http://funredes.org/mistica

MISTICA: Re: Traducción

From: Victor Sandoval ([email protected])
Date: Sat Aug 09 2003 - 04:07:39 AST


Estimados misticos
Llego un poco tarde (pasé dos semanas con calor, tequila, caipirinha,
calvados, armagnac y otros mas), pero a falta de pan buenas son las tortas
Agregaria a la declaracion de principios de la Coordinacion: "y escribir
mezclando lenguas para comprenderse mejor"
Por lo demas, el texto de Deirde es clarisimo! FElicitaciones
Victor

Nota de la moderación: el único inconveniente de la mezcla de lenguas
(así como del uso de ortografia especiales -como en "kienes ke korre")
es que hace imposible el trabajo de la traducción automatica... Dilema!!!
Una de las consideraciones que viene al caso sib embargo es que la
traducción por programa no tiene tanto intéres sin la necesaria revisión
de los productos demasiado groseros del programa (y/o aun mejor la
normalización
de los insumos al programa).



Este archivo fue generado por hypermail 2.1.3 : Mon Mar 08 2004 - 12:18:16 AST