for Internet and ICTs) que está
enfocada a integrar la variable de género en el análisis de las
iniciativas y proyectos que involucran TIC para el cambio social. Es
mejor no inventar la rueda y preferible adaptarla de acuerdo a las necesidades
del vehículo.
Para ampliar la información puedes consultar:
la coordinadora a nivel mundial es Chat, una filipina muy simpática
(solo habla inglés) <chat@apcwomen.org> y en LAC la coordinadora regional es
Dafne Plu (que también habla español) con quien puedes contactarte en el
correo <daphne@apcwomen.org>
Concuerdo con Michel en que una inicitiva desde MISTICA sobre el tema
sería no sólo deseable sino necesaria. De seguro estará en la agenda de
la reunión presencial.
Felices Pascuas a todas. ;-)
Javier
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Holanda,
I do not know if you know or you have oido on the Methodology
of Evaluation of Sort (GEM - Gender Evaluation for Methodology
Internet and ICTs) that is focused to integrate the variable of sort
in the analysis of the initiatives and projects that involves TIC for
the change of articles of incorporation. He is better not to invent
the preferable wheel and to adapt it according to the necessities of
the vehicle.
In order to extend the information you can consult:
the coordinator at world-wide level is Chat, Philippine a very
likeable (single English speech) and in LAC the regional coordinator
is Dafne Plu (that also speaks Spanish) with who you can contactarte
in the mail
I agree with Michel in which a inicitiva from MISTICA on the
subject would be not only desirable but necessary. Of insurance it
will be in the agenda of the actual meeting.
Happy Passovers to all. ; -)
Javier
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Holanda,
Je ne sais pas si vous savez ou vous avez l'oido sur la
méthodologie de l'évaluation de la sorte (GEMME - évaluation de
genre pour l'Internet de méthodologie et l'ICTs) qui est focalisée
pour intégrer la variable de la sorte dans l'analyse des initiatives
et des projets qui implique TIC pour le changement des articles de
constitution de société. Il vaut mieux ne pas inventer la roue
préférable et ne pas il adapter selon les nécessités du véhicule.
Afin de prolonger l'information que vous pouvez consulter :
le coordonnateur au niveau mondial est causerie, philippine
très un agréable (discours anglais simple) et en LAQUE le
coordonnateur régional est Dafne Plu (qui parle également espagnol)
avec qui vous pouvez contactarte dans le courrier
Je suis d'accord avec Michel dans lequel un inicitiva de
MISTICA sur le sujet serait non seulement souhaitable mais
nécessaire. D'assurance il sera à l'ordre du jour de la réunion
réelle.
Pâque heureuses à tous ; -)
Javier
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Holanda,
Eu não sei se você souber ou você tiver o oido na
metodologia da avaliação da sorte (GEM - avaliação do gender para
o Internet da metodologia e o ICTs) que é focalizada para integrar a
variável da sorte na análise das iniciativas e dos projetos que
envolve TIC para a mudança dos artigos de incorporação. É melhor
não inventar a roda preferível e não a adaptar de acordo com as
necessidades do veículo.
A fim estender a informação que você pode consultar:
o coordenador no nível world-wide é bate-papo, philippine um
muito likeable (único discurso inglês) e no LAC o coordenador
regional é Dafne Plu (que fala também o espanhol) com quem você
pode contactarte no correio
Eu concordo com o Michel em que um inicitiva de MISTICA no
assunto seria não somente desejável mas necessário. Do seguro
estará na agenda da reunião real.
Passovers felizes a todos; -)
Javier
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Estimado/as colegas:
Mañana termina esta primera etapa de diálogo, con la que pretendimos
precisar y afinar los aportes de la CV de cara a la reunión de Domincana
durante la cual continuaremos la conversación sobre Mistica2.
Revisadas las contribuciones hechas hasta ahora, en lo organizativo hay tres
elementos que ameritarían mayor elaboración de nuestra parte:
1. Mistica2 como ¿proyecto de proyectos o como red de redes? ¿cuál es la
diferencia entre ambas propuestas?
2. La constitución y FINanaciamiento de las llamadas sub-redes (temáticas,
geográficas, por proyectos, etc.)
(Recordemos la pregunta inicial de Rubén Ibáñez: proyectos como el de
Mistica ¿deben ser sustentables o subsidiados?
3. La emergencia de las subredes como equipos de trabajo, ¿podría poner en
riesgo la CV?
En cuanto a este último punto, llama la atención las diferencias que algunos
autores apuntan entre equipos de trabajo y comunidades. Según los estudiosos
del campo organizacional, los equipos son impulsados por metas, hechos
tangibles, tienen tareas definidas, trabajan con base en objetivos
concretos, con sub tareas independientes y se mantienen unidos por un
coompromiso basado en la rendición de cuentas. Las comunidades, por el
contario, son impulsadas por valores e intereses continuos, se definen por
el tópico al que dedican su quehacer, se desarrollan orgánicamente, se basan
en relaciones de reciprocidad y se mantienen unidas por lazos identitarios
producto de la confianza mutua. El impulso de un equipo proviene de las
metas compartidas, el de una comunidad es el valor que de ella derivan sus
miembros...
Al margen de estas consideraciones, estamos de acuerdo en que debemos
avanzar hacia mayores grados de autonomía y sostenibilidad. Recordemos
entonces que el origen de la palabra sostenible es latino. En latín
"subtenir" significa "apoyar desde abajo". Una comunidad, incluso virtual,
se "sostiene" sobre unas bases que, aparte de darle sentido, son las que la
cuidan y procuran su mantenimiento. Sólo en estas comunidades la
sostenibilidad tiene posibilidades de florecer...
¿Floreceremos?
Saludos,
Raisa
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Estimado/as colleagues:
Tomorrow first stage of dialogue finishes this, with which we tried to
need and to sharpen the contributions of the CV facing the meeting of
Domincana during which we will continue the conversation on Mistica2.
Reviewed the contributions done until now, in the organizational thing
there are three elements that would ameritarían greater elaboration
of our part:
1, Mistica2 like project of projects or network of networks? which is
the difference between both proposals?
2. The constitution and FINanaciamiento of the calls sub-networks
(thematic, geographic, by projects, etc.) (We remember the initial
question of Rubén Ibáñez: projects as the one of Mistica must
sustentables or be subsidized?
3. The emergency of the subnetworks like work parties, could put in
risk the CV?
As far as this last point, it calls the attention the differences that
some authors point between work parties and communities. According to
the students of the organizacional field, the equipment is impelled by
tangible goals, facts, has defined tasks, works with base in concrete
objectives, sub independent tasks and they stay united by coompromiso
based on the surrender of accounts. The communities, by the contario,
are impelled by values and I interest continuous, they are defined by
the topic to which they dedicate its task, are developed organic, they
are based on reciprocity relations and they stay united by
identitarios bows product of the mutual confidence. The impulse of an
equipment comes from the shared goals, the one of a community is the
value that of her their members derive...
To the margin of these considerations, we agree in which we
must advance towards greater degrees of autonomy and sustainability.
Let us remember then that the origin of the sustainable word is Latin.
In Latin "subtenir" it means to "apoyar from
abajo". A community, even virtual, "sostiene" on bases
that, aside from giving him felt, are those that they take care of it
and they try his maintenance. Only in these communities the
sustainability has possibilities of blooming...
We will bloom?
Greetings, Raisa
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Collègues d'Estimado/as :
Demain la première étape du dialogue finit ceci, avec lequel nous
avons essayé d'avoir besoin et affiler des contributions de cv
faisant face à la réunion de Domincana pendant laquelle nous
continuerons la conversation sur Mistica2.
A passé en revue les contributions faites jusqu'ici, dans la chose
d'organisation là sont trois éléments qui plus grande élaboration
ameritarían de notre partie :
1. Mistica2 aiment le projet des projets ou le réseau des réseaux ?
quelle est la différence entre les deux propositions ?
2. La constitution et le FINanaciamiento des sous-réseaux d'appels
(thématique, géographique, par des projets, etc...) (nous nous
rappelons la question initiale de Rubén Ibáñez : les projets en
tant que celui de Mistica doivent des sustentables ou être
subventionné ?
3. L'urgence des sous-réseaux comme des parties de travail, a pu
mettre dans risquent cv ?
Jusque ce dernier point, il attire l'attention les différences que
quelques auteurs dirigent entre les parties de travail et les
communautés. Selon les étudiants du champ d'organizacional,
l'équipement est poussé par des buts réels, faits, a défini les
tâches, travaux avec la base dans des objectifs concrets, tâches
indépendantes de sous-marin et elles restent unies par le coompromiso
basé sur la reddition des comptes. Les communautés, par le contario,
sont poussées par des valeurs et j'intéresse continu, elles sont
définies par la matière à laquelle elles consacrent sa tâche, sont
organiques développé, elles sont basées sur des relations de
réciprocité et elles restent unies par le produit d'arcs
d'identitarios de la confiance mutuelle. L'impulsion d'un équipement
vient des buts partagés, celui d'une communauté est la valeur qui de
ses leurs membres dérivent...
La marge de ces considérations, nous convenons dans ce que
nous devons avancer vers de plus grands degrés d'autonomie et de
sustainability. Rappelons-nous alors que l'origine du mot soutenable
est latine. Dans Le "subtenir" Latin ; il signifie à
"apoyar de l'abajo" ;. Une communauté, virtuel égal,
"sostiene" ; sur les bases qui, hormis lui donner le feutre,
sont ceux qu'ils prennent à soin de lui et ils essayent son
entretien. Seulement dans ces communautés le sustainability a des
possibilités de floraison...
Nous fleurirons ?
Salutations, Raisa
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Colegas de Estimado/as:
Amanhã o primeiro estágio do diálogo termina este, com que nós
tentamos necessitar e sharpen as contribuições do CV que enfrenta a
reunião de Domincana durante que nós continuaremos a conversação
em Mistica2.
Reviu as contribuições feitas até agora, na coisa organizational
lá são três elementos que elaboration mais grande ameritarían de
nossa parte:
1. Mistica2 gostam do projeto dos projetos ou da rede das redes? qual
é a diferença entre ambas as propostas?
2. O constitution e o FINanaciamiento dos sub-networks das chamadas
(thematic, geográfico, por projetos, etc..) (nós recordamos a
pergunta inicial de Rubén Ibáñez: os projetos como esse de Mistica
devem sustentables ou para subsidized?
3. A emergência dos subnetworks como partidos do trabalho, podia pôr
em arriscam o CV?
Até este último ponto, chama a atenção as diferenças que alguns
autores apontam entre partidos do trabalho e comunidades. De acordo
com os estudantes do campo do organizacional, o equipamento impelled
por objetivos tangible, fatos, definiu as tarefas, trabalhos com base
em objetivos concretos, tarefas independentes do submarino e
permanecem unidas pelo coompromiso baseado na rendição dos clientes.
As comunidades, pelo contario, impelled por valores e eu interesso
contínuo, são definidas pelo tópico a que dedicam sua tarefa, são
orgânicas desenvolvido, são baseadas em relações do reciprocity e
permanecem unidas pelo produto das curvas dos identitarios da
confiança mútua. O impulso de um equipamento vem dos objetivos
compartilhados, essa de uma comunidade é o valor que de seus seus
membros se derivam...
À margem destas considerações, nós concordamos em qual nós
devemos avançar para uns graus mais grandes de autonomia e de
sustainability. Deixe-nos recordar então que a origem da palavra
sustainable é latin. No "subtenir" Latin; significa a
"apoyar do abajo". Uma comunidade, virtual uniforme,
"sostiene" nas bases que, com exceção de lhe dar o feltro,
são aquelas de que fazem exame cuidado dele e tentam sua
manutenção. Somente nestas comunidades o sustainability tem
possibilidades de florescer...
Nós floresceremos?
Cumprimentos, Raisa
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Hola Diego,
Todos los telecentros de la municipalidad de São Paulo trabajan con
software libre. Talvez el más grande experimento con software libre en
números. Son más de 300 mil personas atendidas por mes.
Para conocer el proyecto vea en http://www.telecentros.sp.gov.br
Abrazos,
Paulo
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Hello Diego,
All the telecentros of the municipality of São Paulo work with
free software. Talvez the greatest experiment with free software in
numbers. They are more than 300 thousand people taken care of per
month.
In order to know the project it sees in
http://www.telecentros.sp.gov.br
Hugs,
Paulo
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Bonjour Diego,
Tous les telecentros de la municipalité de São Paulo
fonctionnent avec le logiciel libre. Talvez la plus grande expérience
avec le logiciel libre dans les nombres. Ils sont plus de 300 mille
soins pris par gens de par mois.
Afin de savoir le projet qu'il voit dans
http://www.telecentros.sp.gov.br
Étreintes,
Paulo
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Hello Diego,
Todos os telecentros da municipalidade de São Paulo trabalham
com software livre. Talvez a experiência a mais grande com software
livre nos números. São mais de 300 mil cuidados tomados povos por do
mês.
A fim saber o projeto que vê em http://www.telecentros.sp.gov.br
Hugs,
Paulo
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
On Mon, 12 Apr 2004 22:15:34 -0300, Paulo Lima wrote
> Todos los telecentros de la municipalidad de São Paulo trabajan con
> software libre. Talvez el más grande experimento con software libre
> en números. Son más de 300 mil personas atendidas por mes.
Excelente!!!
Diego Saravia
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
On Mon, 12 Apr 2004 22:15:34 -0300, Paulo Lima wrote All the
telecentros of the municipality of São Paulo work with free software.
Talvez the greatest experiment with free software in numbers. They are
more than 300 thousand people taken care of per month.
Excellent!
Diego Saravia
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Mon, 12 avr. 2004 22:15:34 -0300, Paulo Lima a écrit tous les
telecentros de la municipalité du travail de São Paulo avec le
logiciel libre. Talvez la plus grande expérience avec le logiciel
libre dans les nombres. Ils sont plus de 300 mille soins pris par gens
de par mois.
Excellent !
Diego Saravia
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Em mon, 12 abril 2004 22:15:34 -0300, Paulo Lima escreveu todos os
telecentros da municipalidade do trabalho de São Paulo com software
livre. Talvez a experiência a mais grande com software livre nos
números. São mais de 300 mil cuidados tomados povos por do mês.
Excelente!
Diego Saravia
-----------> PORTUGUÊS (MENSAGEM ORIGINAL)
Estimado Diego,
Os telecentros de SP funcionam com software livre e estao baseados em
ambientes servidor/thin-client. O projeto é a maior iniciativa voltada à
inclusao digital no Brasil e foi concebido a partir da filosofia do
software livre, ja tendo inclusive sido visitado por Richard Stallman em
2002 e
2003. Voce pode obter mais informacoes na home page do projeto da
Prefeitura de Sao Paulo www.telecentros.sp.gov.br e no site da RITS
http://www.rits.org.br/projetos/index.cfm .
Abracos
dalberto
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN PORTUGUESE)
Esteem Diego,
The telecentros of SP function with free software and estao
based in environments servidor/thin-client. The project is the greater
initiative directed to inclusao digital in Brazil and was conceived
from the philosophy of free software, ja also having been visited for
Richard Stallman in 2002 and 2003. Voce can get more informacoes in
the Home Page of the project of the City hall of Sao Pablo
www.telecentros.sp.gov.br and in the site of the RITS
http://www.rits.org.br/projetos/index.cfm.
Abracos
dalberto
-----------> ESPANOL (ATENCION: LA SIGUIENTE ES UNA TRADUCCION AUTOMATICA NO
REVISADA DEL ORIGINAL EN PORTUGUES)
Estima Diego,
Los telecentros del SP funcionan con software libre y el estao
basados en los ambientes servidor/thin-client. El proyecto es la mayor
iniciativa dirigida al inclusao digital en el Brasil y fue concebido
de la filosofía del software libre, ja también siendo visitado para
Richard Stallman en 2002 y 2003. Voce puede conseguir más informacoes
en el Home Page del proyecto del pasillo de ciudad del sao Pablo
www.telecentros.sp.gov.br y en el sitio del RITS
http://www.rits.org.br/projetos/index.cfm.
Abracos
dalberto
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN PORTUGAIS)
Estime Diego,
Les telecentros du PS fonctionnent avec le logiciel libre et
l'estao basés dans les environnements servidor/thin-client. Le projet
est l'initiative plus grande dirigée vers l'inclusao numérique au
Brésil et a été conçu de la philosophie du logiciel libre, ja
ayant été également visité pour Richard Stallman en 2002 et 2003.
Voce peut obtenir plus d'informacoes dans le Home Page du projet de
l'hôtel de ville du sao Pablo www.telecentros.sp.gov.br et dans
l'emplacement du RITS http://www.rits.org.br/projetos/index.cfm.
Abracos
dalberto
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Antes del 11 de marzo, se esbozaron las siguientes ideas sobre el sustento
económico y financiero de Mística 2:
- Términos álgidos: pago, crédito, autonomía financiera (Víctor);
Concentraciones desterritorializadas (Bibiana); Sistemas de intercambios
locales SEL (Michel)
- Servicios: asesorías, estudios, transferencia de contenidos abiertos
(Diego)
- Diferenciar ³regalos² de ³libre intercambio² (Michel)
- Considerar a mistica como un bien público a ser financiado (Yacine)
- Los proyectos son la base de la sustentabilidad (Raisa)
- Contenidos abiertos: la lista de las contribuciones no será cobrada a
quienes la visitan y no son parte de la membresía, en cambio, podrían
cobrarse los servicios de metasitio o búsquedas (Daniel)
- Las membresías pueden cobrarse discriminadamente (diferenciando los costos
para gente de las multilaterales, empresa privada, docetes y ongs, por
ejemplo) (Daniel)
- Esquema de bonos de la membresía (Roxana)
- Qué tipo de sponsors se visitarán? (Holanda)
- Establecimiento de volutariado o membresía activa (Holanda)
- Establecimiento de un Potltach intercambio que produce como resultado
distribución de la riqueza y establecimiento de relaciones- (Mapa)
- Market place social-Tianguis
- Somos ric@s en herramientas (Deirdre)
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Before the 11 of March, the following ideas were outlined on the
economic and financial sustenance of Mystic 2:
- algid Terms: payment, credit, financial autonomy (Víctor);
Desterritorializadas concentrations (Bibiana); Systems of local
interchanges SEL (Michel) - Services: consultant's offices, studies,
transference of open contents (Diego) - To differentiate ³regalos²
from ³libre intercambio² (Michel) - To consider to mistica as a public
good to being financed (Yacine) - the projects is the base of the
sustentabilidad (Raisa) - Contained opened: the list of the
contributions will not be received those who visit it and they are not
part of membresía, however, could receive the services of metasitio
or searches (Daniel) - membresías can be received discriminadamente
(differentiating the costs for people from multilateral, the deprived
company, docetes and ongs, for example) (Daniel) - bond Scheme of
membresía (Roxana) - What type of sponsors will be visited? (Holland)
- volutariado Establishment of or membresía activates (Holland) -
Establishment of a Potltach intercambio that produces as result
distribution of the wealth and establishment of relations (Map) -
Market pleases social-Tianguis
- We are ric@s in tools (Deirdre)
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Avant les 11 de mars, les idées suivantes ont été décrites sur le
sustenance économique et financier de la mystique 2 :
- limites d'algid : paiement, crédit, autonomie financière (Víctor)
; Concentrations de Desterritorializadas (Bibiana) ; Les systèmes des
gens du pays échange SEL (Michel) - services : bureaux de
consultant's, études, transference de contenu ouvert (Diego) -
pour différencier le ³regalos² de l'intercambio² de ³libre (Michel) -
pour considérer au mistica car un bien public à l'financement
(Yacine) - les projets est la base du sustentabilidad (Raisa) -
contenu ouvert : la liste des contributions ne sera pas reçue ceux
qui la visitent et elles ne sont pas une partie de membresía,
cependant, pourrait recevoir les services du metasitio ou des
recherches (Daniel) - membresías peut être le discriminadamente
reçu (différenciant les coûts pour les personnes de multilatéral,
la compagnie, les docetes et les ongs privés, par exemple) (Daniel) -
arrangement en esclavage de membresía (Roxana) - des quels type de
commanditaires sera visité ? (la Hollande) - établissement de
volutariado de ou membresía active (la Hollande) - établissement
d'un intercambio de Potltach qui produit comme résultat la
distribution de la richesse et de l'établissement des relations
(carte) - le marché satisfait social-Tianguis
- nous sommes des ric@s dans des outils (Deirdre)
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Antes dos 11 de março, as seguintes idéias foram esboçadas no
sustenance econômico e financeiro do mystic 2:
- termos do algid: pagamento, crédito, autonomia financeira
(Víctor); Concentrações de Desterritorializadas (Bibiana); Os
sistemas do local intercambeiam SEL (Michel) - serviços: escritórios
de consultant's, estudos, transference de índices abertos (Diego)
- para diferenciar o ³regalos² do intercambio² do ³libre (Michel) -
para considerar ao mistica porque uns bons público ao financiamento
(Yacine) - os projetos são a base do sustentabilidad (Raisa) -
contido aberto: a lista das contribuições não será recebida
aqueles que a visitam e não são parte do membresía, entretanto,
poderia receber os serviços do metasitio ou das buscas (Daniel) -
membresías pode ser o discriminadamente recebido (que diferencia os
custos para povos de multilateral, a companhia, os docetes e os ongs,
porque o exemplo privados) (Daniel) - esquema bond do membresía
(Roxana) - os que tipo de patrocinadores será visitado? (Holland) -
estabelecimento do volutariado de ou membresía ativa (Holland) -
estabelecimento de um intercambio de Potltach que produza como a
distribuição do resultado da riqueza e do estabelecimento das
relações (mapa) - o mercado satisfaz social-Tianguis
- nós somos ric@s nas ferramentas (Deirdre)
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Si creo que arreglados pueden ser objetivos de Mistica2 Holanda,
ya que los envie en realidad como preguntas, para que ustedes lo dirimiesen.
Seria entonces:
- Identificacion de Mistica/ Funredes, ¿?, aqui va nuevamente la pregunta, y
participacion en foros variados; entre ellos el nuevo llamado en Martinica
de un Foro Social caribeño, que sera "anti globalizacion";
- La inclusion entre los objetivos de Mistica 2 de "consecuencias de la
globalizacion con las Tics" o el armado de una subred tematica ad hoc.
Agradecida,
Bibiana.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
If I believe that neat they can be objective of Mistica2 Holland,
since the envie in fact as questions, so that you they dissolved it.
Serious then: - Identification of Mistica/ Funredes, aqui again goes
the question, and participation in varied forums; among them the new
call in Martinica of a Caribbean Social Forum, that sera "anti
globalizacion"; - the inclusion between the objectives of Mistica
2 of "consecuencias of globalizacion with the Tics" or the
tematica armed one of one subred ad hoc.
Been thankful, Bibiana.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Si je crois qu'ordonné ils peuvent être objectif de Mistica2
Hollande, depuis l'envie en fait comme questions, de sorte que vous
ils l'ayez dissous.
Sérieux puis : - l'identification de Mistica/ Funredes, aqui va
encore la question, et participation aux forum divers ; parmi eux le
nouvel appel dans Martinica d'un forum social des Caraïbes, ce
globalizacion" de "anti de sérums ; ; - l'inclusion entre
les objectifs de Mistica 2 des "consecuencias du globalizacion
avec le Tics" ; ou le tematica a armé l'un d'un subred ad hoc.
Été reconnaissant, Bibiana.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Se eu acreditar que puro podem ser objetivo de Mistica2 Holland, desde
o envie no fato como perguntas, de modo que você eles o dissolvesse.
Sério então: - a identificação de Mistica/ Funredes, aqui vai
outra vez a pergunta, e participação em forums variados; entre eles
a chamada nova em Martinica de um forum social do Cararibe, esse
globalizacion" do "anti dos sera;; - o inclusion entre os
objetivos de Mistica 2 dos "consecuencias do globalizacion com o
Tics" ou o tematica armou um de um subred o anúncio hoc.
Sido thankful, Bibiana.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
hola!!!! como estan?
Rosa María: es un placer leer la forma en que defines las relaciones
humanas para abordar el concepto de aprendizaje. Y es cierto!
Aprendemos del adentro y del afuera, de ese contacto en ida y vuelta.
Justamente hoy proponía la alternativa con un grupo de adolescentes de
ver la posibilidad de que ellos participen en un curso de capacitación
docente (por darle algun nombre) sobre "movimientos artísticos del siglo
XX" (a nivel interno en una Institución Privada) ya que tienen una
especialización en Comunicación Arte y Diseño
Al haber otra especialización con orientación en economía, hay muchos
docentes que desconocen sobre historia del arte y creo sería una gran
experiencia mutua.Ya veremos que resulta!!!!
Es interesante reconocer a diario que "todos aprendemos de todos"
(y no me quedaría solo con los seres humanos, eh? si miramos la
naturaleza...)
una sonrisa de hormigas bailando flamenco
karina
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
hello! as they estan?
Rose Maria: it is a pleasure to read the form in which you define the
human relations to approach the learning concept. And it is certain!
We learn of inside and outside, that contact in roundtrip.
Exactly today it proposed the alternative with a group of adolescents
to see the possibility that they participate in an educational
advanced training course (to give him algun name) on artistic
"movimientos of the XX" century; (at internal level in a
Private Institution) since they have a specialization in Communication
Art and Design
To the salary another specialization with direction in economy,
are many educational ones that does not know on history of the art and
I create would be a great experience mutua.Ya we will see that it is!
He is interesting to recognize newspaper that "todos we learn of
todos" (and to me it would not be single with the human beings,
eh? if we watched the nature...)
a smile of ants dancing flamenco karina
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
bonjour ! en tant qu'eux estan ?
Rose Maria : c'est un plaisir de lire la forme dans laquelle vous
définissez les relations humaines pour approcher le concept d'étude.
Et il est certain ! Nous apprenons de l'intérieur et de l'extérieur,
ce contact dans le tour.
Exactement aujourd'hui il a proposé l'alternative avec un groupe
d'adolescents pour voir la possibilité qu'ils participent à un cours
de formation avançé éducatif (pour lui donner le nom d'algun) sur
des "movimientos artistiques du siècle de XX" ; (au niveau
interne dans un établissement privé) puisqu'ils ont une
spécialisation dans l'art de communication et conçoivent
Au salaire une autre spécialisation avec la direction dans
l'économie, sont beaucoup d'éducative qui ne sait pas sur l'histoire
de l'art et je crée serais une grande expérience mutua.Ya que nous
verrons qu'elle est !
Il est intéressant pour identifier le journal que les "todos
nous apprennent du todos" ; (et à moi il ne serait pas
célibataire avec les êtres humains, hein ? si nous observions la
nature...)
un sourire des fourmis dansant le karina de flamenco
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
hello! como eles estan?
Rosa Maria: é um prazer ler o formulário em que você define as
relações humanas para aproximar o conceito de aprendizagem. E está
absolutamente certo! Nós aprendemos do interior e da parte externa,
esse contato no roundtrip.
Exatamente hoje propôs a alternativa com um grupo dos adolescents ver
a possibilidade que participam em um curso de treinamento avançado
educacional (para lhe dar o nome do algun) em "movimientos
artísticos do século de XX" (no nível interno em uma
instituição confidencial) desde que tem um specialization na arte de
uma comunicação e o projeta
Ao salário um outro specialization com sentido na economia, é
muitos educacionais que não sabe no history da arte e eu crío seria
uma experiência grande mutua.Ya que nós veremos que é!
É interessante reconhecer o jornal que os "todos nós aprendem
do todos" (e a não mim seria único com os seres humanos, eh? se
nós prestarmos atenção à natureza...)
um sorriso das formigas que dançam o karina do flamenco
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Respuestas a la pregunta ¿Para qué mística 2?
- Para catalizar la creatividad disponible en la region de forma que se
construyan nuevos caminos - o paradigmas para hablar "academico"- para el
uso con sentido de las TIC (Michel)
- Para repensar la noche oscura que cayó en ALC en los años 90.
Repensar los modelos sobre qué paises se quiere, con qué información,
mezclando lo deseable con lo posible. (Bibiana)
- Para tejer redes con nodos e hilos de elaboraciones, sueño,
ilusiones, esperanzas relacionados con la reflexión, el conocimiento, la
construcción, la participación, la educación, el fortalecimiento del tejido
social, el reconocimiento, valoración y respeto por las diferencias para la
autonomía, la libertad, la dignidad, la democracia. (María del Carmen
Moreno Vélez)
- Proponer alternativas viables, tanto en procesos de construccion de
consensos, como en aprendizajes-cooperativos
- Desarrollar metodologias criticas relacionadas a la construccion o
produccion de conocimiento, la apropiacion de las NTICs por parte de
organizaciones ...y personas
- Producir procesos, actividades y productos tomando como telon de fondo
las necesidades de ALC, la diversidad y creatividad de sus actores y
actrices, la complejidad soluciones originales, sin perder de vista la
totalidad concreta que es el mundo actual, en lo tras y lo multidisciplinar.
- Patentizar una factoria del saber-coloborativo, orientada hacia la
autogestion financiera y la generacion de soluciones multiproposito
- Brindar una oportunidad de articulacion de la cooperacion local-local y
local-regional, a partir del anclaje y diversidad de soportes para el
teletrabajo y la construccion de subjetividades que brinda la internet
- Recuperar el sentido de comunidad, tertulia y debate sobre nuestro propio
destino, como ciudadanos/as, organizaciones responsables del modelado de la
transicion paradigmal que brindan las NTICs, a los sectores mas vulnerables
de las sociedades de America Latina y el Tercer y Cuarto Mundo.
- Colocar en el escaparate que es la virtualidad las infinitas formas de
ser, del hombre y la mujer latinoamericanos/as y caribenos/as de principios
a mediados del siglo XXI, inspirando: la solidaridad, la equidad en las
politicas publicas y la promocion de las mejores practicas, para empresas y
organizaciones interesadas en la apropiacion de las NTICs.
- Defender y promover, el paisaje, la cultura, la gente de ALC, en las
disciplinas que directa o indirectamente se relacionan con las NTICs
- Proporcionar un espacio de accion y reflexion, multilocalizado, para la
aventura de pasarla bien..., ya en la produccion, como en los servicios de
asesoria o consultoria
(Yoe F. Santos)
- Promover la democracia, la participación y el respeto a la diversidad
mediante el diálogo, la comunicación y la conservación de nuestras lenguas y
dialectos (Holanda)
- Establecer de manera colectiva y conjunta los indicadores que permiten
observar los efectos del uso de las TICs en nuestras sociedades, pensar en
maneras alternativas para su uso, y que pueden recomendar, sugerir e influir
en las políticas publicas. (Miguel Angel Pérez Alvarez)
- Para renovarse en vida, y tal como las crisalidas se transforman en
mariposas, tambien nosotros crezcamos (Erick)
-...para seguir aprendiendo! (Raisa)
Creo que sobran las palabras, qué afortun@s somos. Gracias por contribuir!!!
Smuack!!!
Holanda
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Answers to Why mystical question 2?
- to catalyze the creativity available in the region so that new ways
are constructed - or paradigms to speak "academico" - for
the use with sense of the TIC (Michel) - to rethink the dark night
that fell in ALC in years 90. To rethink the models on what paises is
wanted, with what information, mixing the desirable thing with the
possible thing. (Bibiana) - to weave networks with nodes and threads
of elaborations, dream, illusions, hopes related to the reflection,
the knowledge, the construction, the participation, the education, the
fortification of the social weave, the recognition, valuation and
respect by the differences for the autonomy, the freedom, the dignity,
the democracy. (Maria of the Brown Carmen Vélez) - To propose viable
alternatives, as much in processes of construction of consensuses,
like in learning-cooperative
- To develop metodologias you criticize related to the construction or
production of knowledge, the appropriation of the NTICs on the part of
organizations... and people
- To produce processes, activities and products taking like bottom
drop curtain the necessities from ALC, the diversity and creativity of
its actors and actresses, the complexity original solutions, without
losing of Vista the totality makes specific that it is the present
world, in after and multidisciplining it. - Patentizar one factoria of
knowing-coloborativo, oriented towards autogestion financier and the
generation of solutions multiproposito
- To offer to an opportunity of joint of the cooperation the
premises-regional premises-premises and, from the anchorage and
diversity of supports for teletrabajo and the construction of
subjectivities that the Internet offers
- To recover the sense of community, social gathering and debates on
our own destiny, like ciudadanos/as, organizations responsible del
modeled for the paradigmal transition who offer the NTICs, to the
vulnerable sectors but of the societies of Latin America and the Third
and Fourth World. - To place in the showcase that is the potentiality
the infinite forms to be, of the man and the woman latinoamericanos/as
and caribenos/as of principles in the middle of century XXI,
inspiring: solidarity, the fairness in the politicas you publish and
the promotion of the best ones you practice, for companies and
organizations interested in the appropriation of the NTICs. - To
defend and to promote, the landscape, the culture, the ALC people, in
the disciplines that direct or indirectly are related to the NTICs
- To provide a space of action and reflection, multilocated, for the
adventure to pass it either..., or in the production, like in the
services of asesoria or consultoria (Yoe F. Santos) - To promote the
democracy, the participation and the respect to the diversity by means
of the dialogue, the communication and the conservation of our
languages and dialectos (Holland) - To establish of collective way and
combines the indicators that allow to observe the effects of the use
of the Tics in our societies, to think about alternative ways for
their use, and that can recommend, suggest and influence in the
policies you publish. (Miguel Angel Perez Alvarez) - to renew in life,
and as the crisalidas ones are transformed into butterflies, also we
grow (Erick) -... to continue learning! (Raisa)
I believe that the words exceed, what afortun@s we are. Thanks
to contribute! Smuack!
Holanda
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Réponses à pourquoi mystique interrogez 2 ?
- pour catalyser la créativité disponible dans la région de sorte
que de nouvelles manières soient construites - ou des paradigmes pour
parler le "academico" ; - pour l'usage avec le sens du TIC
(Michel) - de repenser la nuit foncée qui est tombée dans ALC en
années 90. Pour repenser les modèles sur quels paises est voulus,
avec quelle information, mélangeant la chose souhaitable à la chose
possible. (Bibiana) - pour tisser des réseaux avec des noeuds et des
fils des elaborations, du rêve, des illusions, des espoirs liés à
la réflexion, de la connaissance, de la construction, de la
participation, de l'éducation, de la fortification de l'armure
sociale, de l'identification, d'évaluation et de respect par les
différences pour l'autonomie, la liberté, la dignité, la
démocratie. (Maria des carmen bruns Vélez) - pour proposer des
solutions de rechange viables, autant dans les processus de la
construction des consensus, comme dans apprendre-coopératif
- pour développer des metodologias vous critiquez connexe à la
construction ou à la production de la connaissance, à
l'appropriation du NTICs de la part des organismes... et aux gens
- pour produire des processus, des activités et des produits prenant
comme le rideau en baisse inférieur les nécessités à partir d'ALC,
la diversité et créativité de ses acteurs et actrices, les
solutions originales de complexité, sans perdre de Vista la totalité
fait le détail que c'est le monde actuel, dedans ensuite et
multidisciplining le. - Patentizar un factoria de
connaître-coloborativo, orienté vers le financier d'autogestion et
la génération du multiproposito de solutions
- pour offrir à une occasion du joint de la coopération les
lieu-lieux lieu-régionaux et, de l'ancrage et de la diversité des
soutiens du teletrabajo et de la construction des subjectivities que
l'Internet offre
- pour récupérer le sens de la communauté, rassemblement et
discussions sociales sur notre propre destin, comme ciudadanos/as, del
responsable d'organismes modelé pour la transition paradigmal qui
offrent le NTICs, aux secteurs vulnérables mais des sociétés de
l'Amérique latine et du troisième et quatrième monde. - à
l'endroit dans l'étalage qui est la potentialité les formes infinies
à être, de l'homme et de la femme latinoamericanos/as et
caribenos/as des principes au milieu du siècle XXI, inspirant :
solidarité, l'equitabilité dans les politicas que vous éditez et la
promotion de la meilleure vous pratiquez, pour des compagnies et des
organismes intéressés à l'appropriation du NTICs. - pour défendre
et favoriser, le paysage, la culture, les personnes d'ALC, dans les
disciplines qui dirigent ou indirectement sont lié au NTICs
- pour fournir un espace d'action et réflexion, multilocated, pour
que l'aventure la passe ou..., ou dans la production, comme dans les
services de l'asesoria ou le consultoria (Yoe F. Santos) - pour
favoriser la démocratie, la participation et le respect à la
diversité au moyen du dialogue, la communication et la conservation
de nos langues et les dialectos (Hollande) - pour établir de manière
collective et de cartels les indicateurs qui laissent observer les
effets de l'utilisation du Tics dans nos sociétés, de penser aux
manières alternatives pour leur usage, et qui peuvent recommander,
suggérer et influence dans les politiques que vous éditez. (ange
Perez Alvarez de Miguel) - pour remplacer dans la vie, et pendant que
les crisalidas ceux sont transformés en papillons, également nous
nous développons (Erick) -... pour continuer d'apprendre ! (Raisa)
Je crois que les mots excèdent, quels afortun@s nous sommes.
Merci à contribuer ! Smuack !
Holanda
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Respostas a porque mystical questione 2?
- para catalyze a creatividade disponível na região de modo que as
maneiras novas sejam construídas - ou em paradigms para falar o
"academico" - para o uso com sentido do TIC (Michel) -
rethink a noite escura que caiu em ALC nos anos 90. Para rethink os
modelos no que paises são queridos, com que informação, misturando
a coisa desejável com a coisa possível. (Bibiana) - para tecer redes
com nós e linhas dos elaborations, do sonho, dos illusions, das
esperanças relacionadas à reflexão, do conhecimento, da
construção, da participação, da instrução, do fortification do
weave social, do recognition, do valuation e do respeito pelas
diferenças para a autonomia, a liberdade, a dignidade, a democracia.
(Maria dos motoristas de caminhoneta marrons Vélez) - para propôr
tanto quanto alternativas viable, nos processos da construção dos
consensos, como em aprend-cooperativo
- para desenvolver metodologias você critica relacionado à
construção ou à produção do conhecimento, à apropriação do
NTICs na parte das organizações... e aos povos
- para produzir os processos, as atividades e os produtos fazendo
exame como a cortina de gota inferior das necessidades de ALC, a
diversidade e creatividade de seus atores e actrizes, as soluções
originais da complexidade, sem perder de Vista o totality faz o
específico que é o mundo atual, dentro em seguida e
multidisciplining o. - Patentizar um factoria de saber-coloborativo,
orientado para o financeiro do autogestion e a geração do
multiproposito das soluções
- para oferecer a uma oportunidade da junção da cooperação as
premissa-premisoes premissa-regionais e, do anchorage e da diversidade
das sustentações para o teletrabajo e da construção dos
subjectivities que o Internet oferece
- para recuperar o sentido da comunidade, recolhimento e debates
sociais em nosso próprio destiny, como ciudadanos/as, del
responsável das organizações modelado para a transição paradigmal
que oferecem o NTICs, aos setores vulneráveis mas das sociedades de
América latin e do terceiro e quarto mundo. - ao lugar no showcase
que é o potentiality os formulários infinitos a ser, do homem e da
mulher latinoamericanos/as e caribenos/as dos princípios no meio do
século XXI, inspirando: solidarity, o fairness nos politicas que
você publica e o promotion dos mais melhores você pratica, para as
companhias e as organizações interessadas na apropriação do NTICs.
- para defender e promover, a paisagem, a cultura, pessoa de ALC, nas
disciplinas que dirigem ou indiretamente são relacionadas ao NTICs
- para fornecer um espaço da ação e a reflexão, multilocated, para
que a aventura passe-a ou..., ou na produção, como nos serviços do
asesoria ou o consultoria (Yoe F. Santos) - para promover a
democracia, a participação e o respeito à diversidade por meio do
diálogo, a comunicação e o conservation de nossas línguas e os
dialectos (Holland) - para estabelecer da maneira coletiva e das ligas
os indicadores que reservam para observar os efeitos do uso do Tics em
nossas sociedades, pensar sobre maneiras alternativas para seu uso, e
que podem recomendar, para sugerir e influência nas políticas que
você publica. (angel Perez Alvarez de Miguel) - para renovar na vida,
e enquanto os crisalidas uns são transformados em borboletas, também
nós crescemos (Erick) -... para continuar aprendendo! (Raisa)
Eu acredito que as palavras excedem, que afortun@s nós somos.
Agradecimentos a contribuir! Smuack!
Holanda
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Quisiera traer a colación el archiconocido ejemplo del fuego.
Nadie puede EDUCAR a un niño sobre los peligros del fuego: que quema,
que es peligroso, hasta que el propio niño pone su manita en la llama y
entonces APRENDE que el fuego es peligroso. Por eso la educacion y la
instrucción se mueven en niveles formales asociados a ámbitos como el
aula y la escuela, mientras el aprendizaje jamás se detiene y se desarrolla
en todos los ámbitos, subrayando como lo hace Rosa Maria, que es importante
aprender dentro y fuera del sistema escolar. Si entiendo bien las
distinciones que hace nuestra amiga, otra particularidad que marca la
diferencia es que educar es unidireccional mientras aprender es multi.
La propuesta que trabaje y desarrolle M2 podría privilegiar espacios por
fuera del sistema escolar sin renunciar a usufructuar sus
infraestructuras y, con comunidades de aprendizaje tan inclusivas como sea
posible. (Vgr.
Proyecto 'De la escuela a la calle').
Un elemento adicional que creo no ha sido mencionado es el
aprovechamiento de las posibilidades de la convergencia de medios, cuando las
poblaciones involucradas no esten totalmente alfabetizadas, lo que
naturalmente no
las excluye del aprendizaje que no tiene que ser obligatoriamente referido a
lecto-escritura.
Saludos bogotanos
Javier
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
It wanted to bring to collation the archiconocido example of the fire.
Nobody can EDUCATE to a boy on the dangers of the fire: that he burns,
that is dangerous, until the own boy puts his manita in the flame and
then HE LEARNS that the fire is dangerous. For that reason the
education and the instruction move in formal levels associate to
scopes like the classroom and the school, while the learning never
stops and it is developed in all the scopes, emphasizing since Maria
Rose does, that is important to learn inside and outside the
scholastic system. If I understand the distinctions well that our
friend does, another particularitity that marks the difference is that
to educate it is unidirectional while to learn is multi.
The proposal that works and develops M2 could privilege spaces by
outside the scholastic system without resigning to usufructuar its
infrastructures and, with as inclusivas communities of learning as it
is possible. (Vgr. Project 'De the school to calle').
An additional element that I create has been mentioned is the
advantage of the possibilities of the means convergence, when the
involved populations do not esten totally alphabetized, which
naturally does not exclude them from the learning that it obligatorily
does not have to be referred lecto-writing.
Of Bogota' greetings Javier
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Il a voulu apporter à la collation l'exemple d'archiconocido du feu.
Personne ne peut INSTRUIRE à un garçon sur les dangers du feu :
qu'il brûle, cela est dangereux, jusqu'à ce que posséder le garçon
mette son manita dans la flamme et alors IL APPREND que le feu est
dangereux. Pour cette raison l'éducation et le mouvement
d'instruction dans les niveaux formels s'associent aux portées comme
la salle de classe et l'école, alors que l'étude jamais des arrêts
et d'elle est développée dans toutes les portées, soulignant
puisque Maria Rose à l'intérieur dont , il est important apprendre
et en dehors du système scolastique. Si je comprends les distinctions
bien que notre ami , un autre particularitity qui marque la
différence est celui pour l'instruire est continu tandis qu'apprendre
est multi.
La proposition qui fonctionne et développe le m2 pourrait favoriser
les espaces par en dehors du système scolastique sans démissionner
à usufructuar ses infrastructures et, avec car les communautés
d'inclusivas de l'étude en tant que lui est possible. (Vgr. Project
'De l'école à calle' ;).
Un élément additionnel que je crée a été mentionné est
l'avantage des possibilités de la convergence de moyens, quand les
populations impliquées pas esten totalement alphabétisé, qui
naturellement ne les exclut pas d'apprendre que c'obligatoirement ne
doit pas être lecto-écriture référée.
De Bogota' ; salutations Javier
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Quis trazer ao collation o exemplo do archiconocido do fogo. Ninguém
pode EDUCAR a um menino nos perigos do fogo: que se queima, isso é
perigoso, até que possuir o menino ponha seu manita na flama e então
APRENDER que o fogo é perigoso. Para essa razão a instrução e o
movimento da instrução em níveis formais assocíam aos espaços
como a sala de aula e a escola, quando a aprendizagem nunca de
batentes e dela for desenvolvida em todos os espaços, emfatizando
desde que Maria Rosa , de que é importante de aprender dentro e fora
do sistema scholastic. Se eu compreender as distinções bem que nosso
amigo , um outro particularitity que marque a diferença é aquele
para educá-la é unidirectional quando aprender for multi.
A proposta que trabalha e desenvolve o M2 poderia privilegiar espaços
fora do sistema scholastic sem renunciar a usufructuar seus
infrastructures e, com porque as comunidades dos inclusivas da
aprendizagem como ele são possíveis. (Vgr. Projeto 'De a escola
a calle').
Um elemento adicional que eu criasse estêve mencionado é a vantagem
das possibilidades da convergência dos meios, quando as populações
involvidas não esten alphabetized totalmente, que naturalmente não
as exclui de aprender que obligatorily não tem que ser lecto-escrita
consultada.
De Bogota' cumprimentos Javier
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Hol@s,
Un poquito más de información sobre Telecentros de São Paulo está en:
http://www.telecentros.sp.gov.br/cd
Incluso en español.
Abrazos,
Paulo
--------------
Nota de la moderación:
La información está además en francés, inglés, italiano y portugués, por
supuesto.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Hol@s,
Just a little bit more of information on Telecentros de São
Paulo it is in: http://www.telecentros.sp.gov.br/cd
Even in Spanish.
Hugs,
Paulo
Note of the moderation: The information is in addition in French,
English, Italian and Portuguese, of course.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Hol@s,
Juste un peu plus d'information sur Telecentros de São Paulo
il est dans : http://www.telecentros.sp.gov.br/cd
Même dans l'Espagnol.
Étreintes,
Paulo
Note de la modération : L'information est en outre en français,
anglais, italien et portugais, naturellement.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Hol@s,
Apenas um bocado pequeno mais da informação em Telecentros de
São Paulo está em: http://www.telecentros.sp.gov.br/cd
Nivele no espanhol.
Hugs,
Paulo
Nota do moderation: A informação está além em francês, em
inglês, em italiano e em portuguese, naturalmente.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Hola
Desde la oficina de Bellanet LAC (hospedada por Fundación Acceso), y
desde la investigación "Software Libre en América Latina y el Caribe", les
compartimos uno de los primeros productos de el trabajo de este primer
año: un documento resumen de la revisión bibliográfica que llevamos a cabo en
los pasados meses. El documento no pretende profundizar en el tema ni
cubrir todas las fuentes que existen, sino resumir los principales
puntos sobre los cuales ya se ha escrito y discutido. Esperamos que sus
aportes nos ayuden a lograr un documento más abarcador que sea útil como
referencia.
El documento completo está en
http://www.acceso.or.cr/publica/bellanet/sabemos_software_libre.shtml
Desde ahí se puede descargar el documento en PDF.
Saludos,
Lena
----------------------
Sobre la investigación:
El proyecto "Software Libre en América Latina y el Caribe" es apoyado
por PAN-Américas y tiene 3 objetivos principales: uno es identificar los
actores claves trabajando el tema de software libre en la región, tratar
de ver sus relaciones y sus diferentes intereses. Nos gustaría analizar si
los supuestos que a veces acompañan el tema de software libre se validan
en la realidad (por ejemplo, el SL para la inclusión digital, la reducción
de costos etc.). El segundo objetivo es extraer las lecciones aprendidas y
las experiencias de diferentes sectores (gobierno, sociedad civil,sector
académico, empresa privada), y un tercero es crear una agenda común que
contenga los intereses comunes y las necesidades fundamentales de estos
actores. Esperamos que esta agenda pueda ser utilizada por personas
tomadoras de decisiones y agencias de cooperación para decidir a qué
dedicar sus esfuerzos en el tema de software libre en la región.
Lena Zúñiga
Especialista de Programas
Bellanet International Secretariat
América Latina y el Caribe
T. +506 283-2726
F. +506 283-2748
http://www.bellanet.org
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Hello
>From the office of Bellanet LAC (provided with accomodations by
Foundation Access), and from the Free investigation "Software in
Latin America and the Caribe", we shared one to them of first
products of the work of this first year: a document summarizes of the
bibliographical revision that we carried out in
the last months. The document does not try to deepen in the
subject nor to cover all the sources that exist, but to summarize the
main points on which or it has been written and discussed. We hoped
that their contributions help us to obtain a document more inclusive
than he is useful like reference.
The complete document is in
http://www.acceso.or.cr/publica/bellanet/sabemos_software_libre.shtml
>From can there be unloaded the document in pdf. Greetings, Lena
On the investigation: The Free project "Software in Latin America
and the Caribe" it is supported by PAN-Ame'ricas and it has 3
primary targets: one is to identify the key actors working the subject
of free software in the region, to try to see its relations and their
different interests. We would like to analyze if
the assumptions that sometimes accompany the subject by free
software validate in the reality (for example, the SL for the digital
inclusion, the reduction of costs etc.). The second objective is to
extract the learned lessons and
the experiences of different sectors (government, civil
society, academic sector, private company), and third are to create a
common agenda that it contains the common interests and the
fundamental necessities of these actors. We hoped that this agenda can
be used by taking people of decisions and agencies of cooperation to
decide to what dedicating its efforts in the subject of free software
in the region. Lena Specialistic Zúñiga of Programs Bellanet
International Secretariat Latin America and the Caribbean T. +506
283-2726 F. +506 283-2748 http://www.bellanet.org
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Bonjour
Du bureau de la LAQUE de Bellanet (équipée de logement par
Foundation Access), et du "Software libre de recherche en
Amérique latine et le Caribe" ;, nous avons partagé un à eux
des premiers produits du travail de cette première année : un
document récapitule de la révision bibliographique que nous avons
effectuée dedans
les derniers mois. Le document n'essaye pas d'approfondir dans
le sujet ni de couvrir toutes les sources qui existent, mais de
récapituler les points principaux là-dessus lesquels ou a été
écrit et discuté. Nous avons espéré que leurs contributions nous
aident à obtenir un document plus inclus qu'il est utile comme la
référence.
Le document complet est dans
http://www.acceso.or.cr/publica/bellanet/sabemos_software_libre.shtml
de bidon là soit déchargé le document dans des salutations de pdf,
Lena sur la recherche : Le "Software libre de projet en Amérique
latine et le Caribe" ; il est soutenu par PAN-Ame'ricas et il
a 3 cibles primaires : on doit identifier les acteurs principaux
travaillant le sujet du logiciel libre dans la région, pour essayer
de voir ses relations et leurs différents intérêts. Nous voudrions
analyser si
les prétentions qui accompagnent parfois le sujet du logiciel
libre valident en réalité (par exemple, le SL pour l'inclusion
numérique, la réduction de coûts etc.). Le deuxième objectif est
d'extraire les leçons instruites et
les expériences de différents secteurs (gouvernement,
société civile, secteur scolaire, entreprise privée anonyme), et
doivent troisièmement créer un ordre du jour commun qu'il contient
les intérêts communs et les nécessités fondamentales de ces
acteurs. Nous avons espéré que cet ordre du jour pourra être
employé en prenant des personnes des décisions et des agences de
coopération pour décider à ce qui consacrant ses efforts dans le
sujet du logiciel libre dans la région. Lena Specialistic Zúñiga du
secrétariat international Amérique latine et le T des Caraïbes de
Bellanet de programmes. +506 283-2726 F. +506 283-2748
http://www.bellanet.org
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Hello
Do escritório do LAC de Bellanet (fornecido com as acomodações por
Fundação Acesso), e do "Software livre da investigação em
América latin e no Caribe", nós compartilhamos-lhes de um de
primeiros produtos do trabalho deste primeiro ano: um original sumaria
da revisão bibliographical que nós realizamos dentro
os últimos meses. O original não tenta aprofundar-se no
assunto nem cobrir todas as fontes que existem, mas sumariar os pontos
principais em que ou nele foi escrito e discutido. Nós esperamos que
suas contribuições nos ajudassem obter um original mais inclusivo do
que ele somos úteis como a referência.
O original completo está em
http://www.acceso.or.cr/publica/bellanet/sabemos_software_libre.shtml
da lata lá seja descarregado o original em cumprimentos do pdf, Lena
na investigação: O "Software livre do projeto em América latin
e no Caribe" é suportado por PAN-Ame'ricas e tem 3 alvos
preliminares: um deve identificar os atores chaves que trabalham o
assunto do software livre na região, para tentar ver suas relações
e seus interesses diferentes. Nós gostaríamos de analisar se
as suposições que acompanham às vezes o assunto pelo
software livre validam na realidade (para o exemplo, o SL para o
inclusion digital, a redução dos custos etc.). O segundo objetivo é
extrair as lições instruídas e
as experiências de setores diferentes (governo, sociedade
civil, setor academic, companhia confidencial), e devem em terceiro
lugar criar uma agenda comum que contem os interesses comuns e as
necessidades fundamentais destes atores. Nós esperamos que esta
agenda pudesse ser usada fazendo exame de povos das decisões e de
agências da cooperação para se decidir a que que dedica seus
esforços no assunto do software livre na região. Lena Specialistic
Zúñiga do secretariat internacional América latin e o T do Cararibe
de Bellanet dos programas. +506 283-2726 F. +506 283-2748
http://www.bellanet.org
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Esos ánimos de emprender la misión de Misitica 2 nos anima a todos.
Siempre estamos atentos a vuestras misivas de todos.
Lo que tengo de Misitica 1 es haber aprehendido a ahondar en el tema de
investigación, concomientos, practicas e incidencia sobre las TICs.
Será bueno seguir acompañandolos.
Saludos cordiales para todos
León
------------
Nota de la moderación:
Gracias León y Miguel Ángel por las palabras de estímulo para todos,
incluyéndolos a ustedes, pues esta comunidad somos todos y todas,
quienes hablan y quienes escuchan, quienes vemos y quienes nos hacen
sentir su presencia desde su silencio. Por eso nos acompañamos
mutuamente.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Those spirits to undertake the mission of Misitica 2 animate us all.
We are always kind to your letters of all. What I have of Misitica 1
is to have apprehended to go deep in the investigation subject,
concomientos, you practice and incidence on the Tics. It will be good
for following acompañandolos. Warm greetings for all Leon
Note of the moderation: Thanks Leon and Miguel Angel for the words of
stimulus for all, including them to you, because this community we are
all and all, that speaks and that listens, who we see and who make us
feel their presence from their silence. For that reason we accompanied
ourselves mutually.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Ces spiritueux pour entreprendre la mission de Misitica 2 animé nous
tous. Nous sommes toujours aimables avec vos lettres de tous. Ce que
j'ai de Misitica 1 doit avoir appréhendé pour entrer profondément
dans le sujet de recherche, concomientos, vous pratiquez et incidence
sur le Tics. Il sera bon pour des acompañandolos suivants.
Salutations chaudes pour toute la note de Leon de la modération :
Merci Leon et ange de Miguel pour les mots du stimulus pour tous, y
compris elles à vous, parce que cette communauté nous sont toute et
toutes, ce qui parle et ce qui écoute, qui nous voyons et qui nous
incitent à sentir leur présence à partir de leur silence. Pour
cette raison nous nous sommes accompagnés mutuellement.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Aqueles espíritos para empreender a missão de Misitica 2 animate
nós todos. Nós somos sempre amáveis a suas letras de tudo. O que eu
tenho de Misitica 1 deve apprehended para ir profundamente no assunto
da investigação, concomientos, você pratica e incidência no Tics.
Será bom para seguintes acompañandolos. Cumprimentos mornos para
toda a nota de Leon do moderation: Agradecimentos Leon e angel de
Miguel para as palavras do stimulus para tudo, including ele a você,
porque esta comunidade nós é toda e todas, que falam e que escutam,
que nós vemos e que nos faz sentir sua presença de seu silêncio.
Para essa razão nós acompanhamo-nos mutuamente.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
!!Siempre me abstengo de usar expresiones locales, pero ahora si
permítanme
decirles que la página luce padriiiisisma!!
La lista de participantes me hizo emocionarme verdaderamente.
Especialmente el
leer los nombres de gente muy querida virtual y presencialmente
Los felicto a todos ha sido un gran trabajo.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
!!Siempre I abstain to use local expressions, but now if permítanme
to say to them that the page shines padriiiisisma! The list of
participants made me move to me truely. Specially reading the names of
people very virtual beloved and actually felicto to all has been a
great work.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
le !!Siempre I s'abstiennent pour employer des expressions locales,
mais maintenant si permítanme pour dire à elles que la page polit le
padriiiisisma ! La liste des participants m'a entrepris la démarche
me truely. Particulièrement lisant les noms d'aimé très virtuel de
personnes et le felicto à tout a été réellement un grand travail.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
o!!Siempre I abstain para usar expressões locais, mas agora se
permítanme dizer-lhes que a página brilha o padriiiisisma! A lista
de participants fêz-me o movimento a mim truely. Especialmente lendo
os nomes de beloved muito virtual dos povos e realmente o felicto a
todo foi um trabalho grande.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Ya estamos en el primer encuentro de Mística 2,
Desde el próximo miércoles 21 y hasta el viernes 23 se realizará
la anunciada primera reunión presencial de Mística 2, en la población de
Juan Dolio, República Dominicana.
El evento se ha apoderado de la propuesta gráfica que se hizo
para el futuro del sitio de la CV y la ha transformado en el web del
evento. Visiten, por favor, http://www.funredes.org/mistica2/index.htm,
en su sección "Noticias", para que se adentren en detalles de la
reunión.
Allí encontrarán los documentos de trabajo producidos hasta la
fecha (se incorporarán otros a corto plazo) y así como la lista de
participantes confirmados.
El equipo MCS ha reunido todos los mensajes por temas en los
"Documentos de Trabajo" que pueden revisar en:
http://www.funredes.org/mistica2/documentos.htm
También este valiente y valioso equipo pondrá a disposición de
todas unas síntesis de las discusiones temáticas a partir del miércoles
14 de abril. Este mensaje es de hecho una síntesis de la discusión META.
En el sitio de la reunión está previsto que publicaremos la
Agenda de Trabajo (estamos dándole los toques finales a su elaboración),
un álbum de fotos y otras secciones que complementarán el trabajo.
Nos aprestamos a discutir los acuerdos y desacuerdos que se
hayan producido en la discusión virtual, más los que surjan en el
ambiente presencial.
En esta misma semana requeriremos de tod@s al menos un par de
participaciones más. Una será la evaluación del proceso virtual vivido
en estas últimas semanas y la otra estará orientada a una pregunta
específica cuya respuesta procesaremos en el encuentro cara a cara.
Se espera que de la reunión salgamos con un plan de acciones que
nos conduzcan al final del camino a alcanzar los objetivos trazados.
Parece difícil vaticinar que saldremos con respuesta para todo
pero haremos lo que podamos en el tiempo y espacio que tenemos.
Tendremos que definir algunas propuestas concretas a
instrumentar y el resultado de esa implementación será evaluado por toda
la CV a lo largo de este año 2004 y revisado en una reunión final. El
encuentro final está programado para realizarse entre el 6 y el 10 de
diciembre de 2004.
Quedan unas horas más para enviar comentarios que se incluirán
en las síntesis temáticas, pero la posibilidad de hacer aportes es
permanente, incluso durante los días de la reunión, cuando estaremos
pendientes de sostener la comunicación fluida con los habitantes de esta
comarca.
Construiremos esta colmena gracias al esfuerzo de todos.
Coordinación Mística
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
We already are in the first encounter of Mystic 2, From the next
Wednesday 21 and until Friday 23 the first actual meeting of Mystic 2
will be made announced, in the population of Juan Dolio, Dominican
Republic. The event has seized of the graphical proposal that became
for the future of the site of the CV and it has transformed it into
the Web of the event. Visit, please,
http://www.funredes.org/mistica2/index.htm, in its section
"Noticias", so that they are entered in details of the
meeting. There they will find documents of work produced to date (they
will be gotten up in the short term other) and as well as the list of
confirmed participants. Equipment MCS has reunited all the messages by
subjects in the "Documentos of Trabajo" that they can review
in: http://www.funredes.org/mistica2/documentos.htm
Also this brave and valuable equipment will make available of all a
synthesis of the thematic discussions as of Wednesday 14 of April.
This message is in fact a synthesis of the discussion GOAL. In the
site of the meeting it is predicted that we will publish the Agenda of
Work (we are giving I touch him final to its elaboration), an album of
photos and other sections that will complement the work. We prepared
ourselves to discuss to the agreements and discords that have taken
place in the virtual discussion, plus that arise in the actual
atmosphere. In this same week we will require of tod@s at least a pair
of participation more. One will be the evaluation of the lived virtual
process in these last weeks and the other will be oriented to a
specific question whose answer we will process in the expensive
encounter to face. One hopes that the meeting we leave with a plan of
actions that lead to us at the end of the way to reach the objectives
drawn up. It seems difficult to predict that we will leave with answer
for everything but we will do what we pruned in the time and space
that we have. We will have to define some concrete proposals to
orchestrate and the result of that implementation will be evaluated by
all the CV throughout this reviewed year 2004 and in a final meeting.
The final encounter is programmed to be made between the 6 and the 10
of December of 2004. They are left hours more to send commentaries
than they will be included in the thematic syntheses, but the
possibility of making contributions is permanent, even during the days
of the meeting, when we are pending to maintain the fluid
communication with the inhabitants of this region. We will construct
to this beehive thanks to the effort of all. Mystical Coordination
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Nous sommes déjà dans la première rencontre de la mystique 2, du
mercredi suivant 21 et jusqu'à vendredi 23 la première réunion
réelle de la mystique 2 sera faite annoncé, dans la population de
Juan Dolio, la République Dominicaine dominicaine. L'événement a
saisi de la proposition graphique qui est devenue pour le futur de
l'emplacement de cv et il l'a transformé en Web de
l'événement. Visite, svp,
http://www.funredes.org/mistica2/index.htm, dans son
"Noticias" de section ;, de sorte qu'ils soient présentés
dans les détails de la réunion. Là ils trouveront des documents de
travail produits jusqu'ici (ils seront levés à court terme autre) et
aussi bien que la liste de participants confirmés. Le support de
consoles multiples d'équipement a réuni tous les messages par des
sujets dans les "Documentos de Trabajo" ; qu'ils peuvent
passer en revue dans : http://www.funredes.org/mistica2/documentos.htm
en outre cet équipement courageux et valable fera disponible du tout
une synthèse des discussions thématiques en date de mercredi 14
d'avril. Ce message est en fait une synthèse du BUT de discussion.
Dans l'emplacement de la réunion on le prévoit que nous éditerons
l'ordre du jour du travail (nous sommes donnant moi le touchons final
à son élaboration), d'un album des photos et d'autres sections qui
complétera le travail. Nous nous sommes disposés à discuter aux
accords et les discordes qui ont eus lieu dans la discussion
virtuelle, plus le ce surgissent dans l'atmosphère réelle. En cette
même semaine nous aurons besoin des tod@s au moins d'une paire de
participation davantage. On sera l'évaluation du processus virtuel
vécu en ces dernières semaines et l'autre sera orienté à une
question spécifique dont à la la réponse nous traiterons dans la
rencontre chère pour faire face. On espère que la réunion que nous
laissons avec un plan d'action qui mènent à nous à la fin de la
manière d'atteindre les objectifs élaborés. Il semble difficile de
prévoir que nous partirons avec la réponse pour tout mais nous
ferons ce que nous avons taillé dans le temps et l'espace que nous
avons. Nous devrons définir quelques propositions concrètes pour
orchestrer et le résultat de cette exécution sera évalué par tout
le cv dans tous ceci l'année passée en revue 2004 et lors d'une
réunion finale. La rencontre finale est programmée pour être faite
entre les 6 et les 10 de décembre de 2004. Ils sont laissés à des
heures de plus pour envoyer des commentaires qu'ils seront inclus dans
les synthèses thématiques, mais la possibilité d'apporter des
contributions est permanente, même pendant les jours de la réunion,
quand nous sommes en suspens pour maintenir la communication liquide
avec les habitants de cette région. Nous construirons à grâce de
cette ruche à l'effort de tous. Coordination Mystique
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Nós estamos já no primeiro encontro do mystic 2, da quarta-feira
seguinte 21 e até sexta-feira 23 a primeira reunião real do mystic 2
será feita anunciado, na população de Juan Dolio, república
dominican. O evento apreendeu da proposta gráfica que se tornou para
o futuro do local do CV e transformou-o na correia fotorreceptora do
evento. Visita, por favor, http://www.funredes.org/mistica2/index.htm,
em seu "Noticias" da seção;, de modo que sejam inscritos
nos detalhes da reunião. Lá encontrarão originais do trabalho
produzidos para datar (serão levantados no termo curto outro) e
as.well.as a lista de participants confirmados. O equipamento MCS reun
todas as mensagens por assuntos nos "Documentos de Trabajo"
que podem rever em: http://www.funredes.org/mistica2/documentos.htm
também este equipamento bravo e valioso fará disponível do todo o
uma síntese das discussões thematic como de quarta-feira 14 de
abril. Esta mensagem é no fato uma síntese do OBJETIVO da
discussão. No local da reunião prediz-se que nós publicaremos a
agenda do trabalho (nós somos dando mim tocamos nele final a seu
elaboration), de um album das fotos e de outras seções que
complementará o trabalho. Nós preparamo-nos para discutir aos
acordos e os discords que ocorreram na discussão virtual, mais o esse
levantam-se na atmosfera real. Nesta mesma semana nós requereremos
dos tod@s ao menos um par da participação mais. Um será a
avaliação do processo virtual vivido nestas últimas semanas e o
outro será orientado a uma pergunta específica cuja a resposta nós
processemos no encontro caro para enfrentar. Se espera que a reunião
que nós deixamos com uma planta de ações que nos conduzem no fim da
maneira alcançar os objetivos extraídos acima. Parece difícil
predizer que nós sairemos com a resposta para tudo mas nós faremos o
que nós podamos no tempo e no espaço que nós temos. Nós teremos
que definir algumas propostas concretas para orchestrate e o resultado
dessa execução será avaliado por todo o CV durante todo esta o ano
revisto 2004 e em uma reunião final. O encontro final é programado
para ser feito entre o 6 e o 10 de dezembro de 2004. São deixados a
horas mais para emitir commentaries do que serão incluídos nas
sínteses thematic, mas a possibilidade de fazer contribuições é
permanente, uniforme durante os dias da reunião, quando nós somos
pendentes manter a comunicação fluida com os habitantes desta
região. Nós construiremos aos agradecimentos deste beehive ao
esforço de tudo. Coordenação Mystical
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Hola
Mi punto de vista
> > 1. Mistica2 como ¿proyecto de proyectos o como red de redes? ¿cuál es la
> > diferencia entre ambas propuestas?
PdePs: un ejercicio que prevé su crecimiento y su razón de ser en la
conformación de otros ejercicios. Al tener Mística objetivos concretos, como
prover la plataforma para el cumplimiento de objetivos específicos, un pool
de proyectos gestados dentro de su CV ejecutarán esos obj subsiguientes
RdeRs: potencia relacionamiento y reflexión, de allí surgen las visiones,
consultorías, diagnóstico de necesidades y toda la accontability (financiera
y filosófica)
>> 2. La constitución y FINanaciamiento de las llamadas sub-redes
(temáticas,
> > geográficas, por proyectos, etc.)
Creo que la síntesis FIN habla de eso, la discusión no se profundizó mucho
más allá de la semana final de marzo. Si M2 es el PdePs parte de su
presupuesto contempla el arranque, pilotaje, semilla de los proyectitos,
luego (simultáneamente en realidad) cada gestor/a de proyecto buscará la
sostenibilidad del mismo, eso es parte de la gestión de P
> > (Recordemos la pregunta inicial de Rubén Ibáñez: proyectos como el de
> > Mistica ¿deben ser sustentables o subsidiados?
(si tengo que votar, el subsidio de mistica 2 a los proyectitos es de
arranque o limitado, pero la sostenibilidad de m2 no sería subsididada. La
continuidad de los proyectitos tampoco si de verdadera sostenibilidad
hablamos. No podemos ser autónomos y subsidiados, son concepciones
mutuamente excluyentes... me atrevo a decir)
> > 3. La emergencia de las subredes como equipos de trabajo, ¿podría poner
en
> > riesgo la CV?
dada tu definición experta raisa, m2 puede ser una comunidad muy fuerte, lo
que es ya un activo para nuestra nueva etapa. Eso es supra; infra es la
implementación de redes/grupos de trabajo/proyectitos, basándonos en
nuestra
ética en tanto comunidad con la M-I-S-T-I-C-A definida metodológicamente y
la EFICIENCIA Y CLARIDAD (management en ciertos lenguajes) como norte de las
acciones concretas
Cariños
Holanda
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Hello
My point of view
1, Mistica2 like project of projects or network of networks?
which is the difference between both proposals?
PdePs: an exercise that anticipates its growth and its reason of being
in the conformation of other exercises. When having Mystic objective
concrete, like prover the platform for the fulfillment of specific
objectives, pool of projects developed within their CV will execute
those obj subsequent
RdeRs: power relacionamiento and reflection, from arises the
visions, consultancies, diagnosis of necessities and all accontability
there (philosophical financier and)
2. The constitution and FINanaciamiento of the calls
sub-networks (thematic, geographic, by projects, etc.)
I believe that the synthesis AIM speaks of that, the discussion was
not deepened much more there of the final week of March. If M2 is the
PdePs leaves from its budget contemplates the starting, pilotage, seed
of the proyectitos, soon (simultaneously in fact) each gestor/a of
project will look for the sustainability of the same one, that is part
of the management of P
(We remember the initial question of Rubén Ibáñez: projects
as the one of Mistica must sustentables or be subsidized?
(if I must vote, the subsidy of mistica 2 to the proyectitos is of
limited starting or, but the sustainability of m2 would not be
subsididada. The continuity of the proyectitos either if of true
sustainability we did not speak. We cannot be independent and
subsidized, they are mutually excluding conceptions... I dare to say)
3. The emergency of the subnetworks like work parties, could
put in risk the CV?
given to your expert definition raisa, m2 can very hard be a
community, which is already assets for our new stage. That is supra;
infra is the implementation of redes/grupos of trabajo/proyectitos,
basing to us on our ethics in as much community with MY defined
methodologically and the EFFICIENCY and CLARITY (management in certain
languages) as North of the concrete actions
Affections
Holanda
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Bonjour
Mon point de vue
1. Mistica2 aiment le projet des projets ou le réseau des
réseaux ? quelle est la différence entre les deux propositions ?
PdePs : un exercice qui prévoit sa croissance et sa raison d'être
dans la conformation d'autres exercices. Quand ayant le béton
objectif mystique, comme le tireur d'epreuves la plateforme pour la
réalisation des objectifs spécifiques, piscine des projets
développés dans leur cv exécutera ces l'obj suivant
RdeRs : le relacionamiento et la réflexion de puissance, de
surgit les visions, les consultations, le diagnostic des nécessités
et tout l'accontability là (financier philosophique et)
2. La constitution et le FINanaciamiento des sous-réseaux
d'appels (thématique, géographique, par des projets, etc...)
Je crois que le BUT de synthèse parle du ce, la discussion n'ai pas
été approfondi beaucoup plus là de la semaine finale de mars. Si le
m2 est les feuilles de PdePs sur son budget envisage de commencer, le
pilotage, graine des proyectitos, bientôt (simultanément en fait)
chaque gestor/a du projet recherchera le sustainability de le même,
qui fait partie de la gestion de P
(nous nous rappelons la question initiale de Rubén Ibáñez :
les projets en tant que celui de Mistica doivent des sustentables ou
être subventionné ?
(si je dois voter, la subvention du mistica 2 aux proyectitos est de
commencer limité ou, mais le sustainability du m2 ne serait pas
subsididada. La continuité des proyectitos l'un ou l'autre si du
sustainability vrai nous ne parlions pas. Nous ne pouvons pas être
indépendants et subventionné, ils excluent mutuellement des
conceptions... J'ose dire)
3. L'urgence des sous-réseaux comme des parties de travail, a
pu mettre dans risquent cv ?
donné à votre raisa expert de définition, le bidon de m2 soit très
dur une communauté, qui est déjà des capitaux pour notre nouvelle
étape. C'est supra ; est infra l'exécution de redes/grupos de
trabajo/proyectitos, basant à nous sur notre éthique dedans autant
la communauté avec le MON définie méthodologiquement et
l'EFFICACITÉ et la CLARTÉ (gestion dans certaines langues) comme
nord des actions concrètes
Affections
Holanda
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Hello
Meu ponto da vista
1. Mistica2 gostam do projeto dos projetos ou da rede das
redes? qual é a diferença entre ambas as propostas?
PdePs: um exercício que antecipe seu crescimento e sua razão de
estar no conformation de outros exercícios. Ao ter o concreto
objetivo mystic, como o prover a plataforma para o fulfillment de
objetivos específicos, pool dos projetos desenvolvidos dentro de seu
CV executará aquele o obj subseqüente
RdeRs: o relacionamiento e a reflexão do poder, de levantam-se
as visões, os consultancies, diagnóstico das necessidades e todo o
accontability lá (financeiro filosófico e)
2. O constitution e o FINanaciamiento dos sub-networks das
chamadas (thematic, geográfico, por projetos, etc..)
Eu acredito que o ALVO da síntese fala do esse, a discussão não fui
aprofundado muito mais lá da semana final de março. Se o M2 for as
folhas de PdePs de seu orçamento contemplar começar, pilotage,
semente dos proyectitos, logo (simultaneamente no fato) cada gestor/a
do projeto procurar o sustainability do mesmo, que é parte da
gerência de P
(nós recordamos a pergunta inicial de Rubén Ibáñez: os
projetos como esse de Mistica devem sustentables ou para subsidized?
(se eu devesse votar, o subsídio do mistica 2 aos proyectitos é de
começar limitada ou, mas o sustainability do m2 não seria
subsididada. A continuidade dos proyectitos qualquer um se do
sustainability verdadeiro nós não falarmos. Nós não podemos ser
independentes e subsidized, estão excluindo mutuamente conceptions...
Eu ouso dizer)
3. A emergência dos subnetworks como partidos do trabalho,
podia pôr em arriscam o CV?
dado a seu raisa perito da definição, a lata do m2 seja muito
duramente uma comunidade, que seja já recursos para nosso estágio
novo. Isso é supra; é infra a execução de redes/grupos de
trabajo/proyectitos, baseando a nós em nossos ethics dentro tanta
comunidade com MEU definida methodologically e a EFICIÊNCIA e a
CLARIDADE (gerência em determinadas línguas) como o norte das
ações concretas
Afeições
Holanda
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
>>>> Para qué mística 2?
>>
>> Para renovarse en vida, y tal como las crisalidas se transforman en
>> mariposas, tambien nosotros crezcamos :)
>>
Igual somos mariposas soñando ke somos personas... Elijamos la pastilla roja
la azul. Morfeo ;)
Sebastian Lara
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Why mística 2?
In order to renew in life, and as the crisalidas ones are transformed
into butterflies, also we grow:)
Equal we are butterflies dreaming ke we are people... Let us choose
the red tablet the blue one. Morfeo;)
Sebastian Lara
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Pourquoi mística 2?
Afin de remplacer dans la vie, et pendant que les crisalidas ceux sont
transformés en papillons, également nous nous développons :)
Égale nous sommes des papillons rêvant le ke que nous sommes les
gens... Choisissons le comprimé rouge le bleu. Morfeo ;)
Sebastian Lara
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Por que mística 2?
A fim renovar na vida, e enquanto os crisalidas uns são transformados
em borboletas, também nós crescemos:)
Igual nós somos borboletas que sonham o ke que nós somos povos...
Deixe-nos escolher a tabuleta vermelha azul. Morfeo;)
Sebastian Lara
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Una cuestion que me olvidaba y puede ser util para el informe
Vi la distincion que haces sobre free y open.
La cual como es cierto identifica a dos corrientes de opinion, pero la
cuestion es que el principal argumento esgrimido contra el termino
"free" es que confunde libertad con precio. En este tema basa la gente del
OSI su
rechazo al termino "free soft". Pues bien en Castellano ese problema no
existe. Por otro lado el termino Open solo refleja la apertura del
codigo pero no las otras libertades.
Lo ideal es en castellano hablar de Software Libre e involucrar con este
termino las dos corrientes del pensamiento. En algunos paises ingleses
incluso se empieza a hablar de "Libre Software". Tambien se usa mucho el
termino FLOSS
Free, Libre and Open source software.
-- Diego Saravia-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
A question that forgot to me and can be util for the report
I saw the distinction that beams on free and open. Which as it is certain identifies to two currents of opinion, but the question is that the main argument used against I finish "free" it is that it confuses freedom with price. On this subject its rejection bases the people of the OSI to I finish "free soft". In then Castilian that problem it does not exist. On the other hand I finish single Open reflects the opening of I cosay but to not other liberties them.
The ideal is in Castilian speaking of Free Software and to involve with this I finish the two currents of the thought. In some paises English even begins to speak of "Libre Software". Also much is used I finish to FLOSS Free, Free and Open source software. -- Diego Saravia
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Une question qui a oublié à moi et peut être des utilisations pour le rapport
J'ai vu la distinction qui rayonne sur libre et ouvert. Ce qui car il est certain identifie à deux courants d'opinion, mais la question est que l'argument principal utilisé contre moi finissent le "free" ; c'est qu'il confond la liberté avec le prix. À ce sujet son rejet base les personnes de l'OSI à moi finissent le soft" de "free ;. Dans puis le Castillan que le problème il n'existe pas. D'autre part je finis ouvert simple reflète l'ouverture de I cosay mais à de non autres libertés elles.
L'idéal est dans parler castillan du logiciel libre et pour impliquer de ceci je finis les deux courants de la pensée. Dans quelques paises l'anglais commence même à parler du "Libre Software" ;. En outre beaucoup est utilisé moi finissent à la SOIE libre, librement et ouvrent le logiciel de source. -- Diego Saravia
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Uma pergunta que se esquecesse me e possa ser util para o relatório
Eu vi a distinção que irradia em livre e em aberto. Qual porque está absolutamente certo identifica a duas correntes da opinião, mas a pergunta é que o argumento principal usado de encontro ao mim termina o "free" é que confunde a liberdade com o preço. Neste assunto sua rejeção baseia-me os povos da OSI termina o soft" do "free;. Então no castilian que o problema ele não existe. Na outra mão que eu termino único aberto reflete a abertura de I cosay mas a não outras liberdades elas.
O ideal está no discurso castilian do software livre e para envolver com o isto eu termino as duas correntes do pensamento. Em alguns paises o inglês começa mesmo a falar do "Libre Software". Também muito é usado mim termina ao FLOSS livre, livre e abre o software da fonte. -- Diego Saravia
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Erick,
Te recomiendo contactar a Jorge Planos, que es una autoridad en el tema.
Si no tenes su direccion yo te la consigo.
Un abrazo !
Sebas R.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Erick, I recommend to you to contact Jorge Flat, who is an authority
in the subject. If not tenes its direction I you with himself.
A hug!
Sebas R.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Erick, je recommande à vous d'entrer en contact avec l'appartement de
Jorge, qui est une autorité dans le sujet. Si pas tenes sa direction
I vous avec se.
Une étreinte !
Sebas R.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Erick, eu recomendo-lhe contatar o plano de Jorge, que é uma
autoridade no assunto. If.not tenes seu sentido I você com himself.
Um hug!
Sebas R.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Leyendo mensajes viejos y la síntesis preliminar
enviada por Holanda, el dos que acompaña al nuevo
proyecto de Mística podría ser leído como Mística al
cuadrado, ya que todos los objetivos multiplican los
esfuerzos hechos hasta ahora y se potencian hacia
nuevos y más promisorios horizontes. No es un proyecto
nuevo que sale de la galera sin relación con lo
realizados en todo este tiempo, sino que funda sus
raíces y fuerza en su historia.
Lamento haber estado ausente en estas conversaciones,
espero retomar el hilo a la brevedad para colaborar
con un granito de arena. Un gran saludo.
Alejandra
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Reading old messages and the preliminary synthesis sent by Holland,
the two that accompanies the new project by Mystic could be read like
Mystic to the square, since all the objectives multiply the attacks
delivered until now and they are harnessed towards new and more
promissory horizons. It is not a new project that leaves the galera
without relation with the made thing in all this time, but that founds
its roots and forces in its history. Moan to have been absent in these
conversations, I hope to retake the thread to the brevity to
collaborate with a sand granite. A great greeting. Alejandra
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Lisant de vieux messages et la synthèse préliminaire envoyée par la
Hollande, les deux qui accompagne le nouveau projet de Mystic pourrait
être lue comme la mystique à la place, puisque tous les objectifs
multiplient les attaques fournies jusqu'ici et eux sont armés vers de
nouveaux et plus promissoires horizons. Ce n'est pas un nouveau projet
qui laisse le galera sans relation avec a fait la chose dans toute
cette fois, mais qui fonde ses racines et forces dans son histoire.
Gémissez pour avoir été absent dans ces conversations, j'espèrent
reprendre le fil à la brièveté pour collaborer avec un granit de
sable. Une grande salutation. Alejandra
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Lendo mensagens velhas e a síntese preliminar emitida por Holland, os
dois que acompanha o projeto novo por Mystic poderia ser lido como o
mystic ao quadrado, desde que todos os objetivos multiplicam os
ataques entregados até agora e são aproveitarados para horizontes
novos e mais promissory. Não é um projeto novo que deixem o galera
sem relação com façam a coisa em toda esta hora, mas que funda suas
raizes e forças em seu history. Moan para ter sido ausente nestas
conversações, mim esperam retomar a linha à brevidade para
collaborate com um granito da areia. Um cumprimento grande. Alejandra
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Estuve dando una mirada a vuelo de pajaro sobre el docuemento
Algunas cosas que se me ocurren:
Lo mas importante del soft libre es la creacion de soft
No estas mencionando los proyectos de desarrollo locales, ni el soft
contribuido desde la region. Hay un buen informe de Cesar Brod al
respecto que citas, pero no estas tomando ese eje, que creo fundamental.
Por lo que veo tengo la impresion que estas tomando fuentes de mas de
dos años y se progreso mucho en esos años, por ahi si ves el informe que
preparamos para ICA en Hipatia podes encontrar algunas fuentes mas
modernas, puedo
pasarte tambien bibliografia actualizada.
Tenes bastante pocas referencias de Argentina, podes agregar lo de
SOLAR, proposicion, lugar, y la nuestra de la UNSa.
http://www.softwarelibre.org.ar o www.solar.org.ar
http://www.proposicion.org.ar
http://softwarelibre.unsa.edu.ar
http://www.linux.org.ar
Con esos lugares podes cubrir una buena parte de lo que pasa en
Argentina.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
I was giving a glance to flight of pajaro on the docuemento
Some things that are happened to me:
But the important thing of the free soft is the soft creation these
not mentioning the local projects of development, nor the soft
contributed from the region. There is a good report on the matter To
stop Brod that appointments, but these not taking that axis, that I
create fundamental. Reason why I see I have the impression that these
taking sources from but from two years and progress much in those
years, by ahi if you see the report which we prepared for ICA in
Hipatia you prune to find some sources but modern, I also can pasarte
bibliografia updated.
Enough Tenes few references of Argentina, you prune to add the one of
PAVING, proposition, place, and ours of the UNSa. to
http://www.softwarelibre.org.ar or to www.solar.org.ar to
http://www.proposicion.org.ar to http://softwarelibre.unsa.edu.ar to
http://www.linux.org.ar
With those places you prune to cover a good part with which
happens in Argentina.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Je donnais un regard au vol du pajaro sur le docuemento
Quelques choses qui sont arrivées à moi :
Mais la chose importante du doux libre est la création molle ceux-ci
qui ne mentionnent pas les projets locaux du développement, ni le
doux contribué de la région. Il y a un bon rapport sur la matière
pour arrêter Brod que des rendez-vous, mais ceux-ci qui ne prennent
pas cet axe, que je crée le principe fondamental. Raisonnez pourquoi
je vois que j'ai l'impression dont ces sources de prise mais de deux
ans et progressent beaucoup en ces années, par ahi si vous voyez le
rapport que nous avons préparé pour ICA dans Hipatia que vous
taillez pour trouver quelques sources mais moderne, j'également
bibliografia de pasarte de bidon mis à jour.
Assez de Tenes peu de références de l'Argentine, vous taillez pour
ajouter celui PAVER, proposition, endroit, et à nous de l'UNSa. à
http://www.softwarelibre.org.ar ou à www.solar.org.ar à
http://www.proposicion.org.ar à http://softwarelibre.unsa.edu.ar à
http://www.linux.org.ar
De ces endroits vous taillez pour couvrir une bonne partie avec
laquelle se produit en Argentine.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Eu dava um glance ao vôo do pajaro no docuemento
Algumas coisas que me são acontecidas:
Mas a coisa importante do soft livre é a criação macia estes que
não mencionam os projetos locais do desenvolvimento, nem o soft
contribuído da região. Há um relatório bom na matéria para parar
Brod que nomeações, mas estes que não fazem exame dessa linha
central, que eu crío o fundamento. Raciocine porque eu v que eu tenho
a impressão de que estas fontes fazendo exame mas de dois anos e
progridem muito naqueles anos, pelo ahi se você vir o relatório que
nós preparamos para ICA em Hipatia que você poda para encontrar
algumas fontes mas moderno, mim também bibliografia do pasarte da
lata atualizado.
Bastante Tenes poucas referências de Argentina, você poda para
adicionar esse de PAVIMENTAR, de proposition, de lugar, e de nossos do
UNSa. a http://www.softwarelibre.org.ar ou a www.solar.org.ar a
http://www.proposicion.org.ar a http://softwarelibre.unsa.edu.ar a
http://www.linux.org.ar
Com aqueles lugares você poda para cobrir uma parte boa com
que acontece em Argentina.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Hola queridos y queridas MISTICOS/AS:
Mientras que en la respuesta que proponia hace unas horas para Maria, se
centraba en la cuestion de la diversidad linguistica y mi posicion contra
toda forma de pureza, en quid de dicho comentario no trascendia, quizas, en
su preocupacion por la precision.
Ahora que el colega MAPA, habla de las implicaciones ideologicas del
marketing, entonces ruego se me permita definir con un poco mas de detalle
las preocupaciones, que en la nota a Maria probablemente no quedaron
suficienteme clarificadas.
Considero que nos une una preocupacion estrategica comun: la supervivencia
de este esfuerzo, en su version MISTICA 2, como un recurso positivo para
impulsar la proyeccion de las preocupaciones del papel de las NTICs en el
desarrollo humano - en sus multiples dimensiones- de America Latina y el
Caribe.
El lugar social de quien habla no es otro que el de una persona, que en lo
individual y lo institucional, salta diariamente de la realidad eterea de la
poesia y los encuentros con creadores/as, a la realidad de quienes, en el
marco industrial y de los servicios, demandan servicios, estrategias,
estudios e investigaciones para cristalizar sus proyectos productivos,
tomando en cuenta las distancias y dificultades por las que atraviesa un
pequeno y mediano empresario, de un pais no industrializado como Republica
Dominicana, en su afan de: producir calidad, generar espacio para la
generacion de excedentes exportables y al mismo tiempo comprender de que-
se- trata-el complejo o abigarrado mundo de mirar lo global.
Las tecnicas de comunicacion, las interioridades de los procesos de
produccion o construccion de sentido, orientados a generar productos o
procesos de relaciones publicas, publicidad, promocion, o imagen, si bien
han sido utilizadas para alienar y vencer las resistencias criticas de la
conciencia humana, en mas de una ocasion, por todas las ideologias
totalitarias, no pueden ser satanizadas olimpicamente, puesto que estariamos
prohibiendo el consumo de pescado, porque alguien o incluso una poblacion
entera, se intoxico alguna vez.
Percibo un discurrir comun en las observaciones de MAPA, una historia
compartida, a la cual pasare a referirme muy brevemente a continuacion...
mapa@servidor.unam.mx wrote:
1. Me consta que las OSC han tenido que aprender (ya algunas no con mucho
éxito) el significado del término marketing.
2. Nos percatamos que una importante mayoría de miembris de OSCs se resiste
a la idea de entablar intercambios económicos que garanticen su viabilidad.
3. Era sorprendente conocer iniciativas de empresas socialmente responsables
(...)no encontraban en las OSC una actitud receptiva y que por otra parte
eran incapaces de mostrar una organización interna solvente.
4. He propuesto la idea de un tianguis (o mercado mexicano tradicional en el
que era común el trueque) virtual para que OSCs, organismos
internacionales, especialistas, y la CV interactuen, y para que el
intercambio que ahí se produzca pueda devenir en la obtención de recursos
para la sostenibilidad de Mistica2.
5. Entiendo que haya muchas voces que no compartan la idea por sus
implicaciones ideológicas, pero hace falta hacer un análisis más profundo...
Miguel Angel Pérez Alvarez
-------------------------------------------------
1. Los aprendizajes o actualizaciones sobre el marketing, en el caso de
proyectos o iniciativas de las OSC, no tienen que terminar en fracaso,
aunque muchos de los que se adentran en tales caminos, ya estan
prejuiciados, cuando llegan a la primera cita con tal realidad.
El punto es creo, que las sociedades capitalistas - e incluso las
socialistas- estan obligadas a valorizar el impacto de los medios de
comunicacion y las estrategias de participacion en los mismos, de lo
contrario no habria sido tan esplendoroso el impulso del cine, el cartel y
la propaganda, por los partidos totalitarios, ni los presupuestos destinados
a tal actividad por las empresas, en los paises capitalistas.
NO sirve de nada poseer excelentes personas o productos, si somos incapaces
de motivar un flujo considerable de beneficiarios y coautores/as de las
iniciativas amamantadas, creadas por las OSC, para contribuir al desarrollo
de los sectores vulnerables y sus capacidades.
Coincido con Sabestian en el sentido de que para preservar esta iniciativa y
profundizar su cobertura en la region, no SIEMPRE la perspectiva academica,
sera la llave maestra para alcanzar las audiencias, o mejor dicho, que en un
mundo de retazos, como es la postmodernidad, y sus visiones fragmentarias de
lo real: NO SIEMPRE lo procesual, los marcos logicos, seran la mejor de las
ideas para comunicar los atributos o beneficios de una red, producto o
servicio, tal como lo han demostrado los ejemplos de disenos graficos y de
web cuya estetica, dinamismo, usabilidad e interactividad, desafian muchas
veces nuestros sentidos, pero ENCANTAN a ninos y jovenes.
CIERTO que probablemente dentro de los principales motivo de la objecion de
las consideraciones de este tipo como el objeto de estudio de disciplinas
como el mercadeo y conexas, sean su preocupacion por la forma/sentido, su
aparentemente trivial devocion a : etiquetas, colores, empaques, la cantidad
de esfuerzos e inversiones previos a los lanzamientos de productos o
servicios, el uso indiscriminado de los cookies, la violacion - en muchos
casos de la privacidad.- entre otros factores, que IRREMISIBLEMENTE conducen
al consumismo... pero NO NECESARIAMENTE tenga que ser ese el destino per se
de tales conocimientos, como lo han demostrado las campanas educacionales,
de prevencion de ETS, ecologicas y similares, auspiciadas por OSC, como la
WWF, por citar un ejemplo o greenpeace.
2. La resistencia de muchos lideres de las OSC a entablar intercambios
economicos que garanticen la viabilibilidad economico-financiera y
tecnologica...
Es el producto de varios factores historicos y de algunas visiones que se
concentran en torno a la necesidad de encontrar en el Estado, el salvador
por excelencia de sus iniciativas. Y esto lo digo, porque ya salio a relucir
en un informe reciente, de nuestra comunidad originaria, la de los artistas
y escritores dominicanos, con motivo de la articulacion de un plan decenal
de Cultura.
a) La relacion entre: industrias culturales, politicas economicas,
exportaciones y contribucion al empleo, constituye, tanto en el sector
publico como en el privado, una tabla de salvacion para la integracion
regional de ALC, la elevacion de los niveles de vida y la formacion o
actualizacion permanente de los profesionales de las distintas areas.
b) La inmensa mayoria de las escuelas y universidades que ensenan artes y
literatura, NO BRINDAN herramientas para que el egresado, en el caso de
Republica Dominicana, asuma su profesion dentro de las reglas de la
produccion de servicios, como una profesion liberal, ni como un micro o
pequeno empresario... es mas los artistas e investigadores del area cultural
no se autoperciben como trabajadores, como ya demostro una investigacion de
Colon Tatis(1994). Por tal razon, aunque solicitan frecuentemente recursos,
cuantiosos, si se considera la realidad de la disponibilidad del ahorro y la
inversion social en el pais, NO ADMITEN las herramientas de control
administrativo, ni asumen ninguna forma de evaluacion costo-beneficio de sus
creaciones y eventos.
"(...)La participacion de la cultura en la composicion del producto interno
bruto es cada vez mas significativa (...) La inversion realizada en la
cultura es hoy responsable de la creacion de nuevos empleos, de la
generacion de divisas, de potenciar la innovacion y la capacidad creativa de
los ciudadanos(...)la estrategica relacion de economia y cultura, sin la
cual no podriamos insertarnos en los MERCADOS SIMBOLICOS QUE HOY SON FUENTES
INDISPENSABLES DEDEFINICIONES IDENTITARIAS EN EL MUNDO" (Propuesta de Plan
Decenal Min, Cultura, RD,2003, pp.163-165)
(Una profundizacion en este punto, podria ser una gran contribucion por
gente como Yacine, que no solo es economista, sino que al igual que Zenaida,
se han visto protagonizando paginas hermosas de esfuerzos sostenibles de
edicion musical, desde la musica raiz y de los cuales el pais les esta en
perpetua deuda)
c) Muchos de nosotros que estudiamos en universidades publicas, estuvimos
preparandonos para como ocurre en buena medida en la CV, para la defensa de
la calidad y la independia de nuestro trabajo humanistico, de toda
ingerencia que pudiera castrar la "libertad creativa", aunque lo cierto es
que si se definen estrategias adecuadas de respeto a las autonomias y a la
transparencia, NO CREO SEA UN PROBLEMA, afianzar la colaboracion entre
economistas, administradores, investigadores, actores del terreno y
artistas, en aras de aportar lo que cada cual posee para el desarrollo de la
CV y de los millones de personas que en EL MARCO DE LAS AUDIENCIAS, podria
llegar a captar la misma, con sus productos y procesos.
Existen deseos, necesidades, y existen hechos:
a) Trabajar implica tiempo y por consiguiente, se reducen los rejuegos
posibles para salvar el costo de oportunidad.
b) Mientras mas contundentes sean los argumentos de los proyectos
economico-sociales, y economico-culturales, mas indispensable se hara la
definicion de herramientas de diseno, planeacion, ejecucion,
retroalimentacion, control y evaluacion de los mismos, si tomamos en
consideracion que estamos procurando captar recursos, en y desde paises que
tienen otras necesidades que casi nadie en su sano juicio discute- escuelas,
alimentacion, medicinas en los hospitales, carreteras y demas- entonces LA
CAPACIDAD ARGUMENTATIVA para mostrar la prioridad de la NTICs y sus impactos
sobre la calidad de vida comunitaria, seran indispensables y tambien EL
NUMERO de los y las personas y organizaciones beneficiarias de los mismos.
c) Si la opcion sera una vision precapitalista como el trueque o la venta de
productos y servicios, a quienes tienen la capacidad de compra, para pagar
los mismos a precios de mercado y que luego LA CV determine, como hacer
llegar una parte sustancial de tales beneficios a los sectores carenciados,
entonces. ALABADO sea Dios, habremos reencontrado, la via a la felicidad de
Robin Hood, pero habremos garantizado la apertura de estos archivos en el
ciberespacio... y creo que en ultima instancia, sera el elemento que nos
mantendra cohesionados, trabajando en lo que nos gusta y aprendiendo lo que
sea necesario para dar vida, cada quien con los medios a su alcance a esta
iniciativa.
3. Las OSC y las empresas socialmente responsables ... estan preocupadas
cada cual a su modo, por cambiar el perfil de atraso de nuestros paises,
solo que mientras que las primeras no procuran generar excedentes, ni
repartir utilidades entre sus miembros, las ultimas si, aunque comparten un
marco etico comun, pese a la distancia entre las que no procuran lucros y
las que si...
FINALMENTE...
1. Es imposible sostener una iniciativa tecnologica, sin la mediacion de
volumenes crecientes de inversion, know how y tiempo dedicado a la
cristalizacion del logro de sus objetivos especificos.
2. La contribucion de las ciencias economicas y administrativas, es
fundamental para el uso racional de las oportunidades y dentro de las mismas
las tecnicas del mercadeo - las viejas y las nuevas tecnicas-
indispensables para que no solo los especialistas, se aproximen a la CV,
SINO LA TOTALIDAD DE LOS SECTORES INTERESADOS EN SUPERAR SU VULNERABILIDAD,
SU INVISIBILIDAD Y SU EXCLUSION EN ALC
3. Como hacer atractivo/a la oferta de contenidos de MISTICA2 para el
publico no especializado? Como deberia segmentarse la web, para tales casos?
Con que fondos en cada segmento? A que costo? son algunas de las cuestiones
en las cuales, la POPULARIDAD de la web puede contribuir, sin que ello
suponga la renuncia a los principios, la negacion de los objetivos
originales, ni un cortocircuito con la comunidad de investigadores y
actores/actrices del terreno que hoy ya es MISTICA?
A ninguna de estas cuestiones, les tengo respuesta definitiva, pero creo
firmemente, que el mercadeo, puede ayudar, en el buen sentido... falta
definir de que mercadeo en particular, se habla, pero ya esa es una potestad
soberana de la CV...
Saludos,
Yoe F. Santos
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Hello wanted and wanted MISTICOS/AS:
Whereas in the answer that proponia hours ago for Maria, was centered
in the question of the linguistica diversity and my position against
all form of purity, in quid of this commentary not trascendia, quizas,
in its preoccupation by the precision.
Now that the colleague MAP, speaks of the ideologicas implications of
marketing, then request allows itself me to define with a little but
of detail the preoccupations, that in the note to Maria probably were
not left suficienteme clarify.
I consider that he unites a common estrategica preoccupation to us:
the survival of this effort, in its version MISTICA 2, like a positive
resource to impel the projection of the preoccupations of the paper of
the NTICs in the human development - in its multiple dimensions of
Latin America and the Caribbean.
Place social of who speaks is not other that the one of a person, who
in individual and the institutional thing, daily jumps of the eterea
reality of poesia and the encounter with creadores/as, to the reality
of those who, within the framework industrialist and of the services,
services, strategies, studies and investigations demand to crystallize
their productive projects, taking into account the distances and
difficulties by which it crosses a pequeno and medium industralist, of
pais not industrialized like Dominican Republica, in its eagerness of:
to produce quality, to generate space for the generation of excessive
exportable and at the same time including/understanding of that-
treat-the complex or motley world to watch the global thing.
The tecnicas of communication, the interioridades of the production
processes or construction of sense, oriented to generate products or
processes of relations you publish, publicity, promotion, or image,
although they have been used to alienate and to overcome the
resistance you criticize of the human conscience, in but of an
occasion, by all ideologias totalitarian, they cannot be satanizadas,
since olimpicamente estariamos prohibiting the fish consumption,
because somebody or even a whole population, I am intoxicated
sometimes.
Collection to run common in the observations of MAP, a shared history,
to which it will happen to very briefly refer continuation to me...
mapa@servidor.unam.mx wrote:
1. It consists to me that the OSC have had to learn (already some not
with much?to) the meaning of t?ino marketing.
2. We noticed that important mayor?de miembris of OSCs resists to the
idea to establish econ?cos interchanges that they guarantee its
viability.
3, )no was surprising to know initiatives socially responsible
companies (... found in the OSC a receptive attitude and that on the
other hand were incapable to show one organizaci?interna reliable.
4. I have proposed the idea of tianguis (or traditional market Mexican
in that exchange was com?el) virtual so that OSCs, international,
specialistic organisms, and the CV interactuen, and so that the
interchange that ah?e produces can happen in obtenci?de resources for
the sustainability of Mistica2.
5. I understand that there are many voices that do not share the idea
by their implications ideol?cas, but are necessary to make a an?sis
m?profundo...
Miguel P?z Angel Alvarez
1. The learnings or updates on marketing, in the case of
projects or initiatives of the OSC, do not have to finish in failure,
although many of which they are entered in such ways, already estan
prejudiced, when they arrive at the first appointment with such
reality.
The point is I create, that the capitalist societies - and the
Socialists even estan forced to valorize the impact of mass media and
the strategies of participation in such, otherwise not habria be so
esplendoroso the impulse of the cinema, the poster and the propaganda,
by the totalitarian parties, nor the budgets destined to such activity
by the companies, in paises capitalist.
He does not serve as anything to have excellent people or products, if
we are incapable to motivate a considerable flow of beneficiaries and
coautores/as of the nursed initiatives, created by the OSC, to
contribute to the development of the vulnerable sectors and their
capacities.
I agree with Sabestian in the sense that to preserve this initiative
and to deepen its cover in the region, not ALWAYS the academica, sera
perspective the masterful key to reach the hearings, or rather, that
in a world of pieces, as it is postmodernity, and its fragmentary
visions of the real thing: NOT ALWAYS the procesual, the logicos
marks, you would seran the best one of the ideas to communicate the
attributes or benefits of a network, product or service, as they have
demonstrated the examples to it of graficos disenos and Web whose
estetica, dynamism, usabilidad and interactivity, often desafian our
senses, but THEY ENCHANT to ninos and jovenes.
CERTAIN that probably within main the reason for the objection of the
considerations of this type as the object of study of disciplines like
the trade and connected, is their preoccupation by the forma/sentido
one, his apparently trivial devotion a: labels, colors, packings, the
previous amount of efforts and investments to the product launchings
or services, the indiscriminate use of the cookies, the violation - in
many cases of the privacy - among other factors, that IRREMISIBLEMENTE
lead to the consumption... but NOT NECESSARILY it has to be that the
destiny to per of such knowledge, as have demonstrated to the
educational bells, of prevention of ETS, ecologicas and similars to
it, supported by OSC, like the WWF, to mention an example or
greenpeace.
2. The resistance of many you lead of the OSC to establish economicos
interchanges that guarantee the viabilibilidad economico-financier and
tecnologica...
It is the product of several historicos factors and some
visions that are concentrated around the necessity to find in the
State, El Salvador par excellence of his initiatives. And this I say,
because already salio to it to shine in a recent report, of our
original community, the one of the artists and Dominican writers, in
the occasion of the joint of a decennial plan of Culture.
a) The relation between: cultural industries, politicas economicas,
exports and contribution to the use, constitute, as much in the sector
I publish like in the private one, a table of salvacion for the
regional integration of ALC, the elevation of the standards of life
and formacion or permanent update of the professionals of the
different areas.
b) immense mayoria of the schools and universities that they embosom
arts and Literature, DOES NOT OFFER tools so that the withdrawn one,
in the case of Dominican Republica, assumes its profession within the
rules of the production of services, like a liberal profession, nor as
micro or pequeno industralist... is but the artists and investigators
of the cultural area do not autoperciben themselves like workers, like
or demostro an investigation of Colon Tatis(1994). For such reason,
although they ask for resources, numerous frequently, if one considers
the reality of the availability of the saving and the social
investment in pais, THEY DO NOT ADMIT the tools of administrative
control, nor assume no form of evaluation cost-I benefit from its
creations and events.
"(...)La participation of the culture in the composition of the
gross internal product is every time but significant (...) the
investment made in the culture is today responsible for the creation
of new uses, the currency generation, to harness the innovation and
the creative capacity of ciudadanos(...)la estrategica relation of
economia and culture, without which nonpodriamos to insert to us in
the MARKETS SIMBOLICOS THAT TODAY ARE INDISPENSABLE SOURCES
DEDEFINICIONES IDENTITARIAS IN the MUNDO" (Proposal of Decennial
Plan Min, Culture, RD, 2003, pp.163-165)
(a deepening in this point, podria to be a great contribution
by people like Yacine, that nonsingle is economist, but that like
Zenaida, has been seen carrying out beautiful paginas of sustainable
musical edition efforts, from the raiz musica and of which pais them
this in perpetual debt)
c) Many of us who we studied in universities you publish, we
were preparandonos stops as it happens largely in the CV, for the
defense of the quality and independia of our humanistico work, of all
interference that could castrate "libertad creativa",
although the certain thing is that if suitable strategies of respect
to autonomias and the transparency are defined, I DO NOT CREATE IS a
PROBLEM, to strengthen the collaboration between economists,
administrators, investigators, actors of the land and artists, for the
sake of contributing what everyone has for the development of the CV
and the million people who within the framework OF the HEARINGS,
podria to get to catch the same one, with its products and processes.
Desires, necessities exist, and exist facts:
a) To work implies time and therefore, the rejuegos possible are
reduced to save the cost of opportunity.
b) While but forceful they are the arguments of the economico-social
projects, and economico-cultural, but indispensable hara definition of
tools of diseno, planning, execution, feedback, control and evaluation
of such, if we took in consideration which we are trying to catch
resources, in and from paises that other necessities have that almost
nobody in its healthy judgment discusses schools, feeding, medicines
in the hospitals, highways and then demas- CAPACITY ARGUMENTATIVA to
show to the priority of the NTICs and its impacts on the quality of
communitarian life, you would seran indispensable and also I NUMBER of
and the people and organizations beneficiaries of such.
c) If precapitalist sera option one vision like the exchange or the
sale of products and services, to those who have the purchase
capacity, to pay such to prices of market and that soon the CV
determine, like making arrive a substantial part from such benefits at
the carenciados sectors, then. PRAISED it is God, we will have eeted
again, via to the happiness of Robin Hood, but we will have guaranteed
the opening of these archives in the cyberspace... and I believe that
in it completes instance, sera the element that mantendra cohesionados
to us, working in which we like and learning what it is necessary to
give life, every one with means to its reach to this initiative.
3. The socially responsible OSC and companies... estan worried each as
to their way, to change to the profile of delay of ours paises, single
that while that first they do not try to generate excessive, nor to
distribute utilities between its members, you complete them if,
although share a common frame etico, weighs to the distance between
which they do not try profits and the ones that if...
FINALLY...
1. It is impossible to maintain a tecnologica initiative,
without mediacion of volumenes increasing of investment, know how and
time dedicated to the crystallization of the profit of its especificos
objectives.
2. The contribution of economicas and administrative sciences, is
fundamental for the rational use of the opportunities and within same
the tecnicas of the trade - old and new tecnicas-indispensable so that
the nonsingle specialists, come near to the CV, BUT the TOTALITY OF
the SECTORS INTERESTED IN SURPASSING ITS VULNERABILITY, ITS
INVISIBILITY and ITS EXCLUSION IN ALC
3. Since to make atractivo/a the supply of contents of
MISTICA2 for I publish not specialized? Like deberia to segment the
Web, for such cases? Whereupon bottoms in each segment? To that cost?
they are some of the questions in which, the POPULARITY of the Web can
contribute, without it supposes the resignation to the principles, the
negation of the original objectives, nor a short circuit with the
community of investigators and actores/actrices of the land that today
or is MISTICA?
To no of these questions, I have definitive answer to them, but I
create firmly, that the trade, can help, in the good sense... lack to
define that trade in individual, is spoken, but already that is a
sovereign power of the CV...
Greetings,
Yoe F. Santos
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Bonjour MISTICOS/AS voulu et voulu :
Considérant que dans la réponse que le proponia il y a des heures
pour Maria, n'a été centré en question de la diversité de
linguistica et de ma position contre toute la forme de pureté, dans
le quid de ce trascendia de commentaire pas, quizas, dans sa
préoccupation par la précision.
Maintenant que la CARTE de collègue, parle des implications
d'ideologicas du marketing, puis la demande se permet à moi de
définir avec mais du détail les préoccupations, qui dans la note à
Maria n'ont pas été laissées probablement le suficienteme
clarifient.
Je considère qu'il unit une préoccupation commune d'estrategica à
nous : la survie de cet effort, dans sa version MISTICA 2, comme une
ressource positive de pousser la projection des préoccupations du
papier du NTICs dans le développement humain - dans ses dimensions
multiples de l'Amérique latine et des Caraïbes.
Placent social de qui parle est pas autre qui un de personne, qui dans
individu et institutionnel chose, quotidien saut de eterea réalité
de poesia et rencontre avec creadores/as, à réalité de ceux qui,
dans cadre industriel et de service, service, stratégies, les études
et les investigations exigent de cristalliser leurs projets
productifs, tenant compte des distances et des difficultés par des
lesquelles il croise un industralist de pequeno et de milieu, des pais
non industrialisés comme Republica dominicain, dans son ardeur : pour
produire la qualité, pour produire de l'espace pour la génération
d'exportable excessif et en même temps including/understanding de de
que-traitement-le monde complexe ou bariolé pour observer la chose
globale.
Les tecnicas de communication, les interioridades des procédés de
production ou construction de sens, orientée pour produire des
produits ou des processus des relations vous éditez, publicité,
promotion, ou image, bien qu'ils aient été employés pour aliéner
et surmonter la résistance que vous critiquez de la conscience
humaine, dans mais d'une occasion, par tous les ideologias
totalitarian, ils ne pouvez pas être des satanizadas, puisque des
estariamos d'olimpicamente interdisant la consommation de poisson,
parce que quelqu'un ou même une population entière, je suis
intoxiqué parfois.
Collection pour courir le terrain communal dans les observations de la
CARTE, une histoire partagée, à laquelle elle s'avérera justement
se référer très brièvement la suite à moi...
mapa@servidor.unam.mx a écrit :
1. Il consiste à moi que l'OSCILLATEUR ont dû apprendre (déjà
certains pas avec le much?to) la signification du marketing de t?ino.
2. Nous avons noté que les miembris importants de mayor?de d'OSCs
résiste à l'idée d'établir des échanges d'econ?cos qu'ils
garantissent sa viabilité.
le)no 3. étonnait pour connaître les compagnies socialement
responsables d'initiatives (... a trouvé dans l'OSCILLATEUR une
attitude réceptive et cela d'autre part étaient incapable pour
montrer un organizaci?interna fiable.
4. J'ai proposé l'idée des tianguis (ou le Mexicain traditionnel du
marché dans cet échange était le com?el) virtuels de sorte qu'oSCs,
organizations internationales et specialistic, et cv interactuen, et
de sorte que l'échange que l'ah?e produit puisse se produire dans des
ressources d'obtenci?de pour le sustainability de Mistica2.
5. J'ai appris qu'il y a beaucoup de voix qui ne partagent pas l'idée
par leurs ideol?cas d'implications, mais est nécessaire pour faire un
m?profundo d'an?sis...
Ange Alvarez De Miguel P?z
1. Les learnings ou les mises à jour sur le marketing, dans
le cas des projets ou des initiatives de l'OSCILLATEUR, ne doivent pas
finir dans l'échec, bien que beaucoup dont ils sont présentés dans
de telles manières, compromis déjà estan, quand ils arrivent au
premier rendez-vous avec une telle réalité.
Le point est moi créent, cela les sociétés de capitaliste - et
l'obligatoire estan de socialistes même pour valoriser l'impact des
mass media et les stratégies de la participation à tels, autrement
pas le habria soit ainsi esplendoroso l'impulsion du cinéma, de
l'affiche et de la propagande, par les parties totalitarian, ni les
budgets destinés à une telle activité par les compagnies, dans le
capitaliste de paises.
Il ne sert pas de n'importe quoi avoir d'excellents personnes ou
produits, si nous sommes incapables pour motiver un écoulement
considérable des bénéficiaires et coautores/as des initiatives
nourries, créé par l'OSCILLATEUR, pour contribuer au développement
des secteurs vulnérables et de leurs capacités.
Je suis d'accord avec Sabestian dans le sens qui pour préserver cette
initiative et pour approfondir sa couverture dans la région, PAS
TOUJOURS l'academica, perspective de sérums la clef autoritaire pour
atteindre les auditions, ou plutôt, qui dans un monde des morceaux,
car c'est postmodernity, et de ses visions fragmentaires de la vraie
chose : PAS TOUJOURS le procesual, les marques de logicos, vous seran
le meilleur des idées de communiquer les attributs ou les avantages
d'un réseau, d'un produit ou d'un service, comme ils ont démontré
les exemples à lui des disenos et du Web de graficos dont
estetica, dynamisme, usabilidad et l'interactivité, souvent desafian
nos sens, mais ILS ENCHANTENT aux ninos et aux jovenes.
CERTAIN que probablement dans la force la raison de l'objection des
considérations de ce type comme objet de l'étude des disciplines
comme le commerce et reliées, est leur préoccupation par le
forma/sentido un, son dévotion apparent insignifiante a : des
étiquettes, des couleurs, des packings, la quantité précédente
d'efforts et d'investissements aux launchings de produit ou les
services, l'utilisation aveugle des biscuits, la violation - dans
beaucoup de cas de l'intimité - entre d'autres facteurs,
qu'irremisiblemente mènent à la consommation... mais PAS
NÉCESSAIREMENT il doit être que le destin à par d'une telle
connaissance, comme ont démontré aux cloches éducatives, de la
prévention d'ETS, aux ecologicas et aux similars à elle, soutenu par
OSC, comme le WWF, pour mentionner un exemple ou un greenpeace.
2. La résistance de beaucoup vous fil de l'OSCILLATEUR pour établir
les échanges d'economicos qui garantissent l'economico-financier et
le tecnologica de viabilibilidad...
C'est le produit de plusieurs facteurs de historicos et de
quelques visions qui sont concentrés autour de la nécessité pour
trouver dans l'état, Salvador par excellence de ses initiatives. Et
ceci que je dis, parce que déjà salio à lui de briller dans un
rapport récent, de notre Communauté originaire, celui des artistes
et auteurs dominicains, dans l'occasion du joint d'un plan décennal
de culture.
a) La relation entre : les industries, les economicas de politicas,
les exportations et la contribution culturels à l'utilisation,
constituent, autant dans le secteur que j'édite comme dans le privé,
une table de salvacion pour l'intégration régionale d'ALC,
l'altitude des normes de la vie et du formacion ou de la mise à jour
permanente des professionnels des différents secteurs.
b) l'immense mayoria des écoles et des universités qu'elles les arts
et la littérature d'embosom, N'OFFRE PAS à des outils de sorte que
les retirés, dans le cas de Republica dominicain, assument sa
profession dans les règles de la production des services, comme une
profession libérale, ni en tant qu'industralist micro ou de
pequeno... est mais les artistes et les investigateurs du secteur
culturel pas autoperciben comme des ouvriers, comme ou le demostro
une recherche sur les deux points Tatis(1994). Pour une telle raison,
bien qu'ils demandent des ressources, nombreux fréquemment, si on
considère la réalité de la disponibilité de l'économie et
l'investissement social dans les pais, ILS N'ADMETTENT PAS les outils
de la commande administrative, ni n'assument aucune forme d'avantage
de coût-Je d'évaluation de ses créations et événements.
la participation de)La de "(... de la culture dans la composition
du produit interne brut est chaque fois mais significatif (...)
l'investissement fait dans la culture est aujourd'hui responsable de
la création de nouvelles utilités, la génération de devise,
d'armer l'innovation et la capacité créatrice de relation
d'estrategica de)la de ciudadanos(... d'economia et de culture, sans
laquelle des nonpodriamos à insérer à nous sur les MARCHÉS
SIMBOLICOS QUI SONT AUJOURD'HUI LES SOURCES INDISPENSABLES
DEDEFINICIONES IDENTITARIAS DANS le MUNDO" ; (proposition de plan
décennal minute, de culture, RD, 2003, pp.163-165)
(approfondir dans ce point, podria à être une grande
contribution par des personnes aiment Yacine, que le nonsingle est
économiste, mais celui comme Zenaida, a été vu effectuer de beaux
paginas des efforts musicaux soutenables d'édition, du musica de raiz
et de quels pais ils ceci dans la dette perpétuelle)
c) Bon nombre d'entre nous que nous avons étudiés aux
universités que vous éditez, nous étions des arrêts de
preparandonos pendant qu'il se produit en grande partie dans cv, pour
la défense de la qualité et de l'independia de notre travail de
humanistico, de toute l'interférence qui pourrait châtrer le
creativa" de "libertad ;, bien que la certaine chose soit que
si approprié des stratégies du respect aux autonomias et le
transparent sont définis, je NE CRÉE PAS EST un PROBLÈME, pour
renforcer la collaboration entre les économistes, administrateurs,
investigateurs, acteurs de la terre et artistes, pour contribuer ce
que chacun prend pour le développement de cv et million de personnes
qui dans le cadre des AUDITIONS, du podria à obtenir d'attraper le
même, avec ses produits et processus.
Les désirs, nécessités existent, et existent des faits :
a) Travailler implique le temps et donc, les rejuegos possibles sont
réduits pour sauver le coût de l'occasion.
b) Tandis que mais puissants ils sont les arguments des projets
economico-sociaux, et de la définition economico-culturelle, mais
indispensable de hara des outils du diseno, de la planification, de
l'exécution, de la rétroaction, de la commande et de l'évaluation
de tels, si nous prenions en compte que nous essayons d'attraper des
ressources, dans et des paises que d'autres nécessités ont que
presque personne dans son jugement sain ne discute des écoles,
l'alimentation, des médecines dans les hôpitaux, des routes et puis
la CAPACITÉ ARGUMENTATIVA de demas- de montrer à la priorité du
NTICs et de ses impacts sur la qualité de la vie communitarian, vous
seran indispensable et également INDICE I de et les personnes et
les bénéficiaires d'organismes de tels.
c) Si vision de l'option une de sérums de precapitalist comme
l'échange ou la vente des produits et des services, à ceux qui ont
la capacité d'achat, pour payer tels aux prix du marché et de cela
bientôt que cv déterminent, comme la fabrication arrivent une partie
substantielle de tels avantages aux secteurs de carenciados, puis.
EST FÉLICITÉ lui Dieu, nous aurons eeted encore, par
l'intermédiaire de au bonheur de Robin Hood, mais nous aurons garanti
que l'ouverture de ces archives dans le Cyberspace... et moi croient
que dans lui accomplit l'exemple, des sérums l'élément qui des
cohesionados de mantendra à nous, travaillant dans ce que nous aimons
et apprenant ce qu'il est nécessaire de donner la vie, chaque avec
des moyens à son extension à cette initiative.
3. L'OSCILLATEUR et les compagnies socialement responsables... estan
ont inquiété chacun quant à leur manière, de changer en le profil
de retarde à nous des paises, choisissent cela alors que ce première
elles n'essaye pas de produire d'excessif, ni pour distribuer des
utilités entre ses membres, vous les accomplissez si, bien que la
part un etico commun d'armature, pèse à la distance entre laquelle
ils n'essayent pas des bénéfices et ceux qui si...
FINALEMENT...
1. Il est impossible de maintenir une initiative de
tecnologica, sans mediacion de l'augmentation de volumenes de
l'investissement, sait et temps consacré à la cristallisation du
bénéfice de ses objectifs d'especificos.
2. La contribution des economicas et des sciences administratives, est
fondamentale pour l'usage raisonnable des occasions et dans mêmes les
tecnicas du vieux et nouvel tecnicas-indispensable du commerce - de
sorte que les spécialistes en nonsingle, viennent près à cv, MAIS
à la TOTALITÉ des SECTEURS INTÉRESSÉS À SURPASSER SA
VULNÉRABILITÉ, à SON INVISIBILITÉ et à SON EXCLUSION DANS ALC
3. Puisque pour faire atractivo/a que l'approvisionnement en
contenu de MISTICA2 pour moi éditent non spécialisé ? Comme le
deberia pour segmenter le Web, pour de tels cas ? Sur quoi les
fonds dans chaque segment ? À ce coût ? ils sont certaines des
questions en lesquelles, la POPULARITÉ du Web peut contribuer,
sans lui suppose la démission aux principes, la négation des
objectifs originaux, ni un court circuit avec la communauté des
investigateurs et actores/actrices de la terre qu'aujourd'hui ou est
MISTICA ?
À pas de ces questions, j'ai la réponse définitive à elles, mais
je crée fermement, que le commerce, peux aider, dans le bon manque de
sens... à définir que des échanges de l'individu, sont parlés,
mais déjà c'est une puissance souveraine de cv...
Salutations,
Yoe F. Santos
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Hello MISTICOS/AS querido e querido:
Visto que na resposta que o proponia horas há para Maria, estêve
centrado na pergunta da diversidade do linguistica e de minha
posição de encontro a todo o formulário do purity, no quid deste
trascendia do commentary não, quizas, em seu preoccupation pela
precisão.
Agora que o MAPA do colega, fala das implicações dos ideologicas do
marketing, peça então permite-se que eu defina com pouco mas do
detalhe os preoccupations, que na nota a Maria não foram deixados
provavelmente o suficienteme esclareça.
Eu considero que nos une um preoccupation comum do estrategica: a
sobrevivência deste esforço, em sua versão MISTICA 2, como um
recurso positivo impel a projeção dos preoccupations do papel do
NTICs no desenvolvimento humano - em suas dimensões múltiplas de
América latin e das Caraíbas.
Coloque social de quem fala não é outro que essa de uma pessoa, que
no indivíduo e na coisa institutional, saltos diários da realidade
do eterea do poesia e o encontro com creadores/as, à realidade
daqueles que, dentro do industrialista da estrutura e dos serviços,
os serviços, as estratégias, os estudos e as investigações exigem
cristalizar seus projetos produtivos, fazendo exame o cliente nas
distâncias e nas dificuldades por que cruza um industralist do
pequeno e do meio, dos pais industrialized como Republica dominican,
em sua ânsia: para produzir a qualidade, para gerar o espaço para a
geração de exportable excessivo e ao mesmo tempo
including/understanding do que-tratam-mundo complexo ou motley para
prestar atenção à coisa global.
Os tecnicas de uma comunicação, os interioridades dos processos de
produção ou construção do sentido, orientada para gerar produtos
ou processos das relações você publica, publicity, promotion, ou
imagem, embora sejam usados alienate e superar a resistência que
você critica do conscience humano, mas de uma ocasião, por todos os
ideologias totalitarian, eles não pode ser satanizadas, desde os
estariamos do olimpicamente que proíbem o consumo de peixes, porque
alguém ou mesmo uma população inteira, mim intoxicated às vezes.
Coleção para funcionar a terra comum nas observações do MAPA, um
history compartilhado, a que acontecerá me consultar muito
momentaneamente a continuação...
mapa@servidor.unam.mx escreveu:
1. Consiste-me que o OSCILADOR teve que aprender (já alguns não com
much?to) o meaning do marketing do t?ino.
2. Nós observamos que os miembris importantes do mayor?de de OSCs
resistem à idéia estabelecer intercâmbios dos econ?cos que garantem
seu viability.
o)no 3. estava surpreendendo conhecer companhias social responsáveis
das iniciativas (... encontrou no OSCILADOR uma atitude receptiva e
isso na outra mão era incapable mostrar um organizaci?interna de
confiança.
4. Eu propus a idéia dos tianguis (ou o mexicano tradicional do
mercado nessa troca era o com?el) virtuais de modo que OSCs,
organismos internacionais, specialistic, e o CV interactuen, e de modo
que o intercâmbio que o ah?e produz pudesse acontecer em recursos do
obtenci?de para o sustainability de Mistica2.
5. Eu compreendo que há muitas vozes que não compartilham da idéia
por seus ideol?cas das implicações, mas está necessário para fazer
um m?profundo do an?sis...
Angel Alvarez De Miguel P?z
1. Os learnings ou os updates no marketing, no exemplo dos
projetos ou das iniciativas do OSCILADOR, não têm que terminar na
falha, embora muitos de que são inscritos em tais maneiras,
prejudicado já estan, quando chegam na primeira nomeação com tal
realidade.
O ponto é mim cría, isso as sociedades do capitalista - e o forçado
estan dos socialists mesmo para valorize o impacto de meios maciços e
as estratégias da participação em tais, se não não o habria seja
assim esplendoroso o impulso do cinema, do poster e do propaganda,
pelos partidos totalitarian, nem pelos orçamentos destined a tal
atividade pelas companhias, no capitalista dos paises.
Não serve como qualquer coisa ter povos ou produtos excelentes, se
nós formos incapable motivate um fluxo considerável dos
beneficiários e coautores/as das iniciativas nutridas, criado pelo
OSCILADOR, para contribuir ao desenvolvimento dos setores vulneráveis
e de suas capacidades.
Eu concordo com o Sabestian no sentido que para preservar esta
iniciativa e para aprofundar NÃO SEMPRE sua tampa na região, o
academica, perspective dos sera a chave masterful para alcançar os
hearings, ou rather, que em um mundo das partes, porque é
postmodernity, e de suas visões fragmentary da coisa real: NÃO
SEMPRE o procesual, as marcas dos logicos, você seran mais melhor
das idéias comunicar os atributos ou os benefícios de uma rede, de
um produto ou de um serviço, como lhe demonstraram os exemplos de
disenos e de correia fotorreceptora dos graficos cujos estetica,
dinamismo, usabilidad e interactivity, frequentemente desafian nossos
sentidos, mas ENCHANT aos ninos e aos jovenes.
CERTO que provavelmente dentro do cano principal a razão para a
objeção das considerações deste tipo como o objeto do estudo das
disciplinas como o comércio e conectadas, é seu preoccupation pelo
forma/sentido um, sua devoção aparentemente trivial a: etiquetas,
cores, packings, a quantidade precedente de esforços e de
investimentos aos launchings do produto ou os serviços, o uso
indiscriminate dos bolinhos, a violação - em muitos casos da
privacidade - entre outros fatores, a que IRREMISIBLEMENTE conduzem ao
consumo... mas NÃO NECESSARIAMENTE tem-se que ser que o destiny por
de tal conhecimento, como demonstraram aos sinos educacionais, da
prevenção de ETS, aos ecologicas e aos similars a ela, suportado por
OSCILADOR, como o WWF, para mencionar um exemplo ou um greenpeace.
2. A resistência de muitos você ligação do OSCILADOR para
estabelecer os intercâmbios dos economicos que garantem o
economico-financeiro e o tecnologica do viabilibilidad...
É o produto de diversos fatores dos historicos e de algumas
visões que são concentrados em torno da necessidade para encontrar
no estado, excellence do par do salvador de EL de suas iniciativas. E
isto que eu digo, porque já salio a ele brilhar em um relatório
recente, de nossa comunidade original, esse dos artistas e escritores
dominican, na ocasião da junção de uma planta decennial da cultura.
a) A relação no meio: as indústrias, os economicas dos politicas,
as exportações e a contribuição cultural ao uso, constituem, tanto
quanto no setor que eu publico como no confidencial, uma tabela do
salvacion para a integração regional de ALC, a elevação dos
padrões de vida e de formacion ou do update permanente dos
profissionais das áreas diferentes.
b) o mayoria immense das escolas e das universidades que artes e
literatura do embosom, NÃO OFERECEM a ferramentas de modo que
retraída, no exemplo de Republica dominican, suponha sua profissão
dentro das réguas da produção dos serviços, como uma profissão
liberal, nem como industralist o micro ou do pequeno... é mas os
artistas e os investigators da área cultural não autoperciben como
trabalhadores, como ou demostro uma investigação dos dois pontos
Tatis(1994). Para tal razão, embora peçam recursos, numeroso
freqüentemente, se se considerar a realidade da disponibilidade do
saving e o investimento social nos pais, NÃO ADMITEM as ferramentas
do controle administrativo, nem não supõem nenhum formulário do
benefício do custo-Eu da avaliação de seus criações e eventos.
a participação do)La do "(... da cultura na composição do
produto interno bruto é todas as vezes mas significativo (...) o
investimento feito na cultura é hoje responsável para a criação de
usos novos, a geração da moeda corrente, aproveitarar a inovação e
a capacidade creativa da relação do estrategica do)la do
ciudadanos(... do economia e da cultura, sem que os nonpodriamos a nos
introduzir nos MERCADOS SIMBOLICOS QUE SÃO HOJE AS FONTES
INDISPENSABLE DEDEFINICIONES IDENTITARIAS no MUNDO" (proposta da
planta decennial minuto, da cultura, RD, 2003, pp.163-165)
(se aprofundar neste ponto, podria a ser uma contribuição
grande por povos gosta de Yacine, que o nonsingle é economista, mas
aquele como Zenaida, foi visto realizar paginas bonitos de esforços
musicais sustainable da edição, do musica do raiz e de que pais eles
isto no débito perpetual)
c) Muitos de nós que nós estudamos nas universidades que
você publica, nós éramos batentes dos preparandonos enquanto
acontece pela maior parte no CV, para a defesa da qualidade e do
independia de nosso trabalho do humanistico, de toda a interferência
que poderia castrate o creativa" do "libertad;, embora a
determinada coisa seja que se apropriado as estratégias do respeito
aos autonomias e a transparência estão definidas, eu NÃO CRÍO SOU
um PROBLEMA, para strengthen a colaboração entre os economistas,
administradores, investigators, atores da terra e artistas, para a
causa de contribuir o que todos tem para o desenvolvimento do CV e dos
milhão povos que dentro da estrutura dos HEARINGS, do podria a
começar travar mesmo, com seus produtos e processos.
Os desejos, necessidades existem, e existem fatos:
a) Trabalhar implica o tempo e conseqüentemente, os rejuegos
possíveis são reduzidos para conservar o custo da oportunidade.
b) Quando mas forceful são os argumentos dos projetos
economico-sociais, e da definição economico-economico-cultural, mas
indispensable do hara das ferramentas do diseno, do planeamento, da
execução, do gabarito, do controle e da avaliação de tais, se nós
fizéssemos exame na consideração que nós estamos tentando travar
recursos, e dos paises que outras necessidades têm que quase ninguém
em seu julgamento saudável discute escolas, alimentação, medicinas
nos hospitais, estradas e então CAPACIDADE ARGUMENTATIVA do demas-
mostrar à prioridade do NTICs e de seus impactos na qualidade da vida
communitarian, você seran indispensable e também mim NÚMERO de e
os povos e os beneficiários das organizações de tais.
c) Se visão da opção uma dos sera do precapitalist como a troca ou
a venda dos produtos e dos serviços, àquelas que têm a capacidade
da compra, para pagar tais aos preços do mercado e daquele logo que o
CV determina, como fazer chega uma parte substancial de tais
benefícios nos setores dos carenciados, então. É-LHE ELOGIADO o
deus, nós teremos eeted outra vez, através à felicidade de Robin
Hood, mas nós teremos garantido que a abertura destes arquivos no
Cyberspace... e eu acreditamos que nele termina o exemplo, sera o
elemento que cohesionados do mantendra a nós, trabalhando em qual
nós gostamos e aprendendo o que é necessário dar a vida, cada com
meios a seu alcance a esta iniciativa.
3. O OSCILADOR e as companhias social responsáveis... estan
preocuparam cada um como a sua maneira, mudar ao perfil de atrasa de
nossos paises, escolhe isso quando esse primeiras ele não tentarem
gerar excessivo, nem para distribuir utilidades entre seus membros,
você termina-os se, embora a parte um etico comum do frame, pesar à
distância entre que não tentam lucros e esses que se...
FINALMENTE...
1. É impossível manter uma iniciativa do tecnologica, sem o
mediacion do aumento dos volumenes do investimento, sabe e tempo
dedicado à cristalização do lucro de seus objetivos dos
especificos.
2. A contribuição dos economicas e de ciências administrativas, é
fundamental para o uso racional das oportunidades e dentro de mesmos
os tecnicas do tecnicas-tecnicas-indispensable velho e novo do
comércio - de modo que os specialists do nonsingle, vem próximo ao
CV, MAS ao TOTALITY dos SETORES INTERESSADOS EM SURPASSING SEU
VULNERABILITY, a SEU INVISIBILITY e a SUA EXCLUSÃO EM ALC
3. Desde que para fazer atractivo/a que a fonte dos índices
de MISTICA2 para mim publica não especializado? Como o deberia para
segmentar a correia fotorreceptora, para tais casos? Whereupon fundos
em cada segmento? A esse custo? são algumas das perguntas em que, a
POPULARIDADE da correia fotorreceptora pode contribuir, sem ela
supõem a renúncia aos princípios, a negação dos objetivos
originais, nem um curto-circuito com a comunidade dos investigators e
o actores/actrices da terra que hoje ou é MISTICA?
A não destas perguntas, eu tenho-lhes a resposta definitive, mas eu
crío firmemente, que o comércio, posso ajudar, na falta boa do
sentido... a definir que o comércio no indivíduo, está falado, mas
já aquele é um poder sovereign do CV...
Cumprimentos,
Yoe F. Santos
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Hola Amigos de Mística... A propósito de lo que podemos aprender en y sobre
foros, les invito a leer en
www.rlcu.org.ar
Revista CLEA
Notas de Investigación,
La propuesta de Martha Luz Arango M. de la U. de Los Andes en Colombia,
sobre Los Foros Virtuales: una estrategia de aprendizaje.
Hay debate en el Foro de la RLCU y en
www.universia.net
Colombia
Foros
ECAES-
Saludos desde la U. de Ibagué- Coruniversitaria.
María del Carmen Moreno Vélez
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Hello Friends of M?ica... To prop?to of which we can learn in
and on forums, I invite to them to read in
to www.rlcu.org.ar
Magazine CLEA
Notes of Investigaci?
The proposal of Martha Light Arango M. of the U. of The $andes in
Colombia, on the Virtual Forums: a learning strategy.
There is debate in the Forum of the RLCU and www.universia.net
Colombia Forums ECAES-
Greetings from the U. of Ibagu?Coruniversitaria. Mar?del Brown
Carmen V?z
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Bonjour amis de M?ica... Au prop?to dans duquel nous pouvons
apprendre et sur des forum, j'invite à eux à lire dedans
à www.rlcu.org.ar
Magasin CLEA
Notes d'Investigaci ?
La proposition du M. léger de Martha Arango du U. du $andes en
Colombie, sur les forum virtuels : une stratégie d'étude.
Il y a discussion dans le forum des forum ECAES- de RLCU et de
www.universia.net Colombie
Salutations du U. d'Ibagu?Coruniversitaria. Carmen Bruns V?z De
Mar?del
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Hello amigos de M?ica... Ao prop?to de que nós podemos
aprender e em forums, eu convido-lhes para ler dentro
a www.rlcu.org.ar
Compartimento CLEA
Notas de Investigaci?
A proposta do M. claro de Martha Arango do U. do $andes em Colômbia,
nos forums virtuais: uma estratégia de aprendizagem.
Há um debate no forum dos forums ECAES- de RLCU e de
www.universia.net Colômbia
Cumprimentos do U. de Ibagu?Coruniversitaria. Motoristas de
caminhoneta Marrons V?z De Mar?del
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Estimada Raisa,
Perdon por no reaccionar antes pero esta semana es un poco complicada. No se
si efectivamente el mail de Javier ha sido el último antes de la reunión en
Sto Domingo. Igualmente quiero mencionar algunas cosas relacionadas a los
últimos mails:
1. Estoy de acuerdo con Javier en relación a que los equipos de trabajo y
las comunidades sean excluyente. Particularmente creo que los grupos de
trabajo
son productos de las comunidades. Además, la existencia de GT son estratégicos
en la consolidación de la comunidad MISTICA.
En tal sentido somos todos parte de la CV MISTICA y la comunión de
visiones, problemáticas, intereses, áreas de trabajo, formas de
organización, etc.
posibilita la formación de grupos de trabajo con objetivos más concretos.
Esto no es un
problema siempre y cuando no nos olvidemos de nuestras raices :).
2. Mistica no solo es la red de redes sino que es el proyecto de proyectos.
Desde la CV no solo surgen las sub redes sino que también proyectos.
3. La dicotomía Autosustentable vs. Subsidiada creo que no lo resolveremos
facilmente pero el dato real es que las redes de conocimiento siempre han
sido subsidiadas para que existan, se desarrollen y sigen siendo
subsidiadas. Por
lo tanto, debemos hacer valer esta red de conocimiento y trabajar para
ampliarla y fortalecerla. Cuales son los caminos? No tengo respuestas
concretas pero el
VI Programa Marco, tal vez?
4. Para finalizar, el origen de las sub redes, grupos de trabajo, proyectos
específicos son fases de consolidación de la CV y su constante proceso de
colaboración
e intercambio.
Saludos
Rubén
Nota de la moderación:
Gracias, Rubén, por tu contribución. Los aportes nunca son tardíos, siempre
son bien recibidos.
Los cuatro puntos que tocas emergieron como clave en la conversación que
sostuvimos durante estas cinco semanas y así se reflejan en la síntesis
final, un documento que ya pasó al equipo web para el montaje y pronto va a
estar disponible, junto con el de los otros grupos, y uno adicional general
(síntesis de las síntesis) para ser leído, analizado y comentada por todos y
todas, antes de la reunión presencial. Seguimos en diálogo...
Saludos,
Raisa
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Dear Raisa,
Pardon not to react but this week before is a little
complicated. Not if indeed the mail of Javier has been?imo before
reuni? in Sto Domingo. Also I want to mention some things related to
the?imos mails:
1. I am in agreement with Javier in relaci?a that the work parties and
the communities are excluding. Particularly I believe that the work
groups are products of the communities. Adem? the GT existence
community MISTICA is estrat?cos in consolidaci?de.
In such sense we are all part of CV the MISTICA and comuni?de visions,
problem?cas, I interest?as of work, forms of organizaci? etc. makes
possible formaci?de work groups with m?concretos objectives. This is
not a problem as long as we do not forget our roots:).
2, Nonsingle Mistica is the network of networks but that is the
project of projects. From CV the nonsingle one networks arise sub but
that tambi?proyectos.
3. The dicotom?Autosustentable Subsidized versus I believe that we
will not solve it facilmente but the real data is that the knowledge
networks always have been subsidized so that they exist, are developed
and sigen being subsidized. Therefore, we must make be worth this
network of knowledge and work to extend it and to fortify it. As they
are the ways? I do not have concrete answers but I SAW Program Frame,
perhaps?
4. In order to finalize, the origin of sub networks, espec?cos work
groups, projects are phases of consolidaci?de the CV and their
constant process of colaboraci?e interchange.
Greetings
Rub? Note of moderaci? Thanks, Rub? by your contribuci? The
contributions never are tard, well they are always received. The four
points that headresses emerged as key in conversaci?que we maintained
during these five weeks and as?e reflects in the final s?esis, a
document that already pas?l equipment Web for the assembly and soon is
going to be available, along with the one of the other groups, and one
additional general (s?esis of the s?esis) to be him, analyzed and
commented by all and all, before the reuni?presencial. We followed in
di?go...
Greetings, Raisa
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Cher Raisa,
Pardonnez pour ne pas réagir mais cette semaine avant est peu
une compliquée. Pas si en effet le courrier de Javier a le been?imo
avant reuni ? dans Sto Domingo. En outre je veux mentionner quelques
choses liées aux courrier de the?imos :
1. Je suis en accord avec Javier dans le relaci?a que les parties de
travail et les communautés excluent. En particulier je crois que les
groupes de travail sont des produits des communautés. Adem ? la
communauté MISTICA d'existence de GT est des estrat?cos dans le
consolidaci?de.
Dans un tel sens nous sommes toute la pièce de cv les visions de
MISTICA et de comuni?de, problem?cas, les interest?as de I de travail,
formes d'organizaci ? etc. fait les groupes de travail possibles de
formaci?de avec des objectifs de m?concretos. Ce n'est pas un
problème aussi longtemps que nous n'oublions pas nos racines :).
2. Nonsingle Mistica est le réseau des réseaux mais c'est le projet
des projets. De cv les réseaux du nonsingle un résultent secondaire
mais celui des tambi?proyectos.
3. Le dicotom?Autosustentable subventionné contre moi crois que nous
ne le résoudrons pas facilmente mais les vraies données sont que les
réseaux de la connaissance toujours ont été subventionnés de sorte
qu'ils existent, sont développés et sigen étant subventionné. Par
conséquent, nous devons faire fonctionner pour être en valeur ce
réseau de la connaissance et pour le prolonger et pour l'enrichir.
Car ils sont les manières ? Je n'ai pas des réponses concrètes
est-ce que mais j'ai vu la vue de programme, peut-être ?
4. Afin de mener à bonne fin, l'origine des réseaux secondaires,
groupes de travail d'espec?cos, projets sont des phases de
consolidaci?de cv et leur processus constant d'échange de
colaboraci?e.
Salutations
Bande de frottement ? Note de moderaci ? Merci, Bande de frottement ?
par votre contribuci ? Les contributions ne sont jamais tard, puits
qu'elles sont toujours reçues. Les quatre points que les headresses
ont émergé comme clef dans le conversaci?que que nous avons maintenu
pendant ces cinq semaines et l'as?e se reflète dans le s?esis final,
un document que déjà Web d'équipement de pas?l pour
l'assemblée et bientôt ira être disponibles, avec l'un des autres
groupes, et un général additionnel (s?esis du s?esis) à être lui,
analysé et commenté par tous et tous, avant le reuni?presencial.
Nous avons suivi dans le di?go...
Salutations, Raisa
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Caro Raisa,
Pardon para não reagir mas esta semana antes é uma pouco
complicada. Não se certamente o correio de Javier tem o been?imo
antes do reuni? em Sto Domingo. Também eu quero mencionar algumas
coisas relacionadas aos correios dos the?imos:
1. Eu estou no acordo com o Javier no relaci?a que os partidos do
trabalho e as comunidades estão excluindo. Particularmente eu
acredito que os grupos de trabalho são produtos das comunidades.
Adem? a comunidade MISTICA da existência de GT é estrat?cos no
consolidaci?de.
Em tal sentido nós somos toda a peça do CV as visões de MISTICA e
de comuni?de, problem?cas, interest?as do trabalho, formulários de I
do organizaci? etc. faz grupos de trabalho possíveis do formaci?de
com objetivos dos m?concretos. Este não é um problema tão por muito
tempo como nós não nos esquecemos de nossas raizes:).
2. Nonsingle Mistica é a rede das redes mas aquele é o projeto dos
projetos. Do CV as redes do nonsingle um levantam-se secundário mas
aquele tambi?proyectos.
3. O dicotom?Autosustentable subsidized contra eu acredito que nós
não o resolveremos facilmente mas os dados reais são que as redes do
conhecimento sempre subsidized de modo que existam, estão tornadas e
sigen que subsidized. Conseqüentemente, nós devemos fazer para valer
a pena esta rede do conhecimento e para trabalhar para estendê-la e
para fortify a. Porque são as maneiras? Eu não tenho respostas
concretas mas eu VI o quadro do programa, talvez?
4. A fim finalizar, a origem de redes secundárias, grupos de trabalho
dos espec?cos, projetos é fases do consolidaci?de o CV e seu processo
constante do intercâmbio do colaboraci?e.
Cumprimentos
RUB? Nota do moderaci? Agradecimentos, RUB? por seu contribuci? As
contribuições nunca são tard, poço que são recebidas sempre. Os
quatro pontos que os headresses emergiram como chave no conversaci?que
que nós mantivemos durante estas cinco semanas e o as?e reflete no
s?esis final, um original que já correia fotorreceptora do
equipamento do pas?l para o conjunto e logo estão indo estar
disponíveis, junto com os um dos outros grupos, e um generais
adicionais (s?esis do s?esis) a ser ele, analisado e comentado por
tudo e por tudo, antes do reuni?presencial. Nós seguimos no di?go...
Cumprimentos, Raisa
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Retomando la imagen de la flor y las definiciones que hace Raisa sobre
equipo de trabajo y comunidades, no veo porque una cosa excluya
necesariamente a la otra.. M2 seguirá siendo una CV.. y como comunidad
puede cobijar equipos que definan metas, objetivos y tareas con miras a
alcanzar un fin que haga parte de la vision de la nueva etapa de MISTICA.
La flor en este caso es M2 pero el equipo encargado de producir polen debe
producir ese tangible: el polen, sin que la flor deje de desarrollarse
organicamente y busque mayores grados de autonomia y sostenibilidad
(convertirse en fruta y generar semillas que permitan germinar nuevos
arboles).
Teniendo clara la diferencia conceptual entre comunidad y equipo, un
miembro perfectamente puede decir: pertenezco a la CV, y voy a hacer parte
del equipo xy.
Se acerca mayo, el mes de la primavera. Y para entonces M2 habra madurado
mas y estara como un capullo. :-)
Saludos.
Javier
Nota de la moderación:
Con los mensajes de Holanda y de Javier, ponemos punto y seguido a esta
conversación.
La continuamos en República Dominicana con un muy buen augurio que se
traduce en un cambio quizás imperecptible, pero absolutamente significativo,
en el asunto (subject). De interrogante...a auspiciosa exclamación:
Floreceremos!
Gracias a todos y a todas los que participaron en esta primera etapa de
diálogo, son sus aportes los que nos permiten seguir aprendiendo.
Abrazos,
Raisa
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Retaking the image of the flower and the definitions that Raisa does
on work party and communities, I do not see because a thing excludes
the other necessarily. M2 will continue being a CV.. and like
community it can shelter equipment that define goals, objectives and
tasks with a view to reaching an aim that is part of vision of the new
stage of MISTICA.
The flower in this case is M2 but the equipment in charge to produce
polen must produce that tangible one: they polen, without the flower
lets be developed organicamente and looks for greater degrees of
autonomia and sustainability (to become fruit and to generate seeds
that allow to germinate new you hoist).
Knowing clearly the conceptual difference between community and
equipment, a member perfectly can say: I belong to the CV, and I am
going to be part of the equipment xy.
May, the month of the spring approaches. And by then M2 habra matured
but and estara like a cocoon. : -)
Greetings.
Javier
Note of the moderation: With the messages of Holland and
Javier, we put point and followed this conversation. We continued it
in Dominican Republic with a very good augury that is translated in a
perhaps imperecptible change, but absolutely significant, in the
subject (subject). Of question... to favorable exclamación: We will
bloom!
Thanks to all and all those that participated in this first stage of
dialogue, are their contributions those that allow us to continue
learning.
Hugs, Raisa
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Reprenant l'image de la fleur et des définitions que Raisa fait sur
la partie et les communautés de travail, je ne vois pas parce qu'une
chose exclut l'autre nécessairement. Le m2 continuera à être cv. et
comme la communauté il peut abriter l'équipement qui définissent
des buts, des objectifs et des tâches en vue d'atteindre un but qui
fait partie de vision de la nouvelle étape de MISTICA.
La fleur est dans ce cas-ci m2 mais l'équipement responsable pour
produire polen doit produire cela le réel : ils polen, sans fleur
laisse être organicamente développé et recherche de plus grands
degrés d'autonomia et de sustainability (pour devenir fruit et pour
produire des graines qui laissent vous germer nouveau grue).
Sachant clairement la différence conceptuelle entre la communauté et
l'équipement, un membre parfaitement peut dire : J'appartiens à cv,
et je vais faire partie de l'équipement xy.
Mai, le mois du ressort s'approche. Et d'ici là le habra de m2 a
mûri mais et estara comme un cocon : -)
Salutations.
Javier
Note de la modération : Avec les messages de la Hollande et du
Javier, nous avons mis le point et avons suivi cette conversation.
Nous l'avons continuée en République Dominicaine dominicaine avec un
augury très bon qui est traduit dans un changement peut-être
imperecptible, mais absolument significatif, dans le sujet (sujet). De
la question... à l'exclamación favorable : Nous fleurirons !
Grâce au tout et tout ceux qui ont participé à cette première
étape du dialogue, est leurs contributions ceux qui nous permettent
de continuer d'apprendre.
Étreintes, Raisa
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Retomando a imagem da flor e das definições que Raisa faz no partido
e nas comunidades do trabalho, eu não v porque uma coisa exclui a
outra necessariamente. O M2 continuará sendo um CV.. e como a
comunidade pode proteger o equipamento que define objetivos, objetivos
e tarefas com uma vista a alcançar um alvo que seja parte da visão
do estágio novo de MISTICA.
A flor neste caso é M2 mas o equipamento na carga a produzir polen
deve produzir isso a tangible: polen, sem a flor deixa para ser
organicamente desenvolvido e procura uns graus mais grandes de
autonomia e de sustainability (para se transformar fruta e para gerar
as sementes que reservam para germinate novo o hoist).
Sabendo claramente a diferença conceptual entre a comunidade e o
equipamento, um membro perfeitamente pode dizer: Eu pertenço ao CV, e
eu estou indo ser peça do equipamento xy.
Maio, o mês da mola aproxima-se. E então pelo M2 o habra
amadureceu-se mas e estara como um casulo: -)
Cumprimentos.
Javier
Nota do moderation: Com as mensagens de Holland e de Javier,
nós pusemos o ponto e seguimos esta conversação. Nós continuamo-la
na república dominican com um augury muito bom que fosse traduzido em
uma mudança talvez imperecptible, mas absolutamente significativo, no
assunto (assunto). Da pergunta... ao exclamación favorável: Nós
floresceremos!
Os agradecimentos ao todo o e todo o aqueles que participaram neste
primeiro estágio do diálogo, são suas contribuições aqueles que
permitem que nós continuem aprendendo.
Hugs, Raisa
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
2° Conferencia de Linux para el Mercado Corporativo.
Se realizará el jueves 15 de abril en Buenos Aires en
el Hotel Four Seasons, ubicado en Posadas 1086 de
Capital federal. Los interesados en participar del
encuentro podrán inscribirse y obtener información
llamando al Tel/Fax 5031-2947 o Vía e-mail a
cpazos@axisgroup.com.ar
En su segunda edición, La Conferencia de Linux para
el Mercado Corporativotiene como objetivo que los
CIOs y CTOs, que trabajan con tecnologías y estándares
emergentes, puedan identificar claramente las ventajas
del uso de Linux a nivel corporativo. Mediante las
charlas y conferencias los especialistas presentaran
los modelos de soluciones y negocios del Open Source,
y mostraran las variantes de la "reindustrialización"
del desarrollo de software.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
"2° Conference of Linux for the Corporative Market". Thursday 15 of
April will be made in Buenos Aires in the Hotel Four Seasons, located
in Inns 1086 of federal Capital. The interested ones in participating
in the encounter will be able to register and to obtain data calling
to Tel/Fax 5031-2947 or Via email to cpazos@axisgroup.com.ar
In his second edition, "the Conference of Linux for the
Corporative Market" has like objective that the CIOs and CTOs, that
work with technologies and emergent standards, can identify clearly
the advantages of the use of Linux at corporative level. By means of
char them and conferences the specialists presented/displayed the
models of solutions and businesses of the Open Source, and showed the
variants of "reindustrialización" of the development of
software.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
conférence de "2° de Linux pour le Market" corporatif ;.
Jeudi 15 d'avril sera fait à Buenos Aires dans l'hôtel pendant
quatre saisons, situées dans les auberges 1086 du capital fédéral.
L'intéressé à participer à la rencontre pourra enregistrer et
obtenir des données appelant à Tel/Fax 5031-2947 ou par
l'intermédiaire de l'email à cpazos@axisgroup.com.ar
En sa deuxième édition, conférence de "the de Linux
pour le Market" corporatif ; a comme l'objectif que le CIOs et le
CTOs, ce travail avec des technologies et normes émergentes, peuvent
identifier clairement les avantages de l'utilisation de Linux au
niveau corporatif. Au moyen de char eux et conférences les
spécialistes presented/displayed les modèles des solutions et
entreprises de la source ouverte, et montré les variantes du
"reindustrialización" ; du développement du logiciel.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
conferência de "2° de Linux para o Market" corporative;.
Quinta-feira 15 de abril será feita em Buenos Aires no hotel quatro
estações, situadas nos inns 1086 do capital federal. Interessados em
participar no encontro poderão registar e obter os dados que
chamam-se a Tel/Fax 5031-2947 ou através do email a
cpazos@axisgroup.com.ar
Em sua segunda edição, conferência do "the de Linux
para o Market" corporative; tem como o objetivo que o CIOs e o
CTOs, esse trabalho com tecnologias e padrões emergent, podem
identificar claramente as vantagens do uso de Linux no nível
corporative. Por meio do char elas e conferências os specialists
presented/displayed os modelos das soluções e negócios da fonte
aberta, e mostrado os variants do "reindustrialización" do
desenvolvimento do software.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Hola, estoy viendo, repasando, compenetrando (me), si es que se puede,
:-) los Documentos de la Estructura del sitio.
En la parte de Glosario, hay a su vez un apartado Histórico.
Pues bien, creo, que esta cuestion es también parte de los contextos y/o
condicionamientos.
Al fin la palabra contextos remite a las historias, quizas memorias, que
también remiten a las contextualizaciones ;
las historias de la CV, las propias historias, son las que dicen, dirán,
hacia el futuro. En metas y en comunidades de aprendizajes.
Saludos, éxitos en el encuentro presencial.
Y una pregunta para los del territorio en la RD, ya que hablamos de
historias.
Quien es o fue Juan Dolio en la RD? :-)
Bibiana.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Hello, I am seeing, reviewing, compenetrando (me), if it is that it
can,: -) the Documents of the Structure of the site. In the part of
Glossary, there is an Historical section as well. Then, I create, that
this question is also part of the contexts and/or agreements. To the
aim the word contexts sends to histories, quizas memories, that also
send to the contextualizaciones; histories of the CV, own histories,
are those that say, will say, towards the future. In goals and
communities of learnings. Greetings, successes in the actual
encounter. And a question for those of the territory in the RD, since
we spoke of histories. Who is or was Juan Dolio in the RD? : -)
Bibiana.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Bonjour, je vois, passant en revue, compenetrando (je), si c'est qu'il
peut, : -) les documents de la structure de l'emplacement. Dans la
partie du glossaire, il y a une section historique aussi bien. Puis,
je crée, que cette question est également une partie des contextes
et/ou des accords. Au but les contextes de mot envoie aux histoires,
les mémoires de quizas, qui envoient également aux
contextualizaciones ; les histoires de cv, posséder des histoires,
sont ceux qui indiquent, diront, vers le futur. Dans les buts et les
communautés des learnings. Salutations, succès dans la rencontre
réelle. Et une question pour ceux du territoire dans le RD, puisque
nous avons parlé des histoires. Qui est ou était Juan Dolio dans le
RD ? : -) Bibiana.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Hello, eu estou vendo, revendo, compenetrando (mim), se for que
pode,:-) os originais da estrutura do local. Na parte do glossário,
há uma seção histórica também. Então, eu crío, que esta
pergunta é também parte dos contextos e/ou dos acordos. Ao alvo os
contextos da palavra emitem aos histories, as memórias dos quizas,
que emitem também aos contextualizaciones; os histories do CV, para
possuir histories, são aqueles que dizem, dirão, para o futuro. Nos
objetivos e nas comunidades dos learnings. Cumprimentos, sucessos no
encontro real. E uma pergunta para aqueles do território no RD, desde
que nós falamos dos histories. Quem é ou era Juan Dolio no RD? : -)
Bibiana.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Dentro de la naturaleza misma de Mística está el evaluar lo que hacemos
para aprender haciendo el camino al andar, como dijo el poeta andaluz.
Por eso les solicitamos unos minutos de su tiempo para llenar la
encuesta de evaluación en línea que hemos diseñado en esta ocasión para
el período de discusión virtual que hemos vivido en la ruta a Juan Dolio
(Nota a Bibiana: todavía no sabemos quien era el personaje...)
La encuesta la encontrarán en:
http://www.funredes.org/mistica2/evaluaciones.htm
Deseamos tener esta información como otro insumo a la reunión presencial
de la semana próxima así que cuanto antes se den una pasadita por la
evaluación mejor para todos. Gracias de antemano.
La Coordinación
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Within the same nature of M?ica est?l to evaluate what we make to
learn making the way when walking, as Andalusian said to the poet. For
that reason we asked for minutes to them of its time to fill the
survey of evaluaci?en l?a that there are dise?o in this ocasi?para
per?o of discusi?virtual which we have lived in the route to Juan
Dolio (Note to Bibiana: todav?no we know that was the personage...)
The survey encontrar?en it:
http://www.funredes.org/mistica2/evaluaciones.htm
We wished to have this informaci?como another one I consume to the
reuni?presencial of the week pr?ma as?ue the sooner they occur a
pasadita by the evaluaci?mejor for all. Thanks beforehand. The
Coordinaci?ra all. Thanks beforehand.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Dans la même nature de l'est?l de M?ica pour évaluer ce que nous
faisons pour apprendre faire la manière en marchant, comme dit
andalou au poèt. Cette raison nous avons demandé des minutes leur de
son heure de remplir aperçu de evaluaci?en le l?a qu'il y a de dise?o
dans ce per?o d'ocasi?para de discusi?virtual ce que nous avons vécu
dans l'itinéraire à Juan Dolio (note à Bibiana : todav?no que nous
savons qui était la personnalité...) L'aperçu encontrar?en le :
http://www.funredes.org/mistica2/evaluaciones.htm
Nous avons souhaité avoir cet informaci?como encore que je consomme
au reuni?presencial de l'as?ue de pr?ma de semaine plus ils se
produisent un pasadita par l'evaluaci?mejor pour tous tôt. Merci à
l'avance. Tout le Coordinaci?ra. Merci à l'avance.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Dentro da mesma natureza do est?l de M?ica para avaliar o que nós
fazemos para aprender fazer a maneira ao andar, como dito andalusian
ao poeta. Para essa razão nós pedimos minutos a eles de sua hora de
encher o exame de evaluaci?en o l?a que há dise?o neste per?o do
ocasi?para de discusi?virtual qual nós vivemos na rota a Juan Dolio
(nota a Bibiana: todav?no que nós sabemos que era o personage...) O
exame encontrar?en o:
http://www.funredes.org/mistica2/evaluaciones.htm
Nós desejamos ter este informaci?como outro que eu consumo ao
reuni?presencial do as?ue do pr?ma da semana mais logo ocorrem um
pasadita pelo evaluaci?mejor para tudo. Agradecimentos de antemão.
Todo o Coordinaci?ra. Agradecimentos de antemão.
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Erik,
Realicé la correspondiente consulta con nuestro equipo de
desarrollo a lo que Benoît me respondió lo siguiente: "Para ser honesto,
tengo que decir que no estoy seguro. De lo que se no hay funciones para
cambiar de skin por los usuarios. Sin embargo hay mecanismos puestos que
en
teoria deberian permitir eso. Supongo que sera para una version proxima
de
Xaraya..."
Gracias por tu aporte,
Claudio
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Erik,
Realic?a corresponding consultation with our equipment of
development to which following Beno?me respondi?o: "Para to be
honest,
I must say that I am not safe. Of which there are not functions
to change of skin by the users. Nevertheless there are put mechanisms
that in teoria deberian to allow that. I suppose that sera for a
version proxima of Xaraya... "
Thanks for your contribution,
Claudio
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Erik,
Consultation correspondante de Realic?a avec notre équipement
du développement auquel après respondi?o de Beno?me : "Para à
être honnête,
Je dois dire que je ne suis pas sûr. De ce qui là ne sont pas
des fonctions au changement de la peau par les utilisateurs.
Néanmoins il y a des mécanismes mis qui dans le teoria deberian pour
permettre cela. Je suppose que des sérums pour un proxima de version
de " de Xaraya... ;
Merci pour votre contribution,
Claudio
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Erik,
Consultation correspondente de Realic?a com nosso equipamento
do desenvolvimento a que depois do respondi?o de Beno?me: "Para a
ser honesto,
Eu devo dizer que eu não sou seguro. De quais lá não são
funções à mudança da pele pelos usuários. Não obstante há os
mecanismos postos que no teoria deberian para permitir isso. Eu
suponho que sera para um proxima da versão do " de Xaraya...;
Agradecimentos para sua contribuição,
Claudio
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Hola!!!!
bueno..espero todo sea con buen fruto!!!
completé el cuestionario de evaluación y aclaro que no utilicé mucho el
mayor puntaje, pues de ese modo no habría mucho por mejorar...aunque es
de señalar, valorar y resaltar la calidez y calidad en el respeto al ser
humano que percibí en los comentarios que vengo leyendo en el corto
tiempo que los conozco.
También la permanente respuesta de los moderadores para evacuar dudas.
una llovizna de arcoiris para que florezca Mistica!!!
karina
------------------------
Nota de la Moderación:
Aprovechamos para informarles que ya pueden revisar los resultados de la
evaluación que estamos haciendo al proceso hasta el momento. La
totalización se está realiza a medida que entran más encuestas. Pueden
verla en:
http://www.funredes.org/mistica2/resultado.htm
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Hello! bueno..espero everything is with good fruit! complet?l
questionnaire of evaluaci?y I clarify that not utilic?ucho the greater
puntaje, because that way habr?mucho not to improve... although is of
se?ar, valuing and to emphasize the calidez and quality in the respect
to the human being who percib?n the commentaries that I come reading
in the short time that I know them.
Permanent Tambi?la answer of the moderators to evacuate doubts.
a drizzle of arcoiris so that Mistica blooms! karina
Note of the Moderaci? We took advantage of to inform to them that they
already can review the results of evaluaci?que we are doing to the
process until the moment. Totalizaci?se est?ealiza as they enter
m?encuestas. They can see it in:
http://www.funredes.org/mistica2/resultado.htm
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Bonjour ! bueno..espero tout est avec le bon fruit ! questionnaire de
complet?l d'evaluaci?y je clarifie cet pas utilic?ucho le puntaje plus
grand, parce que ce habr?mucho de manière pour ne pas s'améliorer...
bien que soit de se?ar, évaluant et pour ne pas souligner le calidez
et la qualité à l'égard à l'être humain qui percib?n les
commentaires que je viens lecture dans le temps court que je les sais.
Réponse permanente de Tambi?la des modérateurs pour évacuer des
doutes.
une bruine des arcoiris de sorte que Mistica fleurisse ! note de
karina du Moderaci ? Nous avons tiré profit pour informer à eux
qu'ils déjà peuvent passer en revue les résultats de l'evaluaci?que
que nous faisons au processus jusqu'au moment. Est?ealiza de
Totalizaci?se comme ils entrent dans des m?encuestas. Ils peuvent le
voir dans : http://www.funredes.org/mistica2/resultado.htm
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Hello! bueno..espero tudo é com fruta boa! questionário do complet?l
de evaluaci?y eu esclareço esse não utilic?ucho o puntaje mais
grande, porque esse habr?mucho da maneira para não melhorar... embora
seja de se?ar, avaliando e para não emfatizar o calidez e a qualidade
no respeito ser humano que percib?n os commentaries que eu venho
leitura no tempo curto que eu os sei.
Resposta permanente de Tambi?la dos moderators para evacuar dúvidas.
um drizzle dos arcoiris de modo que Mistica floresça! nota do karina
do Moderaci? Nós fizemos exame da vantagem de para informar-lhes que
já podem rever os resultados do evaluaci?que que nós estamos fazendo
ao processo até o momento. Est?ealiza de Totalizaci?se como entram em
m?encuestas. Podem vê-lo em:
http://www.funredes.org/mistica2/resultado.htm
------------>ENGLISH (ORIGINAL MESSAGE)
Si no conoceis esta gente, vaya tambien a http://www.civicus.org
encontrarse con ellos
Deirdre
--------- Forwarded Message ---------
CIVICUS
World Alliance for Citizen Participation
PROJECT MANAGER CIVICUS CIVIL SOCIETY INDEX
CIVICUS, a global alliance of civil society organisations based in
Johannesburg, South Africa, seeks to recruit a Project Manager for its
Civil Society Index programme (CSI). The CSI is an international
action-research initiative assessing the state of civil society in
currently over 60
countries around the world. Reporting to the Director of Programs, the
CSI Project Manager will be responsible for implementing and managing the
CSI programme and overseeing the work of CSI staff members.
Requirements:
· Proven track record of at least 5 years in managing social
development or research projects on an international level
· Experience in coordinating and/or conducting social research
· In depth understanding of civil society and its environment at global and
national level
· Experience in resource mobilization and managing relationships with donors
· Excellent written and oral communication skills in English, and
preferably in one other major international language
· First-rate people management and leadership skills
· Experience of working in a multicultural environment.
· High level ability to develop plans and strategies and to work toward
their realization and improvement under trying conditions and demanding
performance schedules
· An advanced degree in an appropriate discipline, preferably development
studies or social sciences
This is a two-year contract and remuneration will be subject to the
applicants qualifications and experience.
Applicants should send their CV and a covering letter the in Finn
Heinrich, via email to finn@civicus.org or mail to CIVICUS, c/o Finn Heinrich,
P. O. Box 933, Southdale, 2135, South Africa. Please note that only
short-listed
candidates will be contacted.
Closing Date: 30 April 2004
Warm Regards,
Eric Muragana
Communications Associate
CIVICUS: World Alliance for Citizen Participation
Physical Address:
24 Pim corner Quinn Sts., Newtown
2001 Johannesburg, South Africa
Postal Address:
PO Box 933, Southdale, Johannesburg 2135
Tel: +27 11 833-5959
Fax: +27 11 833-7997
E-mail: eric@civicus.org
http://www.civicus.org
-----------> ESPAÑOL (ATENCION: LA SIGUIENTE ES UNA TRADUCCION AUTOMATICA
NO REVISADA DEL ORIGINAL EN INGLES)
El silicio ningún gente del esta de los conoceis, vaya tambien los
ellos Deirdre de http://www.civicus.org de un con del encontrarse
mensaje remitido Alianza del mundo de CIVICUS para la participación
del ciudadano
El ÍNDICE CIVIL CIVICUS, una alianza global de la SOCIEDAD del
ENCARGADO de PROYECTO CIVICUS de las organizaciones civiles de la
sociedad basadas en Johannesburg, Suráfrica, intenta reclutar a un
encargado de proyecto para su programa civil del índice de la
sociedad (CSI). El CSI es una iniciativa internacional de la
accio'n-investigacio'n que determina el estado de la sociedad civil
adentro actualmente sobre 60 países alrededor del mundo. Divulgando
al director de programas, el encargado de proyecto de CSI será
responsable de poner y de manejar el programa de CSI en ejecucio'n y
de supervisar el trabajo de los miembros del personal de CSI.
Requisitos: . Expediente de pista probado por lo menos de 5 años en
el manejo de proyectos del desarrollo social o de investigación sobre
un nivel internacional. Experiencia en coordinar y/o conducir la
investigación social. En la comprensión de la profundidad de la
sociedad civil y de su ambiente en el nivel global y nacional.
Experiencia en relaciones de la movilización y del manejo del recurso
con los donantes. Habilidades escritas y orales excelentes de la
comunicación en inglés, y preferiblemente en una otra lengua
internacional importante. Habilidades first-rate de la gerencia y de
la dirección de la gente. Experiencia del trabajo en un ambiente
multicultural. Capacidad del alto nivel de desarrollar planes y
estrategias y de trabajar hacia su realización y mejora bajo
condiciones que intentan y horario exigentes del funcionamiento. Un
grado avanzado en una disciplina apropiada, desarrollo estudia
preferiblemente o las ciencias sociales esto son un contrato de dos
años y la remuneración estará conforme a las calificaciones y a la
experiencia de applicant.s. Los aspirantes deben enviar su CV y una
letra de cubierta en Finn Heinrich, vía el email a finn@civicus.org o
el correo a CIVICUS, c/o Finn Heinrich, P. O. Box 933, Southdale,
2135, Suráfrica. Observe por favor que solamente entrarán en
contacto con a los candidatos puestos en la lista reducida. Fecha
límite: Del 30 Respeto Caliente De Abril 2004, Asociado CIVICUS De
las Comunicaciones De Eric Muragana: Alianza del mundo para la
dirección física de la participación del ciudadano: 24 Pim Quinn de
la esquina Sts., Newtown 2001 dirección postal de Johannesburg,
Suráfrica: Caja 933, Southdale, Teléfono del Po De Johannesburg
2135: fax +27 11 833-5959: E-mail +27 11 833-7997: eric@civicus.org
http://www.civicus.org
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ANGLAIS)
Le silicium aucun gente d'esta de conoceis, vaya tambien des ellos
Deirdre d'un escroc d'encontrarse de http://www.civicus.org
message expédié Alliance du monde de CIVICUS pour la participation
de citoyen
L'INDEX CIVIL CIVICUS, une alliance globale de SOCIÉTÉ du
CHEF DE PROJET CIVICUS des organismes civils de société basés à
Johannesburg, Afrique du Sud, cherche à recruter un chef de projet
pour son programme civil d'index de société (CSI). Le CSI est une
initiative internationale d'action-recherche évaluant l'état de
société civile dedans actuellement plus de 60 pays autour du monde.
Faisant rapport au directeur des programmes, le chef de projet de CSI
sera responsable de mettre en application et de contrôler le
programme de CSI et de surveiller le travail des membres de personnel
de CSI. Conditions : . Expérience professionnelle montrée au moins
de 5 ans en contrôlant des projets de recherche de développement
social ou à un niveau international. Expérience de coordonner et/ou
de conduire la recherche sociale. Compréhension détaillée de la
société civile et de son environnement au niveau global et national.
Expérience des rapports de mobilisation et de gestion de ressource
avec des donateurs. Excellentes qualifications écrites et orales de
communication en anglais, et de préférence en une autre langue
internationale principale. Qualifications de premier ordre de gestion
et de conduite de personnes. Expérience de travailler dans un
environnement multiculturel. Capacité de niveau élevé de
développer des plans et des stratégies et de travailler vers leur
réalisation et amélioration dans des conditions d'essai et des
programmes exigeants d'exécution. Un degré avançé dans une
discipline appropriée, de préférence développement étudie ou les
sciences sociales ceci est un contrat de deux ans et la rémunération
sera sujette aux qualifications et à l'expérience d'applicant.s. Les
demandeurs devraient envoyer leur cv et une lettre d'accompagnement
dans Finn Heinrich, par l'intermédiaire d'email à finn@civicus.org
ou de courrier à CIVICUS, c/o Finn Heinrich, P. O. Box 933,
Southdale, 2135, Afrique du Sud. Veuillez noter que seulement des
candidats retenus seront contactés. Date limite : Amitiés Sincères
De 30 Avril 2004, Associé CIVICUS De Communications D'Eric Muragana :
Alliance du monde pour l'adresse physique de participation de citoyen
: 24 Pim Quinn faisant le coin Sts., Newtown 2001 adresse postale de
Johannesburg, Afrique du Sud : Boîte 933, Southdale, Téléphone de
PO De Johannesburg 2135 : fax +27 11 833-5959 : E-mail +27 11 833-7997
: eric@civicus.org http://www.civicus.org
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM INGLES)
O silicone nenhum gente do esta dos conoceis, vaya tambien ellos
Deirdre de um con do encontrarse de http://www.civicus.org
mensagem enviada Alliance do mundo de CIVICUS para a participação do
cidadão
O ÍNDICE CIVIL CIVICUS da SOCIEDADE do GERENTE de PROJETO
CIVICUS, um alliance global das organizações civis da sociedade
baseadas em Joanesburgo, África do Sul, procura recrutar um gerente
de projeto para seu programa civil do índice da sociedade (CSI). O
CSI é uma iniciativa internacional da ação-pesquisa que avalia o
estado da sociedade civil dentro atualmente sobre 60 países em torno
do mundo. Relatando ao diretor dos programas, o gerente de projeto de
CSI será responsável para executar e controlar o programa de CSI e
overseeing o trabalho de membros da equipe de funcionários de CSI.
Exigências: . Registro de trilha provado ao menos de 5 anos em
controlar projetos de desenvolvimento social ou de pesquisa em um
nível internacional. Experiência em coordenar e/ou em conduzir a
pesquisa social. Na compreensão da profundidade da sociedade civil e
do seu ambiente no nível global e nacional. Experiência em
relacionamentos do mobilization e controlar do recurso com doadores.
Habilidades escritas e orais excelentes de uma comunicação em
inglês, e preferivelmente outra em uma língua internacional
principal. Habilidades first-rate da gerência e da liderança dos
povos. Experiência de trabalhar em um ambiente multicultural.
Abilidade do nível elevado de desenvolver plantas e estratégias e de
trabalhar para seus realization e melhoria sob circunstâncias
tentando e programações exijindo do desempenho. Um grau avançado em
uma disciplina apropriada, preferivelmente desenvolvimento estuda ou
as ciências sociais isto são um contrato two-year e a remuneração
será sujeita às qualificações e à experiência de applicant.s. Os
pretendentes devem emitir seu CV e uma letra de covering em Finn
Heinrich, através do email a finn@civicus.org ou do correio a
CIVICUS, c/o Finn Heinrich, P. O. Caixa 933, Southdale, 2135, África
do Sul. Anote por favor que somente os candidatos short-listed
estarão contatados. Data De Fechamento: Consideração Morna De 30
Abril 2004, Associado CIVICUS Das Comunicações De Eric Muragana:
Alliance do mundo para o endereço físico da participação do
cidadão: 24 Pim Quinn de canto Sts., Newtown 2001 endereço postal de
Joanesburgo, África do Sul: Caixa 933 do Po, Southdale, Telefone De
Joanesburgo 2135: fax +27 11 833-5959: E-mail +27 11 833-7997:
eric@civicus.org http://www.civicus.org
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Tampoco estare con ustedes lamentablemente.
El precio del pasaje era prohibitivo y pense que ojala con el ahorro de
mi presencia quizas 2 mistic@s de la region amas poderian participar en
la reunion.
Espero que alcuna forma de participacion a distancia permitira
compensar.
Mucha suerte y animo
La lucha continua
Michel
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Either estare with you lamentably. The price of the passage was
prohibitive and pense that ojala with the quizas saving of my 2
presence mistic@s of the region masters poderian to participate in
reunion. I hope that alcuna form of remote participation permitira to
compensate. Much luck and I animate the continuous fight Michel
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
L'un ou l'autre estare avec vous lamentably. Le prix du passage était
prohibitif et pense que l'ojala avec économiser de quizas de mes 2
mistic@s de présence de la région maîtrise poderian pour participer
à la réunion. J'espère cette forme d'alcuna de permitira à
distance de participation pour compenser. Beaucoup de chance et de moi
animent le combat continu Michel
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Um ou outro estare com você lamentably. O preço da passagem era
prohibitive e pense que o ojala com conservar dos quizas de meus 2
mistic@s da presença da região domina poderian para participar no
reunion. Eu espero esse formulário do alcuna do permitira remoto da
participação compensar. Muitos sorte e eu animate a luta contínua
Michel
-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)
Hola, siento muchísimo no poder asistir al evento de Mística la próxima
semana. Se me ha juntado con actividades de mi Doctorado en España.
Estaré de corazón todo el tiempo y en línea por si pueden ir poniendo
avances de la reunión. Muchas suerte a todos y todas con el inicio de
este proceso, cariños, Kemly
----------------------
Nota de la Moderación:
Nosotros también lamentamos no tenerte con nosotros presencialmente, así
como no contar con el poder reflejarnos en los rostros de todos los
habitantes de esta comarca. Eso sí, tenemos planeado establecer
mecanismos de interacción con quienes nos acompañarán a distancia. Estén
pendientes que los anunciaremos oportunamente y contamos con vuestro
apoyo.
-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
Hello, I feel much?mo not to be able to attend the event of M?ica
pr?ma week. It has been joined to me with activities of my Doctorate
in Espa? Estar?e coraz?todo the time and in l?a in case they can be
putting advances of reuni? Many luck to all and all with the beginning
of this process, cari, Kemly
Note of the Moderaci? Tambi?lamentamos we not tenerte with us
actually, as?tinue improving the as not to count on the power to
reflect to us in the faces of all the inhabitants of this region. That
s?tenemos glided to establish mechanisms of interacci?con that us
acompa??a distance. Est?pendientes that we will announce them
opportunely and we counted on your support.
-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
Bonjour, je sens le much?mo pour ne pas pouvoir assister à
l'événement de la semaine de pr?ma de M?ica. Elle a été jointe à
moi avec des activités de mon doctorat dans Espa ? Coraz?todo
d'Estar?e le temps et dans le l?a au cas où elles pourraient mettre
des avances de reuni ? Beaucoup de chance à tous et à tous avec le
commencement de ce processus, cari, note de Kemly du Moderaci ?
Tambi?lamentamos nous pas tenerte avec nous réellement, amélioration
d'as?tinue comme pour ne pas compter sur la puissance de se refléter
à nous dans les visages de tous les habitants de cette région. Ce
les s?tenemos ont glissé pour établir les mécanismes de
l'interacci?con qui nous distance d'acompa??a. Est?pendientes que nous
les annoncerons opportun et nous avons compté sur votre appui.
-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
Hello, eu sinto o much?mo para não poder atender ao evento da semana
do pr?ma de M?ica. Foi-me juntada com atividades de meu doctorate em
Espa? Coraz?todo de Estar?e o tempo e no l?a caso que podem pôr
avanços do reuni? Muito sorte a tudo e a tudo com o começo deste
processo, cari, nota de Kemly do Moderaci? Tambi?lamentamos nós não
tenerte com nós realmente, melhorar do as?tinue como para não contar
no poder refletir-nos nas caras de todos os habitantes desta região.
Esse os s?tenemos deslizaram para estabelecer os mecanismos do
interacci?con que nós distância do acompa??a. Est?pendientes que
nós os anunciaremos opportunely e nós contamos em sua sustentação.
Este archivo fue generado por hypermail 2.1.3 : Sun Apr 18 2004 - 23:50:03 AST