http://funredes.org/mistica

MISTICA: UTOPISTA: COORDINANDONOS

From: Senaida Jansen (sjansen@funredes.org)
Date: Thu May 08 2003 - 22:31:29 AST


-----------> ESPAÑOL (MENSAJE ORIGINAL)

gracias querido mapita :-))
  
lo leere y mañana les escribo, y tratare de integrar sus reflexiones en la
proxima sintesis que les llegara el lunes, a fin de imprimirle la frescura
de las nuevas generaciones.
  
como va el trabajo con tu grupo de jovenes? cuentanos un poco en la CV!!
un abrazo
  
senaida

-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)

thank you wanted mapita: -))
  
I will read it and tomorrow I write them, and I will try to integrate their
reflections in the next synthesis that arrived them on Monday, in order to
print him the freshness of the new generations.
  
as the work he/she does go with your group of young? count us a little in
the CV!!
a hug
  
senaida

-----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)

merci mapita désiré: -))
    
Je lirai lui et demain je leur écris, et j'essaierai d'intégrer leurs
réflexions dans la prochaine synthèse qui les est arrivés lundi pour
l'imprimer la fraîcheur des nouvelles générations.
    
comme l'he/she du travail va avec votre groupe de jeune? comptez-nous un
petit dans le CV!!
une étreinte
    
senaida

-----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)

agradeça você quis mapita: -))
      
Eu lerei isto e amanhã eu lhes escrevo, e eu tentarei integrar as reflexões
deles/delas na próxima síntese que chegou eles na segunda-feira para o
imprimir o frescor das gerações novas.
      
como o he/she de trabalho vai com seu grupo de jovem? nos conte um pequeno
no CV!!
um abraço
      
senaida



Este archivo fue generado por hypermail 2.1.3 : Mon Mar 08 2004 - 12:18:16 AST