Nota
Este documento � uma vers�o preliminar. Est� sendo elaborado
segundo um processo din�mico, com v�rias revis�es. N�o pode ser considerado como
documento final antes do experimento que ser� realizado a partir do m�s de setembro de
99. |
S�NTESIS
[ ATRÁS TAMPAR ]
Apresentamos um dispositivo que permite uma �tima comunica��o no
marco da confer�ncia eletr�nica (MISTICA) entre soci@s da regi�o ALC (Am�rica Latina e
Caribe) inteiro. Identificam-se tr�s eixos principais:
- o env�o de um correio com apresenta��o da menssagem original (uma ficha com os dados
das palavraschaves ac�rca da menssagem e res�mem do seu conte�do),
- que seja este menssagem arquivado em um web site associado, de ac�rdo a uma
classifica��o apropiada,
- tradu��o: cada menssagem � traduzido a tr�s idiomas, de manera que se obtenha a
menssagem em espanhou, portugu�s, franc�s e ingl�s (tanto para a ficha de
apresenta��o como para a menssagem global, s�mente varia na perfei��o da tradu��o).
IMPLICA��O DO DISPOSITIVO [ ATRÁS TAMPAR ]
Antes de vermos quais s�o os ingredientes e sua metodolog�a, �
importante que todo aqu�le que va a experimentar com EMEC se pergunte: que troca tem com
EMEC para @s membr@s da lista MISTICA?
no n�vel de correios recibidos:
-
n�o se recebe uma menssagem total, sen�o uma ficha com uma breve
apresenta��o; para ler a menssagem inteira (no idioma original ou traduzido), deve ir-se
� p�gina web indicada na ficha (muitos programas de correio d�o acesso � p�gina com
um s� "clique" no URL),
recebe correios em um s� idioma (no idioma de sua prefer�ncia).
no n�vel de correios escritos:
- dependendo do idioma, pode-se escrever em espanhou portugu�s, franc�s ou ingl�s, para
que possa funcionar eficientemente o programa de tradu��o autom�tica, deve respeitar-se
umas regras de reda��o (ser�o enviadas � lista no idioma correspondente; para a
vers�o em espanhou, ver anexo 1).
no n�vel de arquivo:
- Agora, na lista MISTICA, o programa Hypermail arquiva autom�ticamente os mensagens
enviados � lista, e, a vantagem deste programa � que se pode buscar as menssagens por
autor@, data ou por argumento.
- Durante a fase EMEC, utilizaremos ainda a Hypermail para os correios mandados � lista,
por�m, tamb�m utilizaremos um arquivo para as menssagens integradas no web, que, ao
mesmo tempo ser�o arquivadas da mesma maneira (e com as mesmas possibilidades de busca)
mais adiante poder�o fazer-se buscas mais exatas, por tipos de campos.
Quer dizer, EMEC introduz direitos e deveres para @s membr@s da
comunidade virtual:
direitos:
- escrever seu pr�pio idioma,
- ler em seu idioma,
- ter uma carga m�nima nas menssagens e nos processos d�stes, ganhar tempo e rapidez de
seu correio,
- ter arquivos bem organizados no web site.
deveres:
- acostumar-se a este modelo,
- repeitar regras de reda��o,
- ir a uma p�gina web para ler uma menssagem geral.
ESTRUTURA DE EMEC [ ATRÁS TAMPAR ]
EMEC � uma metodolog�a que proporciona uma lista de distribui��o
que tem a caracter�stica de juntar o correio eletr�nico e os recursos de um web site
associado. Como se unem os dois? Que tipo de informa��o tem cada um?
A ficha de apresenta��o
Esta ficha se divide em tr�s partes principais:
O web site
O web site associado � lista MISTICA que funciona como modelo de EMEC
tem quatro partes:
varios dados ac�rca da confer�ncia eletr�nica e da comunidade
virtual de MISTICA: diret�rio d@s membr@s, regras gen�ricas a respeito de
comunica��o atrav�s de listas de distribui��o, etc.
varios dados ac�rca da metodolog�a EMEC: apresenta��o do
projeto, FAQ (perguntas freq�entes), informa��o de escritura para ajudar a tradu��o
autom�tica, estat�sticas, c�lculos, etc.
o arquivo da(s) lista(s): todas as menssagens enviadas �
lista e os textos integrais destas menssagens (mandados � lista em forma de ficha
documental e s�ntesis) se encontram no site, ass�m como os arquivos emitidos como
anexos. Al�m de ter um diretorio completo dos correios eletr�nicos que passam pela
lista, pode-se selecionar por autor@, datas ou t�tulo, ademais proporciona tamb�m um
espa�o aonde as menssagens estar�o arquivadas de acordo a uma classifica��o
especialmente elaborada para o projeto.
uma �rea de pesquisa, desde a qual oferece a possibilidade de
achar menssagens a partir de palavras ou frases. A curto prazo, ser� poss�vel achar por
�rea (autor@, t�tulo, data, tema, etc.).
INGREDIENTES DE EMEC [ ATRÁS TAMPAR ]
A metodologia EMEC tem que ser "evidente e clara" para seus
usu�ri@s. Sem embargo, uma log�stica importante apoia todo �sse esf�r�o. Dentro
d�ssa equipe de trabalho, existem varios cargos definidos que permitem que EMEC funcione:
-
anima��o da lista: os debates ser�n conduzidos por uma pessoa
que inic�a e facilita os debates, ajuda a guardar o enfoque em situa��es delicadas,etc.
Este papel pode ser desempenhado por um@ ou v�ri@s membr@s da lista. Principais
vantagens: obter uma discuss�o eficiente e flu�da.
-
modera��o da lista: desde o princ�pio, a lista MISTICA �
moderada. Quer dizer, uma pessoa recebe todas as menssagens enviadas ao endere�o [email protected] e decide se quer
transmitir-lhes a tod@s @s membr@s da lista, edit�ndo-lhes si necess�rio.
Principais vantagens:
- permite impedir a "contamina��o" da lista por menssagens fora de enfoque
(menssagens de administra��o, publicidades, etc.).
- permite mandar textos com um formato f�cil de ler.
documenta��o: se necessitam documentalist@s que tenha
imagina��o criativa de apresenta��o para as fichas das menssagens e arquivar.
Principais ventagens:
- com o resumem das fichas, @s membr@s sabem r�pidamente se a menssagem global os
interessa ou n�o: n�o perdem seu tempo lendo informa��es n�o relevantes para el@s.
- as fichas constituem o principal material de um banco de dados que respeita os modelos
de documenta��o eletr�nica e permite um arquivo de qualidade (o objetivo � facilidade
na informa��o e no tempo).
tradu��o das menssagens: duas pessoas traduzem as fichas e
as menssagens com a ajuda de um programa de tradu��o autom�tica.
Principal ventagem: cada um@ pode ler e escrever no seu pr�pio idioma.
Correio-web site integrado: as menssagens originais e tudo que
seja de "arquivo" da lista encontra-se num web site associado; ademais tem uma
pessoa respons�vel que disp�e neste web site v�rios documentos (fichas de
apresenta��o, menssagens originais, etc.).
Principais vantagens:
- o fato de ter textos cumpridos no web site permite n�o sobrecarregar @s membr@s da
lista.
- o fato de ter os arquivos no web site permite uma busca de / e nas menssagens a qualquer
momento.
ANEXO 1: REGRAS DE REDA�AO [ ATRÁS TAMPAR ]
Aqu� v�o recomenda��es para a escritura de menssagens
eletr�nicas, que pedimos utilizem a fim de facilitar nosso trabalho.
TO= Texto original
TP= Texto preferido
1. Verificar que os textos n�o tenham faltas de ortografia
nem erros de sintaxe. Uma palavra mal escrita n�o sera reconhecida, ademais,
ser� mal traduzida. Um erro de sintaxe far� que o programa tenha dificuldades
para identificar a fun��o das palavras numa ora��o. Utilizar revisor ortografico.
2. O sistema de tradu��o utilizado para traduzir os
textos prevee que a pontua��o delas � correta. Os sinais de pontua��o,
como o ponto e a virgula, ajudam ao programa a identificar as unidades
de tradu��o ( por exemplo, as ora��es e preposi��es). Portanto, � conveniente
p�r ponto final a cada ora��o.
3. Utilizar maiusculas e min�sculas. Sempre deve comecar-se
por maiuscula. Assim mesmo, uma ora��o escrita totalmente em maiuscula
pode ocasionar erros na tradu��o.
4. Uma ora��o comprida e/ou complexa,deve formar-se de
novo em duas ou mais frases curtas.
5. Evitar frases entre parentesis ou entre travessao.
6. Evitar as passivas na medida do possivel.
Exemplo:
TO: uma copia do relat�rio sera enviada a tod@s @s membr@s.
TP: N�s enviaremos uma copia do relat�rio a tod@s @s membr@s.
7. Evitar o uso de express�es idiomaticas.
Exemplo:
TO: num abrir e fechar de olhos
TP: imediatamente
8. Em geral no espanhol a presenca do sujeito n�o � necessaria,
neste caso deve aparecer (ainda que n�o seja natural). Ademais, se em
uma ora��o de dois verbos tem o mesmo sujeito, este deve repetir-se diante
de cada verbo.
Exemplo:
TO: Visitou a nova f�brica e decidiu compr�-la, por�m depois mudou de
opini�o.
TP: Ele visitou a nova fabrica e decidiu compr�-la, por�m depois se arrependeu.
|
|