¿Tal vez una manera de resolver a la vez la necesidad de posibilitar un
dialogo y la de promover nuestros valores es de referirse a la
expresión " la llamada sociedad de la información" a la cual preferimos la
expresión "las sociedades de los saberes compartidos"?
La "llamada" pone la distancia que nos une ante un concepto del discurso
dominante simplificador.
La denominicación "utopica" transporta nuestros valores:
- el plural de sociedad revendica el derecho al pluralismo y a las
diversidades de las opciones de sociedad, como decisión ascendente de los
grupos sociales;
- el "compartir" conlleva el concepto de comunicación y le añade el de
solidaridad sin perder el de aprendisaje individual y colectivo, el cual es
el producto del compartir (el conocimiento es información digerida
socialmente) y también incluye el concepto de sociedad en red;
- el saber ubica el conocimiento en su contexto cultural y entonces
subjetivo y integra una vez mas el aprendidaje, la digestión social del
conocimiento para transformarlo en saber.
- el plural a saber, otra vez, revindica la diversidad cultural y incluso
lingüística pues el concepto no tiene traducción en la lengua dominante (la
distinción entre saber y conocimiento es casimente imposible en inglés).
Además de que el verbo "compartir" es el mas cargado de valores sociales y
humanas la expresión marca claramente la "brecha
paradigmática" que evocaba en un precedente correo.
El asunto no es las TIC como fin, ni las TIC como herramienta, ni la
Información o la Comunicación, el asunto es una nueva
forma de sociedad basada en los procesos horizontales (entiende en red) de
aprendizaje, individuales y colectivos.
Si hay que proponer un neologismo mas podría ser "sabered".
Si hay que promover el humor pasamos facilmente a las sociedades de los
sabores y sabires compartidos :-)
Este archivo fue generado por hypermail 2.1.3 : Fri Jul 1 11:02:37 2005 AST