SALSA: AUX AMIS DES ILES : BONNE ANNEE !

From: Jacques BAYLE-OTTENHEIM ([email protected])
Date: Sat Jan 03 2004 - 06:54:16 AST


VERSION ESPANOL A CONTINUACION
ENGLISH VERSION FOLLOWS

-----------> FRANCAIS (MESSAGE ORIGINAL)

Pour accompagner mes voeux aux amis des �les, ce po�me de Constantin
Cavafy (traduit par Jacques Lacarri�re) que vient de republier le �
Magazine Litt�raire � (Hom�re - Les M�tamorphoses d'Ulysse, n� 427,
janvier 2004) :

       ITHAQUE

       Quand tu prendras le chemin vers Ithaque
       Souhaite que dure le voyage
       Qu'il soit plein d'aventures et plein d'enseignements.
       Les Lestrygons et les Cyclopes,
       Les fureurs de Pos�idon, ne les redoute pas.
       Tu ne les trouveras pas sur ton trajet
       Si ta pens�e demeure sereine, si seuls de purs
       Emois effleurent ton �me et ton corps,
       Les Lestrygons et les Cyclopes,
       Les violences de Pos�idon, tu ne les verras pas
       A moins de les rec�ler en toi-m�me
       Ou � moins que ton �me ne les dresse devant toi.

       Souhaite que dure le voyage,
       Que nombreux soient les matins d'�t� o�
       Avec quelle ferveur et quelle d�lectation
       Tu aborderas � des ports inconnus !
       Arr�te-toi aux comptoirs ph�niciens,
       Acquiers-y de belles marchandises
       Nacres, coraux, ambres et �b�nes
       Et toutes sortes d'ent�tants parfums
       � Le plus possible d'ent�tants parfums,
       Visite aussi les nombreuses cit�s de l'Egypte
       Pour t'y instruire, t'y initier aupr�s des sages.

       Et surtout n'oublie pas Ithaque.
       Y parvenir est ton unique but.
       Mais ne presse pas ton voyage
       Prolonge-le le plus longtemps possible
       Et n'atteins l'�le qu'une fois vieux.
       Riche de tous les gains de ton voyage
       Tu n'auras plus besoin qu'Ithaque t'enrichisse.

       Ithaque t'a accord� le beau voyage.
       Sans elle, tu ne serais jamais parti.
       Elle n'a rien d'autre � te donner.
       Et si pauvre qu'elle te paraisse,
       Ithaque ne t'aura pas tromp�.
       Sage et riche de tant d'acquis
       Tu auras compris ce que signifient les Ithaques.

Bonne et heureuse ann�e !

Jacques Bayle-Ottenheim

       litt�ratures insulaires : BP 35 � 29930 Pont-Aven
       http://perso.club-internet.fr/jacbayle/livres/Livres.html
       [email protected]

       Salon du Livre Insulaire
       http://perso.club-internet.fr/jacbayle/livres/salon.html

-----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED AUTOMATIC
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL TEXT IN FRENCH)

To accompany my wishes with the friends by the islands, this poem of
Constantin Cavafy (translated by Jacques Lacarri�re) whom has just
republished the "Literary Magazine" (Hom�re - Metamorphoses of
Ulysses, n� 427, January 2004):

       ITHAQUE

       When you take the way towards Ithaque Souhaite that the voyage
lasts That it is full with adventures and full with lesson. Lestrygons
and the Cyclops, the furies of Pos�idon, do not fear them. You will
not find them on your way If your thought remains serene, if only of
pure Emois effleurent your heart and your body, Lestrygons and the
Cyclops, violences of Pos�idon, you do not see them A less rec�ler
in yourself Or unless your heart does not draw up them in front of
you.

       Wish what lasts the voyage, That many are the mornings of summer when
With what a enthusiasm and what a delight You will approach with
unknown ports! Stop with the counters phenicians, Acquiers there
beautiful Nacres goods, corals, ambers and ebonies And all kinds of
ent�tants perfumes � As much as possible of ent�tants perfumes,
Visite also the many cities of Egypt For you to inform, to initiate
you there there near the wise ones.

       And especially Ithaque does not forget. Y to arrive is your single
goal. But your voyage Prolonge it longest possible does not press And
reach the island only one time old man. Rich person of all the profits
of your voyage You will not require more that Ithaque enriches you.

       Ithaque granted the beautiful voyage to you. Without it, you would
never have left. It does not have anything other to give you. And so
poor that it appears to you, Ithaque will not have misled you. Wise
and rich person of as well of assets You will have included/understood
as mean Ithaques.

Good and happy year!

Jacques Bayle-Ottenheim

       insular literatures: LP 35 � 29930 Bridge-Swallow-hole
http://perso.club-internet.fr/jacbayle/livres/Livres.html
[email protected]

       Living room of the Insular Book
http://perso.club-internet.fr/jacbayle/livres/salon.html

-----------> ESPANOL (ATENCION: LA SIGUIENTE ES UNA TRADUCCION AUTOMATICA
NO REVISADA DEL ORIGINAL EN FRANCES)

Para acompa�ar mis deseos con los amigos por las islas, este poema de
Constantin Cavafy (traducido por Jacques Lacarri�re) que acaba de
republicar el Magazine&quot "Literary; (Hom�re - transforma de
Ulises, n� 427, enero de 2004):

       ITHAQUE

       Cuando usted toma a manera hacia Ithaque Souhaite que los
�ltimos del viaje que es llena con aventuras y llena con la lecci�n.
Lestrygons y los cyclops, las furias de Pos�idon, no las temen. Usted
no las encontrar� en su manera si su pensamiento sigue siendo serene,
si solamente de Emois puro effleurent su coraz�n y su cuerpo,
Lestrygons y los cyclops, violences de Pos�idon, usted no las
consideran A menos rec�ler en se o a menos que su coraz�n no dibuja
encima de ellas delante de usted.

       �Desee cu�l son las ma�anas los �ltimos el viaje, esos muchos del
verano en que con un qu� entusiasmo y un qu� placer usted acercar�
con los puertos desconocidos! Pare con los phenicians de los
contadores, las mercanc�as hermosas de Acquiers all� Nacres, los
corales, los ambers y los ebonies y todas las clases de � de los
perfumes de los ent�tants tanto como sea posible de los perfumes de
los ent�tants, Visite tambi�n las muchas ciudades de Egipto para que
usted informe, iniciarle all� all� cerca los sabios.

       Y especialmente Ithaque no se olvida. Y a llegar es su sola meta. Pero
su viaje Prolonge que el posible m�s largo no presiona y que no
alcanza la isla solamente un viejo hombre del tiempo. Persona rica de
todos los beneficios de su viaje usted no requerir� m�s que Ithaque
le enriquezca.

       Ithaque le concedi� el viaje hermoso. Sin �l, usted nunca se habr�a
ido. No tiene cualquier cosa otro darle. Y tan pobre que aparece a
usted, Ithaque no le habr� enga�ado. Persona sabia y rica de
tambi�n de activos usted tendr� included/understood como Ithaques
malo.

�A�o bueno y feliz!

Jacques Bayle-Ottenheim

       literatures insulares: Puente-Tragar-agujero
http://perso.club-internet.fr/jacbayle/livres/Livres.html
[email protected] del � 29930 del LP 35

       Sitio vivo del libro insular
http://perso.club-internet.fr/jacbayle/livres/salon.html



Este archivo fue generado por hypermail 2.1.3 : Sun Jul 17 2005 - 20:20:03 AST