http://funredes.org/mistica

MISTICA: Re:Traducción

From: Iván Guzmán de Rojas ([email protected])
Date: Fri Aug 22 2003 - 20:31:22 AST


Daniel:

Siempre sobre el mismo tema de ATAMIRI. Tú dices:

>Ademas mi intéres es que se haga una primera experiencia con lengua
>indigena (Iván dira si es factible y util mostrar las traducciones pivotes
>en Aymara).

El término "pivote" no se aplica a la tecnología interlingüa que utilza
ATAMIRI, porque se trata de una representación formal de la estructura
sintáctica matricial del Aymara, no de una previa traducción al Aymara
para pasar de ahí a otros idiomas. Una traducción al y del Aymara es
factible, pero enfrenta el mismo problema de falta de terminología,
agravado porque ésta no existe en el idioma natural. Lo mismo vale en
mayor o menor grado para los otros idiomas indígenas de América. Ese e
un problema adicional: cómo generar neologismos adecuados en esas lenguas
para hacerlas aptas como lenguas meta al traducir textos de la
comunicación moderna. Si en el Español ya es un serio problema, imaginate
como será con esas lenguas! Estoy dispuesto al reto si alguien se pone a
trabajar generando la necesaria terminología! Y para eso no necesitas los
programas fuente del sistema...

Iván Guzmán de Rojas



Este archivo fue generado por hypermail 2.1.3 : Mon Mar 08 2004 - 12:18:16 AST