Comentarios generales al final de la evaluaci�n
- Preferería recibir los mensajes y las síntesis en su lengua original
- Ordenar mejor las páginas Web
- Me gusta mucho la metodología EMEC
- Los 0 de la evaluaci�n indican solamente lo que no me interesa personalmente
- Es una experiencia novedosa
- Se debería aceder por campos al contenido del proyecto por tema
- Falta de claridad
- El trabajo es de cualidad pero las discusiones son menos espóntaneas que al principio
- Opción de declaración de la lengua en cada transacci�n: lista multilingüe
- Síntesis son un poco generales y los documentos anexados no bastante descritos
COMENTARIOS DE LA COORDINACION
Es la mayor tasa de respuesta de las evaluaciones realizadas en la fecha en Mistica. Se logr� por un correo
personal a los integrantes de la "mayoria silenciosa" de la CV (l@s que nunca contribuyen o evalúan).
Básicamente EMEC satisface plenamente a este grupo. Al contrario, las personas proactivas sienten que
la metodología rompe la espontaneidad y frena demasiado la participaci�n.
Aparece que una metodología capaz de personalizar los parametros podr� satisfacer a tod@s l@s
participantes, y ello es la esencia de lo que será la segunda versi�n de Emec.
Hay consenso que si bien Emec ayuda a afrentar la sobrecarga de informaci�n y a abrir la comunicaci�n entre
culturas, reduce la motivaci�n para la participaci�n.
Otra metodología adicional es necesaria para compensar esta limitaci�n natural en la
metodología Emec.
Hay consenso que la traducci�n automática da resultado mediocre pero que aporta algo.
Hay confirmaci�n de un fenómeno constatado desde el inicio del proyecto que la forma firme
pero ética de moderar es satisfactoria.
No hay comentarios notables para mejorar la manera de gestionar la metodología Emec, lo que reforza
la convicci�n de la coordinaci�n que las próximas inversiones deben hacerse en la automatizaci�n (ya
iniciada) y lograr, gracias a un sistema de base de datos, que cada usuari@ pueda definir la forma que le
conviene de interactuar con la lista en cuanto a a la síntesis y a la traducci�n.
Gracias a tod@s!