>Puedo usar este comunicado en otros colectivos?
Por supuesto que sí. Esa es la idea. Lo haremos circular
en varias listas para provocar mas adehsiones.
Pero ... esperamos que llegamos a una versión final de consenso.
>me pregunto si vale la pena preveer y ser un poco más específico
>en qué se quiere conocer del mismo, dejando espacio para los aspectos más
>privados.
El punto es válido. Pero nos puede llevar a una carta mas complicada y
perder el mensaje sencillo de exigencia de transparencia. Tratare
de añadir una reserva en la segunda formulación.
>If I can be of any assistance with the English
>translation I would be delighted to help.
Please do it! But fast!
Vamos a colocar la carta en la página de documentos colectivos en
los 4 idiomas. Je m'occupe du français.
Quien aguarda portugués? Dalberto?
>I am editing the English version, and any additions and comments made
>will appear between astericks ('*').
>Most editing was due to syntax.
I suggest to wait for an English draft to make corrections. The product
of automatic translation does not reach the threshold of meaningfulness...
> World-wide Summit for Information Society, without doubt one of but the
> near ones the positions of the civil society on the part of a
> intergovernmental organization.
>*Not sure about what you mean with the last sentence. *
Just mean that Unesco is probably THE international organization with a
position in
WSIS which has been the closest from civil society positions (I will
consider, with the
Agence de la Francophonie, but this is not the point here).
>*in protecting it's market share, which is not necessarily in the
>interest of developing countries. This is especially true in the field
>of ICT for development (education, social inclusion, cultural diversity
>and creation and growth of intellectual capital, etc).*
I will take the concept in second version.
>Me parece bien, Daniel. No sería el caso de enviar la misma carta al
>PNUD e IDRC?
Es un debate importante. Mis argumentos para no hacerlo en este momento son
pragmaticos:
1) La UNESCO es el éxito maximo para la estrategia de Microsoft pues no
hay nada en su carta (como puede haber en la de IDRC o PNUD) que le obliga
con el sector privado.
2) Como dije en un correo precedente hay una situación de reorganización
preocupante
que no ha salido de los circulos de gentes muy informadas que coincide con
la salida de un puesto clave de un vocal comprometido del software libre
(P. Quéuau)
y que no debemos dejar sin reacción.
1) El proceso se hace mas complicado con una carta a mas destinatarios y no
hay tiempo disponible
2) Esa carta es claramente una primera etapa de un proceso. Primero me
enseña el acuerdo y luego opinare sobre el mismo.
3) En la segunda etapa comparto que seria muy oportuno incluir otros
organizaciones internacionales a este llamado publico, ya seria con
argumentos para demonstrar lo efectos no deseados de esos convenios.
>de acuerdo, apenas terminado el borrador lo distribuire a la comunidad
>(de soft libre)
Bien :-)
Este archivo fue generado por hypermail 2.1.3 : Tue Jan 4 10:02:49 2005 AST