From [email protected] Sat Sep 18 12:44:13 1993

Return-Path: <[email protected]>
Received: from upr2.clu.net by dino.conicit.ve (4.1/SMI-4.1/RP-1.2)

id AA14295; Sat, 18 Sep 93 12:40:43-040
Received: by upr2.clu.net (/\==/\ Smail3.1.28.1 #28.13)
id <[email protected]>; Sat, 18 Sep 93 12:01 EST
Received: by jansen.redid.org.do (UUPC/extended 1.11n); Sat, 18 Sep 1993 11:57:32 EDT
Date: Fri, 17 Sep 1993 12:22:19 Est
Reply-To: "Senaida Jansen" <[email protected]>
From: "Senaida Jansen" <[email protected]>
Sender: Senaida Jansen <[email protected]>
Message-Id: <[email protected]>
To: "Lista Haiti" <[email protected]> Subject: APERTURA C E HAITI (1era parte) X-Mulbri: 00**0000000000
Content-Type: binary
Content-Length: 9860


Suject: APERTURA DE LA CONFERENCIA ELECTRONICA HAITI (1era parte)

LOUVRI KONFERANS ELEKTRONIK AYITI (1 ER PATI) OPENING OF THE ELECTRONIC CONFERENCE HAITI (1st part)

Desde Santo Domingo, Republica Dominicana

****Estimadas/os amigas/os de HAITI. Como estan?

Estimees zanmi d'Ayiti. Kouman nou ye?

Pou tout zanmi nou apresye an Ayiti, nou voye yon kokenn chenn salitasyon.

**** Deseo abrir esta conferencia electronica con un fragmento de un poema del llamado poeta de una isla: Jacques Viau Renaud. Quien nacio en Haiti en 1942. Llego a la RD, antes de cumplir los 8 anhos de edad, junto a su familia que se habia exilado del gobierno de D. Estime. Murio en combate durante la revolucion civil de Santo Domingo de abril del 1965 (donde participaron muchos/as otros/as haitianos/as). Combatio en el comando constitucional B3, del cual era el 2do mando. De el se dice que cuando iba caminando siempre se paraba a preguntar los nombres de las flores.

Mwen ta renmen louvri konferans elektronik sa a ka yon ti bout poem Jak Vyo Reno ekri. Jak Vyo Reno yo te rele'l "poet you zile". Li fet an Ayiti an 1942. Le fanmil te pran lekzil nan peyi panyol sou gouvenman Estime, li pot ko gen 8 an. Li mouri zam a la men etan li tap konbat nan comando constitucional B3 pandan Revolisyon Civil Santo Domingo an avril 1965. Yo di ke le misye tap mache li te renmen rete pou mande non fle li tap kwaze sou chimen'l.

I wish to open this electronic conference with part of a poem by Jacques Viau Renaud, called the poet of one island. He was born in Haiti in 1942, arrived in the Dominican Republic before he was 8 years old, along with his family that was exiled by the government of D. Estime. He died fighting during the civilian revolution of Santo Domingo in april 1965 (many others haitians took part of it). He fought as a member of the B3 constitutional unit, as second in command. He is remembered as someone who used to ask for the names of flowers as he walked along.

"Estoy tratando de hablaros de mi patria, aquella que comienza a deslizarse
alla donde crecen las guazabaras,
las cayenas fragiles,
los cantaros sedientos y polvorientos, la yerba rara,
amarillenta,
solitaria lanza midiendo el corazon de mi isla.

Estoy tratando de hablaros de mi patria, desde aqui,
desde mi guarida salina,
desde Santo Domingo,
quizas os hable de ambas:
son dos terrones complementarios
puntos cardinales de mi tristeza
caidos de la rosa de los vientos
como amantes cuyos abrazo se rompieran. ......
Mi patria
es una tierra elevada
de dilatados herbazales y doradas mazorcas que cruzan los mares y se van muy lejos mientras los hombres del montes y la llanura se dilatan hambrientos.
.....
Alli he nacido,
de alli parti atado a la sangre
solo, despues de los anhos,
descubri en mi pecho la mancha roja,
entonces aprendi a leer en las hojas,
a hablar con la tierra
y a callar cuando ella reconstruia la historia de los muchos muertos que la sustentan
de la sangre que alimento sus frutas
del llanto que sostuvo la precosidad de sus montes. ...
Mucho tiempo ha transcurrido desde que parti nada ha cambiado
siguen los mismos montes pelados
la misma vegetacion de vegetales y girasoles de cafetales oscuros y pastizales estrellados solo el hambre ha crecido
ya no hay lugar en los cementerios
ni en los ojos llanto
ni en mi isla patrias
...
Asi es mi patria
.....
He querido hablaros de mi patria
de mis dos patrias
de mi isla
que mucho dividieron los hombres
alli donde se aparearon para crear un rio.(JVR)

Es para mi un honor y placer iniciar la moderacion de una conferencia electronica titulada Haiti y dedicada principalmente a la diaspora haitiana con un poema del llamado POETA DE UNA ISLA, Jacques Viau Renaud.

**** Deseo partir de ahi, pues la historia de como aparece esta conferencia desde Santo Domingo moderada por una dominicana, porque naci del lado occidental de la isla. La historia esta relacionada con esos sentimientos de hermandad, solidaridad y amor que ha caracterizado la historia de nuestros pueblos, esos mismos sentimientos que anido en su alma Jacques Viau y otras/os tantos/as que vivimos de ambos lados de la isla de Babeque o Haiti, como la llamaron nuestras/os antepasadas/os. Sentimientos que ponen en cuestionamiento la ense�anza tradicional de la historia en la que solo se aluden los momentos de conflictos entre los dos paises y en particular los momentos de choques de intereses entre los sectores dominantes de ambas naciones; los cuales son generalizados como si fuesen contradicciones entre los dos pueblos.

Mwen te vle komanse ak poem sila a yon jan pou nou gen you ti limye sou pouki e gen kom moderate you dominiken etan mwen fet sou bo panyol zile a. Istwa sa a gen tout rasin li nan santiman fratenite solidarite ak renmen ki chita nan nanm Jak Vyo ak you bann lot kite viv e kap viv. Sou 2 bo zile Babeque ozwa Haiti jan zanset nou yo te konn rele li. Santiman sa yo ki mete au kesyon anseyman tradisyonel istwa nou resevwa chak pep souu bo pa'l, kote se chire pit, goumen selman yap aprann timoun yo. Yon jan kote chire pit sa yo ki te konsene selman klas dominant peyi nouyo, yo fe yo paret kom si se chire pit ant 2 pep yo.

I wish to start fromm this: the history of the birth of this electronic conference moderated by a domminican citizen, since I was born on this side of the border. This history has to do with feelings of fraternity, solidarity and love that paved the history of ours peoples, the same feelings that nurtured the soul of Jacques Viau and many others living on both sides of the island of Babeque or Haiti, as ours ancestors used to called it. Feelings that question the traditional education of history whish only points out moments of conflict between both countries and particularly moments of confrontation of interest between domminant sectors of the two nations; moments generalised as if they where contraditions between the two peoples.


UN POCO DE HISTORIA

La antigua Oficina Redalc de la Union Latina (OR-UL), actualemnte, Fundacion Redes y Desarrollo (FUNREDES) tiene entre sus objetivos y principios basicos contribuir al proceso de integracion de la region latinoamericana y en particular del caribe. De ahi la meta de realizacion de aplicaciones piloto en diferentes paises.

**** El proyecto Redalc dentro de sus aplicaciones piloto definio desde sus inicio el desarrollo de una red para investigadores y academicos tanto en RD como en Haiti. El impulso en paralelo de una red en cada uno de los dos paises que comparten la isla se visualiza como una contribucion al acercamiento entre ambos paises. Estableciendose un intercambio de informaciones y busquedas entre investigadores y academicos, lo cual pueda convertirse en un aporte para la construccion de otros procesos complentarios entre ambos paises en el plano economico, social, politico, cultural y simplemente humano.

Pwoje Redalc depi nan defini aplikasyon pilot li yo te tabli necesite pou devl ope yon rezo pou cheche ak inivesite ki nan Repiblik Dominiken e ki an Ayiti. Nou te we koze sila a kom you zouti ki t'a ka sevi nan rapwochman tou 2 peyi yo: Nan tabli echanj enfomasyon, nan tabli echanj sou rechech ant cheche e moun sekte inivesite, tou de peyi yo (Ayiti ak Repiblik Dominiken). Sa ki ta pemet yon apo siplemante nan kore konstriksyon rapwochman 2 peyi sou plan ekonomik, sosyal, politik, kiltirel e sou plan moun ak moun.

The Redalc project, within its pilot aplications, contemplated, since its very start, the development of a network for researchers and academics in the DR and Haiti. The parallel development of a network in both countries that share the same island is meant to contribute to the rapprochement of those two countries. It aims at exchanging informations and interogations between researchers and academics, an exchange that could support the development of other complementary processes in both countries in the economic, social, political, cultural and simply human levels.


Asi surge en abril de 1992 la creacion y formalizacion de la Red Dominicana de intercambo para el Desarrollo (REDID), que actualmente reune los principales centros de investigaciones y academicos (educacion superior) del pais, con la finalidad de comunicar las/os investigadoras/es dominicanas/os entre ellas/os y con otras/os investigadores del mundo. Actualmente Redid cuenta con 40 instituciones miembros y 67 usuarias/os. Es una de las redes mas institucionalizada que existen.

La apertura de esta conferencia ha sido organizada en 4 partes: 2da parte: proceso de la red haitiana
3era parte: la CE Haiti, procedimiento y temas 4ta parte: presentacion de la moderacion.

**** Esta conferencia esta siendo enviada por separado integralmente en frances
This conference is sent separately and completely translated to french.

Junto a esta conferencia Ayiti estamos abriendo otra CE "SALSA" orientada a la difusion e intercambio de informacion relativas a las realidades historico-culturales del caribe. Si le interesa participar en ese espacio ;-) digalo...nos gustaria compartirlo.

Un abrazo islenho y electronico &&&%%%'''��������

A caribbean and electronic hug &&&%%%"""????����


Meci Anbasad Ayiti an Repiblik Dominiken ki voye'l pou nou kreol a. surtout a Sheila Laplanche
Thanks to JM Burgaud for the english translation

Senaida Jansen
Directora Adjunta
 
Fundacion Redes y Desarrollo
(FUNREDES)
Antigua Oficina Redalc de la
Union Latina
Direcciones:
Tel: (1.809) 535.24.22/66.14
Apartado Postal 2973
Fax: (1.809) 535.66.46
Alma Mater 167
Zona Universitaria
D.E: [email protected]
Santo Domingo, Republica Dominicana

Fin del mensaje
.