![]() |
Comunidad virtual |
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Presentación del proyecto | Aplicaciones Piloto | Metasitio | Eventos | Evaluaciones | Ciberoteca |
![]() |
[ Página de entrada de la CV ] [ Integrar la CV/salir ] [ Reglas de la CV ] [ Miembros de la CV ] [ Metodología EMEC ] [ Producciones de la CV ] |
Metodología EMEC: preguntas frecuentes (FAQ):preguntas acerca de la traducción |
|
�Porqu� se har�n las traducciones de los mensajes? Se van a hacer las traducciones de los mensajes, y tambi�n de las s�ntesis para que todo el mundo se pueda entender m�s facilmente. Para ampliar la comunidad virtual MISTICA hacia Brasil, el Caribe anglohablante y francohablante, y tambi�n para facilitar el di�logo multicultural en la lista equipo-alianza. �C�mo se hacen las traducciones? Las traducciones se van a hacer gracias a la ayuda de un programa de traducci�n autom�tica. �Porqu� la traducci�n de la s�ntesis es mejor que la del mensaje integral? La s�ntesis del mensaje recibido ser� traducida con el programa de traducci�n autom�tica, pero ser� revisada por traductores. Sin embargo, los mensajes integrales, en cuanto a ellos, ser�n traducidos por este mismo programa pero sin revisi�n humana y entonces sus traducciones ser�n aproximativas. �Se puede decidir no ver su mensaje traducido? Un@ puede decidir no ver su mensaje traducido - o parte de ello - pero tomando en consideraci�n las consecuencioas de esta decisi�n (parte de la comunidad virtual no podr� entender este mensaje). |
|
![]() |
![]() |
![]() |
B�squeda | Cr�ditos | Mapa del sitio | Correo: <[email protected]> |
http://funredes.org/mistica/castellano/emec/documentacion/faq3.html
�ltima modificaci�n: 05/09/1999 |