Lista equipoweb: RE: EQUIPOWEB: Comunidades

RE: EQUIPOWEB: Comunidades

From: Miguel Angel Pérez Alvarez <[email protected]>
Date: Fri Feb 06 2004 - 01:50:56 AST

Dalberto et al:

>Considerando o perfil da comunidade Mística e o tipo de conhecimento e
>vivencia que temos ao participar da CV sinto-me mais confortável falar
em
>uma Comunidade de Prática do que Comunidade de Aprendizagem.
>
>Não acredito que seja meramente uma questão de nomenclatura, mas de
>conceitos. Uma comunidade de prática é um espaço onde os integrantes não
>apenas a possibilidade de compartilhar saberes explícitos, mas também
>saberes tácitos, a partir de suas próprias experiências.

Estaría de acuerdo con Dalberto si no fuera porque en mi propuesta lo fundamental
es que los miembros de la CV desarrollén habilidades en la construcción
de conocimientos, no sólo que los comparta o que se convierta en u sitio
que almacena información para futuros consumidores pasivos.
 Mi aporte para este nuevo sitio es exactamente como transformar una comunidad
que genera conocimiento de manera explicita e implicta en un espacio en
el que sus miembros menos participativos, más pasivos o menos avezados
puedan desarrollar habilidades en el proceso de producción de conocimientos.
Esa comunidad sería una comunidad virtual de aprendizaje. Una comunidad
en la que los participantes se transforman al transformar sus esquemas de
representación del mundo y al afinar los procesos intelectuales que los
definen como seres activos.
 El problema central del subdesarrollo en neustros días consiste en que
hemos asumido el simple papel de consumidores de informacióin durante la
revolución tecnológica. Vemos la Internet como un kiosko de revistas, como
una biblioteca llamativa llena de lucecitas e información desbordada y desbordante,
pero nunca como un espacio para construir las soluciones que nuestros pueblos
necesitan. Para eso es necesario cambiar nuestros esquemas de pensamiento,
nuestros paradigmas. Eso requiere una comunidad o al menos un espacio de
aprendizaje.

 En lo que si estoy de acuerdo con Dalberto es en que no es una cuestión
de nomenclatura, debemos concebir en Mistica un espacio de aprendizaje.
Ojalá no dejemos esa posibilidad olvidada.

Miguel Angel Pérez Alvarez

 

>
>Esta distinção aparece na maioria dos autores que abordam o tema, como
>Wenger.
>
>(Conforme Benoit Maranda :Distinction «communauté de pratique» et
>«communauté d'apprentissage» (TACT) :
>
>Communauté d'apprentissage : regroupement autour d'un savoir explicite
>servant une pratique en devenir d'un domaine donné (connaissances de la
>pratique de l'histoire, de l'enseignement, etc.).
>
>
>
>Communauté de pratique : ce genre de partenariat réfère au savoir tacite
>servant une pratique réflexive associée à une résolution de problème d'ordre
>professionnel (Ex : mise en place d'une nouvelle pédagogie).
>
>
>1.2 - Espaço de intercâmbio X Compartilhamento de informações
>
>Conforme expressei minha opinião na nossa reunião, considero inadequada
a
>idéia de um "espaço de troca e intercâmbio" ou MARKET PLACE.
>
>Eu acredito que o sucesso de iniciativas e comunidades de prática reside
>no
>COMPARTILHAMENTO de informação e conhecimento, e não em uma lógica
>mercantilista, baseada na idéia de troca.
>
>A idéia de troca pressupõe que dou uma coisa para conseguir outra, e que
>para continuar "no market place", terei, mais uma vez, que oferecer algo
>em
>troca.
>
>Mesmo em mercados que funcionam à base do escambo, como o Asteca, ou em
>rituais de troca simbólica (como o Kula, dos Trobriandeses), a troca só
é
>possível se ambas as partes tiverem algo de valor para trocar.
>
>Eu acredito fortemente que ao invés de nos basear na idéia de troca
>deveríamos estimular a idéia de compartilhamento (information sharing),
tão
>valorizada por aqueles que defendem um projeto alternativo e includente
de
>sociedade da informação.
>
>
>
>
>
>*****Anexo Apresentação sobre Comunidades de Prática
>
>
>
>
>
>----- Original Message -----
>From: "Benoit Lamey" <benoit@funredes.org>
>To: <equipoweb@funredes.org>
>Sent: Thursday, February 05, 2004 12:45 PM
>Subject: Re: EQUIPOWEB: Rv: informe M2
>
>
>> Hola familia,
>>
>> Aqui viene mi version del documento, hay muy pocas modificaciones, pues
>los
>> cambios estan resaltados.
>>
>> Un comentario, seria bien dar unas explicaciones acerca del termino
>> "burbuja" (y sobre su pronunciacion) la primera vez que aparece en el
>documento
>>
>> Un abrazo
>>
>> Benoit
>
>Archivo Argregado: communaute[1]depractique.ppt
>

Les donnees et renseignements contenus dans ce message sont personnels,
confidentiels et secrets. Ce message est adresse a l'individu ou l'entite

dont les coordonnees figurent ci-dessus. Si vous n'etes pas le bon
destinataire, nous vous demandons de ne pas lire, copier, utiliser ou
divulguer cette communication. Nous vous prions de notifier cette erreur
a
l'expediteur et d'effacer immediatement cette communication de votre
systeme.
The information contained in this message is privileged, confidential, and

protected from disclosure. This message is intended for the individual or

entity adressed herein. If you are not the intended recipient, please do

not read, copy, use or disclose this communication to others; also please

notify the sender by replying to this message, and then delete it from your

system.

 
Received on Fri Feb 6 02:09:31 2004

This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Wed Jul 20 2005 - 11:44:17 AST