>Some time ago, Rosa suggested the label
>"educación en el manejo de la información". But
>I have two concerns with this term. First, to
>me it implies the involvement of a teacher,
>which isn't, and shouldn't, necessarily the case.
EDUCACION no necesariamente implica maestro.
Esta es una vision escolar de la educacion.
>Secondly, I think that there is more at stake
>here than simply managing information, as is
>suggested by points 3 & 5 from the University
> of Winnipeg cybrary site, which have to do
> with critical thinking, personal values,
> ethics, etc. How do we describe the types of
> skills that help a person to be free at the dawn of the information age ...
Las llamamos SKILLS (habilidades, competencias),
pero el problema va mucho más allá de un problema de "skills".
No hay un paquete de "skills" para enseñar a la
gente a ser libre, o a dejar de ser pobre, o a
dejar de ser racista o machista, etc.
Seria muy fácil si el problema se resolviera con
un paquete de competencias transferibles....
>And how do we describe the processes that 'pass
>on' or 'facilitate the use of' these skills?
Describiéndolo, usando palabras, no intentado
usar un término que condense todo el contenido deseado.
La tendencia a comprimir significado en una sola
palabra o en un agregado de palabras, es propia del ingles, no del español.
Saludos,
Rosa-Maria Torres
Nearby Sat Feb 18 14:56:05 2006
Este archivo fue generado por hypermail 2.1.8 : mié 12 jul 2006 09:01:02 AST AST