A mi me gusta ir por lo simple y referirnos a todos como "actores" y luego
les colgamos apellidos:
- actores claves.
- actores involucrados.
- actores comprometidos.
- actores responsables.
- actores beneficiarios.
- actores multiplicadores
Etc. según el contexto...
-----Original Message-----
From: Pablo Liendo [mailto:pliendo@cantv.net]
Sent: Miércoles, 15 de Octubre de 2003 10:30 a.m.
To: Janis Santaella; Raul ZAMBRANO; Garry Garriot; Enrique Morales;
Mitsuteru Nishio; Carlos Miranda Levy; Daniel Pimienta
Subject: Problema linguistico
Colegas,
Dificilmente alguien que se relacione con este tema se puede sustraer de la
búsqueda de un término correspondiente a "Stakeholder" en nuestra lengua, o
al menos arribar a una definición operacional consensuada.
Mi impresión es que no existe un término con ese alcance. En todo caso los
nominados podrían ser:
Partita (bi, tri, multipartita)
Socio
Apostador
Involucrado y comprometido (por aquello de la gallina y el cerdo) Actor a
quien le compete Actor con intereses Actor instrumental Actor con un poder
Portador de un decir al respecto "Doliente del muerto"
you name it.... ;-)
Opiniones? Saludos.
Pablo Liendo
Nearby Wed Oct 15 12:04:28 2003
Este archivo fue generado por hypermail 2.1.8 : mar 13 sep 2005 17:01:51 AST AST